1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7816
Rész, Fejezet
5001 2, 7 | Értsél, more!~A pénz átröpül a fejek fölött, némelyik alantabb
5002 2, 7 | fölött, némelyik alantabb a fejek között. Jó szerencse,
5003 2, 7 | hogy ki nem üti valakinek a szemét. Ámbár annyi szép
5004 2, 7 | szédült e rossz levegõben, a zsivajban, ez emberforgatagban.
5005 2, 7 | zsivajban, ez emberforgatagban. A csapos már eltûnt mellõle,
5006 2, 7 | tartott.~- Melyik, kérem, a házigazda?~A kérdezett tisztes
5007 2, 7 | Melyik, kérem, a házigazda?~A kérdezett tisztes egyéniség
5008 2, 7 | kérdezett tisztes egyéniség a túlsó agyarára tolta át
5009 2, 7 | túlsó agyarára tolta át a pipaszárt, aztán a bal kezével
5010 2, 7 | tolta át a pipaszárt, aztán a bal kezével átmutatott a
5011 2, 7 | a bal kezével átmutatott a táncosok hóna alatt:~- Amott
5012 2, 7 | hóna alatt:~- Amott ni, az a kövér sertés.~Csakugyan
5013 2, 7 | sertés.~Csakugyan kövér volt a házigazda, lehetett testvérek
5014 2, 7 | amint alánézett, kinek a derekát két kezével fogja,
5015 2, 7 | derekát két kezével fogja, a pajkos szemû, habvállú Hadasiné
5016 2, 7 | asszonyomra. De iszen legény még a talpán Griby uram. Bírja
5017 2, 7 | táncol lippenõsen, mint a városi írnok amott jobbról,
5018 2, 7 | jobbról, azért megadja õ is a módját, még ugrik is egyet-egyet
5019 2, 7 | még ugrik is egyet-egyet a rettentõ testével, hipp-hopp,
5020 2, 7 | most egyszerre int egy kéz, a cigányok vonója megcsuklik,
5021 2, 7 | megcsuklik, mindenki elereszti a párját.~Griby uram haragosan
5022 2, 7 | elõkelõ, hangja parancsoló. A kocsmárosnak jó szeme van.
5023 2, 7 | szeme van. Az megösmeri a nagy urat, ki tudja mirõl,
5024 2, 7 | most.~- Tessék! - felelte a vendéglõs elfogulatlanul.~-
5025 2, 7 | vendéglõs elfogulatlanul.~- Ez a hely nem alkalmas. Talán,
5026 2, 7 | sem állok ma glédába, ma a magam ura vagyok, de minthogy
5027 2, 7 | ura vagyok, de minthogy a nagyságos úr…~- Tekintetes
5028 2, 7 | Tekintetes vagyok.~- Minthogy a tekintetes úr szegény lakásomra
5029 2, 8 | KOMBINÁL~Levett egy kulcsot a falról, egy gyertyát gyújtott,
5030 2, 8 | gyújtott, s elöl menvén, Fáyt a folyosó túlsó végére vezette,
5031 2, 8 | túlsó végére vezette, ahol a vendégszobák közül nyitott
5032 2, 8 | mókus, utánuk sompolygott a selyem talpával, mert úgy
5033 2, 8 | lépkedni, ha akart, hogy a csizmái semmi hangot nem
5034 2, 8 | meg volt lepetve, mikor a gyertyát letéve az asztalra,
5035 2, 8 | Patakról.~- Ah, hallottam. A párdányi gróf tútora. Mivel
5036 2, 8 | jobban fogytak. Hanem iszen a nagy bunkó majd csak most
5037 2, 8 | hangon, nem tudván menekülni a vádlók szokásos pátoszától -,
5038 2, 8 | pátoszától -, hogyan jutott ahhoz a ruhához, melyet testvéröccsének,
5039 2, 8 | doktor Gribynek adott?~Krok a pápaszemét is megtörülgette
5040 2, 8 | jobban lássa, mi történik a beszélõ lelkében.~Griby
5041 2, 8 | hányszor kell elmondanom ezt a kis históriát. De persze,
5042 2, 8 | hetekig. Most ment el innen a Griffbõl egy tudós német
5043 2, 8 | meghal valaki. Hát várt is a szegény pára vagy két hétig,
5044 2, 8 | Megfoghatatlan, hogy hol veszik ezek a németek a pénzt. Aközben
5045 2, 8 | hol veszik ezek a németek a pénzt. Aközben azonban mindennap
5046 2, 8 | még mindig nincsen halott? A jámbor németnek olyan sora
5047 2, 8 | méregbe jöttem, kidobtam a Griffbõl, elküldtem a doktor
5048 2, 8 | kidobtam a Griffbõl, elküldtem a doktor öcsémhez, hogy az
5049 2, 8 | ehhez az ötletéhez, rengett a nagy tokája, mint a kocsonya.~»
5050 2, 8 | rengett a nagy tokája, mint a kocsonya.~»Egy gyilkos nem
5051 2, 8 | elmosolyodott õ is. Eszébe jutott a Kaporné esete Bozoson.~-
5052 2, 8 | állítá meg vidám kacajában a Krok úr szúró szeme és fagyos
5053 2, 8 | szeme és fagyos hangja -, de a ruha, a ruha?~- Persze.
5054 2, 8 | fagyos hangja -, de a ruha, a ruha?~- Persze. Igaz a.
5055 2, 8 | a ruha?~- Persze. Igaz a. Pedig meglehetõsen különös
5056 2, 8 | volna semmi különös, mert a Griffben már herceg is hált,
5057 2, 8 | Griffben már herceg is hált, a Breczenheim herceg, mégpedig
5058 2, 8 | Krok úr ideges lett.~- A kakas csípje meg a dolgát,
5059 2, 8 | lett.~- A kakas csípje meg a dolgát, ne szaporítsa ilyenekkel
5060 2, 8 | ne szaporítsa ilyenekkel a szót. Hiszen annyit már
5061 2, 8 | is tudunk, hogy alvásban a hercegek se szokták magukat
5062 2, 8 | által. Beszéljen már egyszer a ruháról. Nem látja, hogy
5063 2, 8 | ruháról. Nem látja, hogy égünk a türelmetlenségtõl?~- Pedig
5064 2, 8 | különös van benne, hogy a fiatalember megvacsorált,
5065 2, 8 | lefeküdt, reggel pedig kijött a szobájából mesterlegénynek
5066 2, 8 | megfordítva szokott történni, a mesterlegény öltözik át
5067 2, 8 | ilyeneket Pestrõl, ahol azok a nagy traktérok vannak.~Fáy
5068 2, 8 | nagy traktérok vannak.~Fáy a fejét csóválta.~- Megfoghatatlan!
5069 2, 8 | Megfoghatatlan! Hát azután?~A csöndben, mely beállott,
5070 2, 8 | dobogását.~- Hozzám jött, éppen a söntésben voltam. Katuska
5071 2, 8 | kérdezte, hogy mivel tartoznak a Szabó Mihályék, adhat-e
5072 2, 8 | adhat-e még nekik, hát a rovások közt keresgéltem (
5073 2, 8 | igaz - veszem fel megint a szót -, nem is azért kérdeztem,
5074 2, 8 | kérdeztem, de látom, hogy az úr a levetett ruháit nem viszi
5075 2, 8 | volt. Õ elment, én pedig a ruhát, minthogy igen takaros,
5076 2, 8 | tette! - helyeselte Fáy úr a Griby eljárását. (Szinte
5077 2, 8 | rajta, hogy szívesen levetné a saját kabátját is, hadd
5078 2, 8 | végezte be Griby uram a különös esetet.~Fáy önkéntelenül
5079 2, 8 | Fáy önkéntelenül megkapta a nagy vörös kezét, megrázta
5080 2, 8 | legalább tudnám, miben töri a fejét? Az isten áldja meg
5081 2, 8 | fejét? Az isten áldja meg a történetéért, Griby uram.~-
5082 2, 8 | egyszerûen.~- De hol vehette a mesteremberes habitust?~-
5083 2, 8 | mesteremberes habitust?~- A biz a Bodolyi szabó komámtól
5084 2, 8 | mesteremberes habitust?~- A biz a Bodolyi szabó komámtól vette.
5085 2, 8 | Bodolyi szabó komámtól vette. A koma eldicsekedett vele
5086 2, 8 | eldicsekedett vele másnap.~Fáy a mély gondolatokba merült
5087 2, 8 | fordult:~- Hallotta, Krok? Ezt a szabót föl kellene keresni.
5088 2, 8 | Hátha elõtte elárult valamit a terveibõl?~Krok apó összerezzent,
5089 2, 8 | felköltenek.~- Dereng már a fejemben, dereng már - motyogta
5090 2, 8 | dereng már - motyogta és a tubákos szelencéjéhez nyúlt,
5091 2, 8 | megsarkantyúzza az agyvelejét.~- A szabó itt van a lakodalomban -
5092 2, 8 | agyvelejét.~- A szabó itt van a lakodalomban - jelenté ki
5093 2, 8 | valami enni és inni valót, a legjobbat, ami van. Azonfelül
5094 2, 8 | csak késõbb. Egyelõre csak a szabót kérném, meg a vacsorát.~
5095 2, 8 | csak a szabót kérném, meg a vacsorát.~Griby uram sértõdve
5096 2, 8 | Griby uram sértõdve rázta a fejét e beszéd alatt: hogy
5097 2, 8 | kívánnak tõle? hogy ide küldje a vacsorát? Nem biz õ! Az
5098 2, 8 | biz õ! Az urak ott voltak a násznép közt, következés
5099 2, 8 | képp ott isznak és esznek a násznép közt. Úgyis mindjárt
5100 2, 8 | Úgyis mindjárt kezdõdik a tálalás és legalább pénzbe
5101 2, 8 | pénzbe se kerül, holott itt a külön szobában meg kellene
5102 2, 8 | mégse volna olyan jó se a bor, se az étel.~- Köszönöm
5103 2, 8 | se az étel.~- Köszönöm a hozzánk való szívességét,
5104 2, 8 | mogorván -, mert tudom én, mi a becsület, hogy más az olyan
5105 2, 8 | aki csak úgy bevetõdik a Griffbe. Különbséget tesz
5106 2, 8 | elokvenciáját, hogy megengesztelje a jóízû vendéglõst, (mennyire
5107 2, 8 | mennyire más ember ez, mint a doktor-öccse, mivelhogy
5108 2, 8 | doktor-öccse, mivelhogy a tudományok nem rontottak
5109 2, 8 | jönni, mert tetszik tudni a közmondást: „mihelyt szabó,
5110 2, 8 | mindjárt báró”.~De ezt a közmondást éppen nem osztották
5111 2, 8 | közmondást éppen nem osztották a kaposi nemesek, sõt apprehendáltak
5112 2, 8 | apprehendáltak Bodolyira, hogy a Griffel átellenben levõ
5113 2, 8 | Griffel átellenben levõ házára a következõ hivalkodó címtáblát
5114 2, 8 | szabómester.« Szerintük a szabóság derogál egy nemesembernek.
5115 2, 8 | de az nem lealacsonyító. A szita végre is asszonyszemélyek
5116 2, 8 | játékszere, egy királyné is a kezébe veheti, de nadrágot
5117 2, 8 | mesterség. És még kiíratja a predikátumot is! Bizony
5118 2, 8 | Merõ csúfságból toldtak hát a két predikátumhoz még kettõt,
5119 2, 8 | Mikor belépett, éppen annak a tisztes tekintélyes személynek
5120 2, 8 | személynek bizonyult, akitõl Fáy a gazdát kérdezte odaát. Nem
5121 2, 8 | semmi fõbenjárót. De azt a semmit, amit tudott, nagy
5122 2, 8 | prozopopeával adta elõ. A fiatalúr eljött hozzá úgy
5123 2, 8 | úgy estefelé, éppen mikor a tehenek jöttek (egy kis
5124 2, 8 | dinnyegombokkal, aminõt a fiatal mesteremberek viselnek,
5125 2, 8 | mondhat (mivelhogy az urak a teljes világosságot akarják),
5126 2, 8 | akarják), hogy úgy állt a ruha, mintha ráöntötték
5127 2, 8 | már ezek után?~- Azt, hogy a grófot nem ölték meg, és
5128 2, 8 | elõbb egy kérdést teszek a tekintetes úrhoz. Van-e
5129 2, 8 | tekintetes úrhoz. Van-e Bozoson a kertésznek segédje?~- Nincs.~-
5130 2, 8 | mondom.~- No, hát akkor a macska egyen meg engem,
5131 2, 8 | macska egyen meg engem, ha a párdányi gróf ebben a szempillanatban
5132 2, 8 | ha a párdányi gróf ebben a szempillanatban nem kertészlegény,
5133 2, 8 | Krok apó! Mi bújt volna a kölyökbe? És honnan tudhatná
5134 2, 8 | Valóságos bámulattal nézte a kis embert, amint ugrál,
5135 2, 8 | hadonászik, körbe kering a szobában, fontoskodásában
5136 2, 8 | fontoskodásában fölhúzva szemöldjeit a homloka tetejére.~- Azért
5137 2, 8 | tetejére.~- Azért tudom, mert a szemetes papírok közt találtam
5138 2, 8 | kiállított bizonyítványt a gróf írásával és az uradalom
5139 2, 8 | uradalom pecsétjével, de mert a pecsét rosszul nyomódott
5140 2, 8 | pecsét rosszul nyomódott ki, a gróf nyilván eltépte, másikat
5141 2, 8 | súlyt se fektettem erre a firkára, tehát össze se
5142 2, 8 | helyen lehet. Vagy, hogy a pörét elõmozdítsa, Röszkén
5143 2, 8 | álruhában titkokat fürkész a »feleségérõl«, vagy hogy
5144 2, 8 | vigyorgott, orrára téve a hüvelykujját.~- Vagy pedig
5145 2, 8 | Vagy pedig elolvasván a Bernáthné levelét, arra
5146 2, 8 | Bernáthné levelét, arra a hírre, hogy Piroska kisasszony
5147 2, 8 | elhatározta, hogy mint a mesebeli királyfiak, szolgálatot
5148 2, 8 | ablaka alatt, kovácsolva a terveket, lesve az alkalmas
5149 2, 8 | örömömben. Mégpedig azzal a Hadasinéval. Eb, aki meg
5150 2, 8 | upre púpos, vágtasson ki a kocsimon Bornócra és hozza
5151 2, 8 | jöjjön. Én pedig átmegyek a lakziba, nekem ott még fontos
5152 2, 8 | fontos dolgom van.~Odamenet a sötét folyosón föltekintett
5153 2, 8 | csillagja biztatóan ragyogott a fönséges boltozaton.~- Szamár
5154 2, 8 | sóhajtá -, olyan, mint a darázs, ostromolja, veri
5155 2, 8 | darázs, ostromolja, veri a csukott ablakot, mely mögött
5156 2, 8 | csukott ablakot, mely mögött a mézes virág van. Hej, pedig
5157 2, 9 | KILENCEDIK FEJEZET~A VALÓSÁGOS TEHÉNKE~Fáy ravasz
5158 2, 9 | külföldre, hogy Buttlert elüsse a legjobb tanújától. Szóval,
5159 2, 9 | ami tanú majd megjelenik a szentszék előtt, az mind
5160 2, 9 | fog vallani amellett, hogy a szent esküvő rendben folyt
5161 2, 9 | éppen útjába vetette ezt a Vidonkát.~Azért sietett
5162 2, 9 | Azért sietett oly mohón a lakodalmasokhoz, s ereszté
5163 2, 9 | meglátta (tudtam én azt, hogy a tekintetes úrnak derék embernek
5164 2, 9 | mikor később belevegyülvén a mulatók közé, egy csárdást
5165 2, 9 | mal, akkor meg már éppen a vérét is ontotta volna érte.~
5166 2, 9 | kerítsen egy szögletbe vonni a vőlegényt, és egy kicsit
5167 2, 9 | és egy kicsit szondírozni a talajt.~- Azt hallom, fiatalember,
5168 2, 9 | szeretek arra áldozni, hogy a hazai erõket támogassam.
5169 2, 9 | Fáynak szárnyakat adott a küzdelem hevülete. Tudta,
5170 2, 9 | szemben, hogy ez csata. És a csatában minden eszköz jó.~-
5171 2, 9 | lenne, kastélyban laknék a kis feleségével, olyan úr
5172 2, 9 | feleségével, olyan úr volna, mint a tiszttartó, nemzetes uramnak
5173 2, 9 | Minden arcizma vonaglott a keserûségtõl.~- Aztán más
5174 2, 9 | hercegnõk, grófnék tartogatják a selyemszoknyáikat.~Vidonka
5175 2, 9 | selyemszoknyáikat.~Vidonka reszketett. A fölkorbácsolt dicsvágy a
5176 2, 9 | A fölkorbácsolt dicsvágy a hátgerincét hasogatta.~-
5177 2, 9 | azonfelül tehéntartása lenne a felesége számára.~Micsoda?
5178 2, 9 | számára.~Micsoda? Egy tehén a Katuskának? Egy igazi, valóságos
5179 2, 9 | tõgye lenne neki és gombok a szarvain, hogy a Katuskát
5180 2, 9 | gombok a szarvain, hogy a Katuskát meg ne döfje…~De
5181 2, 9 | végre nagyon ellágyítván õt a sok bor is, valóságosan
5182 2, 9 | bõgött, mintha õ lenne az a bizonyos tehén.~- Nem lehet,
5183 2, 9 | baj az, visszafizetnénk a pénzét az illetõnek.~Vidonka
5184 2, 9 | elgondolkozott egy kicsit. Látszott a rettenetes habozás az arcán.
5185 2, 9 | habozás az arcán. Aztán csak a kezével intett szomorúan:~-
5186 2, 9 | úr hatalmas lehet otthon a maga szemetjén, vagy még
5187 2, 9 | maga szemetjén, vagy még a környékén is, de ahová magát
5188 2, 9 | már annyira semmi, hogy a kutya se ugatja meg.~De
5189 2, 9 | De iszen, mester Fáy uram a persvadeálásban (nem hiába
5190 2, 9 | teljesen megrendítette a szegény Vidonkát, úgyhogy
5191 2, 9 | úgy járt-kelt, õdöngött a társaságban, mint a szédült
5192 2, 9 | õdöngött a társaságban, mint a szédült légy. De mindez
5193 2, 9 | még nem látszott elégnek. A mérték még nem billent Fáy
5194 2, 9 | verdungot be kell tenni a serpenyõbe. Elõvette Katuskát
5195 2, 9 | ugyancsak nagy bolhát eresztett a füleikbe, mire súgás-búgás
5196 2, 9 | puhította Vidonkát, hol a másik, valóságos fölfordulást
5197 2, 9 | valóságos fölfordulást okozván a násznép közt is. Nyomasztó
5198 2, 9 | násznép közt is. Nyomasztó a kedélyekre, ha látják, hogy
5199 2, 9 | kedélyekre, ha látják, hogy a családban valami zûrzavar
5200 2, 9 | uralkodik. Egymástól kérdezik a vendégek: »Mi az ördög van
5201 2, 9 | vagy sógorasszony?« Maga a Vidonka võfélye a Dõry báró
5202 2, 9 | Maga a Vidonka võfélye a Dõry báró Gergely nevû kancsal
5203 2, 9 | neszelni kezdett, mint a vizsla, teringette, itt
5204 2, 9 | közömbös dolgokra fordították a szót. Szóval ingadozott
5205 2, 9 | szót. Szóval ingadozott a serpenyõ, míg végre ráesett
5206 2, 9 | serpenyõ, míg végre ráesett a Katuska szép szemeibõl egy
5207 2, 9 | verdung az, de sok mázsa. A könnycsepp kibuggyant a
5208 2, 9 | A könnycsepp kibuggyant a lecsukott fekete pillák
5209 2, 9 | lecsukott fekete pillák alól, és a mérleg fölbillent Fáy uram
5210 2, 9 | Éjféltájban visszavonult Fáy a szobájába, de nem vetkõzött
5211 2, 9 | nem elég. Mert még van itt a lidérc nyakamon. Az a fenesig.
5212 2, 9 | itt a lidérc nyakamon. Az a fenesig. Eztet nem bírja
5213 2, 9 | fenesig. Eztet nem bírja a Vidonka lerázni. Van eskü
5214 2, 9 | Isten meg is bocsátja. De a lidérc, az nem ereszt.~Vidonka
5215 2, 9 | házat, mûhelyt vesz neki a Gergely hajdú, ki ma éjjel
5216 2, 9 | ott áll az állás alatt. A kétezer forint is még a
5217 2, 9 | A kétezer forint is még a Gergelynél van a mellényzsebébe
5218 2, 9 | is még a Gergelynél van a mellényzsebébe bevarrva.
5219 2, 9 | azt se hallgatta el, hogy a feszületre tette le Dõry
5220 2, 9 | megbüntesse, föld be ne vegye a csontját, ha húsz esztendeig
5221 2, 9 | esküje nem baj, nagy baj ám a Dõry esküje, mert õ meg
5222 2, 9 | még ki lehet kerülni. De a lidérc, a lidérc, akit melléje
5223 2, 9 | lehet kerülni. De a lidérc, a lidérc, akit melléje adott,
5224 2, 9 | akit melléje adott, az a nagy veszedelem. A gonosz
5225 2, 9 | adott, az a nagy veszedelem. A gonosz hajdú mindenütt vele
5226 2, 9 | minden mozdulatát lesi, hát a lidérc ellen kellene még
5227 2, 9 | kellene még valamit kigondolni a tekintetes patrónusának,
5228 2, 9 | akkor mindjárt nyele volna a fejszének.~Fáy gondolkozott
5229 2, 9 | Bosszantotta, hogy elküldte a fogatát.~- Van-e a vendéglõsnek
5230 2, 9 | elküldte a fogatát.~- Van-e a vendéglõsnek kocsija? -
5231 2, 9 | Le kell egy kicsit itatni a gonosz Gergelyt, azalatt
5232 2, 9 | gonosz Gergelyt, azalatt a vendéglõs befogat, és a
5233 2, 9 | a vendéglõs befogat, és a kocsija megáll valami kitûzött
5234 2, 9 | megáll valami kitûzött helyen a városban. De elõbb már itthon
5235 2, 9 | elõbb már itthon ráteszik a menyasszony ládáját, dunyháit.
5236 2, 9 | senkitõl se búcsúzva, kimegy a menyasszony, mintha le akarna
5237 2, 9 | valahol, de voltaképpen a kocsihoz megy, az én huszárom
5238 2, 9 | huszárom künn fogja várni a Griff elõtt és elkíséri.~
5239 2, 9 | Vidonkának megvacogott a foga.~- Jajajaj! Éjjel?
5240 2, 9 | legyen képzelõdõ. Hiszen a huszár öreg fickó!~- Hol
5241 2, 9 | tervet. Tûnjenek el mind a ketten, mintha csak csókolózni
5242 2, 9 | csak csókolózni mennének a pitarba, vagy a konyhába,
5243 2, 9 | mennének a pitarba, vagy a konyhába, ahogy ez már szokás
5244 2, 9 | oda mennek, hanem elvezeti a huszár a kocsihoz, felülnek,
5245 2, 9 | hanem elvezeti a huszár a kocsihoz, felülnek, aztán
5246 2, 9 | köd utánuk, meg se állnak a bozosi kastélyig, ahova
5247 2, 9 | bozosi kastélyig, ahova a tiszttartónak levelet visz
5248 2, 9 | tiszttartónak levelet visz a hajdú, hogy mindenekkel
5249 2, 9 | helyük lesz. Üresre koppan a foga.~- De hátha utánunk
5250 2, 9 | huszonnégy botot rendelek számára a tiszttartónál, hogy holta
5251 2, 9 | napjáig el nem felejti. A tiszttartó pedig annyira
5252 2, 9 | annyira pontos ember, hogy a kamatokat se tartja vissza.~
5253 2, 9 | vissza.~Erre aztán röhögött a Vidonka, tetszett neki ez
5254 2, 9 | Vidonka, tetszett neki ez a vidám bepillantás a jövendõkbe.
5255 2, 9 | neki ez a vidám bepillantás a jövendõkbe. Mire elszántan
5256 2, 9 | jövendõkbe. Mire elszántan nyújtá a kezét:~- Így már jó. Itt
5257 2, 9 | Parolát fogtak, s Fáy arcáról a diadalmas megelégedés sugárzott.
5258 2, 9 | gondolatait. »Most már megnyertük a pört. Szeretném, ha Pereviczky
5259 2, 9 | No, de most már szó sincs a lefekvésrõl. Még sok eligazítani
5260 2, 9 | dolga volt, megállapodni a kocsira nézve Gribyvel,
5261 2, 9 | kocsira nézve Gribyvel, aztán a huszárjával kellett beszélni,
5262 2, 9 | huszárjával kellett beszélni, meg a levelet megírni Buday uramnak:~»
5263 2, 9 | uradalmi asztalosnak, ki is a pörben tanúnk lészen, s
5264 2, 9 | fölvettem õt, mert úgy kívánja a prudentia.~Vigyázzon is
5265 2, 9 | prudentia.~Vigyázzon is rá, mint a két szeme világára, mert
5266 2, 9 | vánkossal az ablakot, hogy a zene ne hallassék át, levetkõzött,
5267 2, 9 | volna, hanem egy kotlóstyúk; a tojásba belezsibbenti a
5268 2, 9 | a tojásba belezsibbenti a csõrét, kettérepeszti a
5269 2, 9 | a csõrét, kettérepeszti a héját, hát csak kiugrik
5270 2, 9 | héját, hát csak kiugrik a tojásból egy kis csúf fekete
5271 2, 9 | futott nagy miákolással, a lábai pedig úgy kopogtak,
5272 2, 9 | Fáy uram, hogy felébredt.~A nap már magasan fönn járt
5273 2, 9 | járt az égen, és besütött a vánkos végeinél az ablakon.~
5274 2, 9 | Ah, milyen jó! Hát mégsem a kísérteties macska kopogott.~-
5275 2, 9 | fintyi-fantyi! Hadd diskuráljak a fejeddel. Megyek már, nyitom
5276 2, 9 | olyan mesterlegény, mint a patyolat, aminõt csak a
5277 2, 9 | a patyolat, aminõt csak a mézeskalács szívekre festenek,
5278 2, 9 | mézeskalács szívekre festenek, de a valóságban igen ritka, mert
5279 2, 9 | valóságban igen ritka, mert a mesterség valahogy megvál
5280 2, 9 | változtatja az arcokat. A mészároslegény kövér lesz,
5281 2, 9 | az arcbõre, azt mondják, a meleg állati testek gõzölgésétõl,
5282 2, 9 | veszi föl magát ennyire. A szabólegény vézna lesz,
5283 2, 9 | beesik, háta kidudorodik, a kovácslegénynek a homloka
5284 2, 9 | kidudorodik, a kovácslegénynek a homloka ráncosodik meg,
5285 2, 9 | az arccsontja széjjelnõ a hatalmas pörölyütésektõl.
5286 2, 9 | minden mesterség rányomja a maga bélyegét az illetõre.
5287 2, 9 | tegnap este beszélte valaki a lakodalomban, hogy Debrecenben
5288 2, 9 | töprengésében bolondult meg a múlt hetekben egy tudós
5289 2, 9 | volt az abaposztós ruhában, a kordován csizmákban, napbarnított
5290 2, 9 | nemzetes urat« mindjárt kileli a hideg féltékenységében,
5291 2, 9 | mint egyébkor.~Hozzáfogott a mosakodáshoz, az öltözködéshez,
5292 2, 9 | számba megy az ilyen. Az a vélemény lesz rólad, hogy
5293 2, 9 | gitárt pengetni, s míg õrzöd a lányt ott, azalatt itt elveszted
5294 2, 9 | ott, azalatt itt elveszted a pörödet, meg a leányt. Hja,
5295 2, 9 | elveszted a pörödet, meg a leányt. Hja, pajtás, így
5296 2, 9 | pajtás, így nem lehet ezen a világon boldogulni.~Buttler
5297 2, 9 | boldogulni.~Buttler lehajtotta a fejét, mint egy bûnös, és
5298 2, 9 | Most már üthetjük bottal a követek nyomát. Azaz, hogy
5299 2, 9 | sincs, ha csak az nem, amit a bütykös ujjaik hagytak a
5300 2, 9 | a bütykös ujjaik hagytak a pozsonyi kártyaasztalokon.
5301 2, 9 | kártyaasztalokon. Most már a mezei munka szétugrasztotta
5302 2, 9 | ahányszor kívánatos? És ami a legcsúnyább, nem gavallér
5303 2, 9 | hogy ezt egy nemesembernek a lelke meg nem súgja!~- Nem
5304 2, 9 | nem súgja!~- Nem bírtam a szívemmel - hörögte Buttler. -
5305 2, 9 | eltörni, mert nem lehetett a rezedás virágcseréphez közel?~-
5306 2, 9 | megretirálni.~- Csak képzeled azt a nagy boldogtalanságot! Vele
5307 2, 9 | boldogtalanságot! Vele jár az a szerelemmel. Hiszen a szerelem
5308 2, 9 | az a szerelemmel. Hiszen a szerelem nagy gazdagság,
5309 2, 9 | nem elégít ki alaposan. A szerelmes sohase boldog
5310 2, 9 | maradjon olyan valamije, amit a világ minden aranyáért oda
5311 2, 9 | Buttler lelkére úgy hatottak a táblabíró bölcs szavai,
5312 2, 9 | mintha balzsam csöpögne a szájából, szelíden ingatta
5313 2, 9 | Mennyiért adnád oda, hé, azt a tényt, hogy az a fityfirity
5314 2, 9 | hé, azt a tényt, hogy az a fityfirity Piroska a világon
5315 2, 9 | az a fityfirity Piroska a világon van, azzal szemben,
5316 2, 9 | hogy ne született légyen a világra? Vagy azt, hogy
5317 2, 9 | ember vagy.~Ezzel, amint a mellény ujján átbújtatta
5318 2, 9 | kedélyes barackot nyomott a Buttler fejére, hogy az
5319 2, 9 | elkezdett mosolyogni, mert ez a teljes kiengesztelõdés jele,
5320 2, 9 | elõre ábrándoztam errõl a napról - de hát a Buttlerok
5321 2, 9 | errõl a napról - de hát a Buttlerok átka -, éppen
5322 2, 9 | mindig hallottam felõle a bejáró leánycselédektõl.
5323 2, 9 | hogy éjjel lázálmaiban a võlegényét emlegeti, vele
5324 2, 9 | tutajokon, felhõn ülve, a naptányérba kapaszkodva.
5325 2, 9 | kapj, persze udvaroltál a bejáró frajláknak?~- Hogy
5326 2, 9 | kutyában van kutyaság - ezt a nézetemet fönntartom -,
5327 2, 9 | nem minden kutya eszi ki a velõt a csontból, csak megnyalogatja,
5328 2, 9 | minden kutya eszi ki a velõt a csontból, csak megnyalogatja,
5329 2, 9 | vele. Nem igaz, mi?~Buttler a fejét rázta, hogy nem igaz,
5330 2, 9 | volna.~- Közel se mentem a fõépülethez, csak éjjel,
5331 2, 9 | fõépülethez, csak éjjel, mert a Bernáthné néném mindig ott
5332 2, 9 | Csak egyszer szállt meg a kísértés.~- Ugyan, ne beszélj!
5333 2, 9 | neki kötni, és fölküldeni a szobalányától. Egyszer aztán
5334 2, 9 | Egyszer aztán én akartam kötni a kertész helyett, hogy egy
5335 2, 9 | csempészhessek bele, de a gazdám félre lökött: »Eredj,
5336 2, 9 | töltsem ki az esztendõt. De ez a Brok vagy Krok ördöngõsen
5337 2, 9 | ördöngõsen ravasz fickó, megsúgta a kertésznek, hogy õ titkos
5338 2, 9 | iratait is, és hogy én meg a híres Bavtya Demeter vagyok,
5339 2, 9 | híres Bavtya Demeter vagyok, a Jánosik rablóbandájából.
5340 2, 9 | rablóbandájából. Erre azután megrémült a német, mert egy Müller nevezetû
5341 2, 9 | mert egy Müller nevezetû a kertész, és mindjárt kifizette
5342 2, 9 | kertész, és mindjárt kifizette a béremet, ami arra az idõre
5343 2, 9 | négy huszast.~- Megvan-e a négy húszas? - kérdé Fáy,
5344 2, 9 | húszas? - kérdé Fáy, ki éppen a választékával bíbelõdött
5345 2, 9 | választékával bíbelõdött a tükör elõtt, két egyenlõ
5346 2, 9 | részre osztva ezüst haját a feje közepén.~- Itt van
5347 2, 9 | feje közepén.~- Itt van a zsebemben.~- Jól tedd el
5348 2, 9 | fiam, és majdan add oda a menyasszonyodnak - mondá
5349 2, 9 | véve, ha szíve jó, ezzel a négy húszassal, mint az
5350 2, 9 | engedem. És azzal aztán szent a béke, ne emlegessük többé
5351 2, 9 | ne emlegessük többé ezt a kis ellágyulást, és ne szóljunk
5352 2, 9 | vittem véghez, hogy azt a tót fickót, aki az emelõgépet
5353 2, 9 | aki az emelõgépet csinálta a Dõry-kastélyban, itthon
5354 2, 9 | gondolhatod, mennyire utálom a tótokat, mióta megették
5355 2, 9 | tótokat, mióta megették a tulipánhagymámat. De meg
5356 2, 9 | meg, hogy részeden lesz, a leendõ apósod meg a palatinust
5357 2, 9 | lesz, a leendõ apósod meg a palatinust nyerte meg. Pereviczky
5358 2, 9 | hozzálépett, lehajolt, megcsókolta a kezét.~- Egész életem rövid,
5359 2, 9 | te engem szamárnak, aki a te háládért töröm magamat.
5360 2, 9 | magamat. Megvan nekem azért a külön jutalmam. Mert látod,
5361 2, 9 | virtuscselekedetet vágok ki, mint az a Vidonka-féle, mindig azt
5362 2, 9 | mindig azt képzelem, hogy a Mari testvérhúgocskám, a
5363 2, 9 | a Mari testvérhúgocskám, a te édesanyád, néz engem
5364 2, 9 | apádnak: »Mégis nagy kutya az a vén Pista.« És ezen a gondolaton
5365 2, 9 | az a vén Pista.« És ezen a gondolaton aztán úgy kacagok,
5366 2, 9 | hogy miképp kacag azon a gondolaton, és addig-addig
5367 2, 9 | és addig-addig húzogatta a száját meg a szemöldökét
5368 2, 9 | addig-addig húzogatta a száját meg a szemöldökét nevetésre, hogy
5369 2, 9 | egyszer csak elõszivárgott a szemébõl egy könnycsepp.~
5370 2, 10| TIZEDIK FEJEZET~A LÁTHATATLAN KEZEK~Még zúgnak
5371 2, 10| már nem úgy, mint mikor a Buttler sóhajai vegyültek
5372 2, 10| és kevés nõtt. Öregszik a föld; hûl. Kezdik itthagyni
5373 2, 10| Kezdik itthagyni az állatok, a nagy fák és a nagy szenvedélyek.~
5374 2, 10| az állatok, a nagy fák és a nagy szenvedélyek.~Hiszen
5375 2, 10| Hiszen még rakja fészkét a madár, és csicsereg a szerelemrõl.
5376 2, 10| fészkét a madár, és csicsereg a szerelemrõl. Hiszen még
5377 2, 10| szerelemrõl. Hiszen még szállnak a Katalinka-bogarak Bozos
5378 2, 10| jelent is az már valakit? A bozosi ekék alatt ki-kicsillan
5379 2, 10| csat, némelykor kifordul a szöszke anyaföld fölhasogatott
5380 2, 10| fölsóhajt: »Hej, ez talán még a János grófé volt!«~Aztán
5381 2, 10| volt!«~Aztán megindulnak a mesék a régi jó világról.
5382 2, 10| Aztán megindulnak a mesék a régi jó világról. Hogy volt,
5383 2, 10| akkor! Hogy rajzottak erre a hintók fullajtárokkal, kengyelfutókkal.
5384 2, 10| fullajtárokkal, kengyelfutókkal. A király se jár most olyan
5385 2, 10| olyan ruhában, mint akkor a Buttler huszárjai. Aztán
5386 2, 10| Aztán az, aztán ez… mikor az a nagy pör folyt… és a többi,
5387 2, 10| az a nagy pör folyt… és a többi, meg a többi.~Úr volt
5388 2, 10| pör folyt… és a többi, meg a többi.~Úr volt még akkor
5389 2, 10| többi.~Úr volt még akkor a rutén is. Kivált tüzelés
5390 2, 10| fánk sincs.) Hevert akkor a kivágott urasági fa mindenütt.
5391 2, 10| Akinek kellett, bevonszolt a háza népével egy-egy irdatlan
5392 2, 10| az uraság földjén, hogy a szopókáját kiszurkálja.~
5393 2, 10| szopókáját kiszurkálja.~A nagy fát aztán az udvarról
5394 2, 10| udvarról betaszították valahogy a pitvarba, a pitvar közepén,
5395 2, 10| betaszították valahogy a pitvarba, a pitvar közepén, szemben
5396 2, 10| szemben az ajtóval volt a kemence, oda tolták be a
5397 2, 10| a kemence, oda tolták be a több öles faderék egyik
5398 2, 10| fogyott el lassan-lassan a nagy sudár tölgy, ahogy
5399 2, 10| természetesen nem lehetett a ház külsõ ajtaját becsukni,
5400 2, 10| külsõ ajtaját becsukni, míg a fából tartott, mert keresztül
5401 2, 10| tartott, mert keresztül feküdt a küszöbön. Biz ez kicsit
5402 2, 10| alkalmatlan volt, de hát a fa falvágása is alkalmatlan
5403 2, 10| alkalmatlan lett volna, s a rutén paraszt a két alkalmatlanság
5404 2, 10| volna, s a rutén paraszt a két alkalmatlanság közül
5405 2, 10| kevesebb fáradságba kerül.~A pad a ház elõtt, az eperfa
5406 2, 10| fáradságba kerül.~A pad a ház elõtt, az eperfa alatt
5407 2, 10| kotlóstyúkok volnának.~Bent a házban tornyos ágyon, dunyhák
5408 2, 10| ágyon, dunyhák közt hempereg a menyecske egész éjjel jó
5409 2, 10| jó öreg reggelig. Fölötte a padlásból kezdõdõ köteleken
5410 2, 10| teknõ lóg, abban fekszik a kis rusznyák, az a bölcsõje.
5411 2, 10| fekszik a kis rusznyák, az a bölcsõje. Ha fölsír, nincs
5412 2, 10| vele sok teketória, csak a lábával rúg egyet fölfelé
5413 2, 10| kezd az teknõ. Lusta volna a bölcsõt ringatni egész éjjel,
5414 2, 10| ringatni egész éjjel, de a rúgást álmában is megcselekszi.
5415 2, 10| álmában is megcselekszi. A ringatás munka, a rúgás
5416 2, 10| megcselekszi. A ringatás munka, a rúgás passzió. És hát ha
5417 2, 10| rúgás passzió. És hát ha a teknõ nagyon meg találna
5418 2, 10| nagyon meg találna lódulni, a kisgyerek vagy kiesik, vagy
5419 2, 10| baja, ha kiesik, jó, nincs a gyermeknek baja, mert akárhogy
5420 2, 10| sírásával, arra is megvan már a fülbemászó kis danácska,
5421 2, 10| félébren, félálomban eldudorász a kicsikének:~Aludj, csöppkém,
5422 2, 10| azok mind, akik egykor azt a cukorkát ropogtatták vagy
5423 2, 10| ropogtatták vagy majszolták. A nagy »pörről« is csak hallomás
5424 2, 10| Munkácsig és távol másfele, a brassói öreg templomból
5425 2, 10| beszéltek: »vajon mi lesz a vége.«~Protestánsok, katolikusok,
5426 2, 10| oszlottak; az egész ország azt a pört leste, mintha egy szenzációs
5427 2, 10| volna - s végétől függne a vetések állása.~Mikor II.
5428 2, 10| nagy fölügyelet alatt volt, a ravatalnál valamely istentelen
5429 2, 10| valamely istentelen kéz (a rendőrség nem bírta kinyomozni)
5430 2, 10| nyomtatott pasquillust ragasztott a szarkofágra, melynek az
5431 2, 10| von Stein gewesen.~(Amit a jó Dugonics András universitás
5432 2, 10| professzora itthon Pesten a »Három arany alma« extrájában,
5433 2, 10| meg nem hala,~Mert az mind a kettő kősziklából vala.~
5434 2, 10| Mindenki attól tartott, hogy a József hagyományai meg nem
5435 2, 10| Annyira frissek voltak.~A papság vigyázott magára,
5436 2, 10| szellőztetésében. Inkább elleplezték a papi bűnöket, mintsem hogy
5437 2, 10| egész papságnak ártson. A világi nagyok pedig egy
5438 2, 10| hogy két tarisznya lógott a nyakában, az egyikben volt
5439 2, 10| nyakában, az egyikben volt a papság, a másikban volt
5440 2, 10| egyikben volt a papság, a másikban volt a magyar alkotmány.
5441 2, 10| papság, a másikban volt a magyar alkotmány. A hadonászó
5442 2, 10| volt a magyar alkotmány. A hadonászó kezével aztán
5443 2, 10| hol az egyikre ütött, hol a másikra.~A világi nagyok
5444 2, 10| egyikre ütött, hol a másikra.~A világi nagyok úgy rászoktak
5445 2, 10| nagyok úgy rászoktak erre a műveletre, hogy azután is,
5446 2, 10| mikor József itt hagyta már a két megpaskolt tarisznyát
5447 2, 10| hogy akkor mindjárt rákerül a sor a másikra is. Pedig
5448 2, 10| akkor mindjárt rákerül a sor a másikra is. Pedig az egyik
5449 2, 10| tarisznyában rákok voltak, a másikban élesztő, és sehogy
5450 2, 10| össze egymással.~Mindegy. A világi nagyok mégis úgy
5451 2, 10| mégis úgy okoskodtak, hogy a röszkei házasság ügyét nagy
5452 2, 10| tapintattal kell kezelni.~… Ah, ez a tapintat! Ez a lompos kutya,
5453 2, 10| Ah, ez a tapintat! Ez a lompos kutya, ez mindig
5454 2, 10| ez mindig ott őgyelgett a mi országunkban az igazság
5455 2, 10| valóságos sáskaserege indult meg a mindenféle közbenjáróknak
5456 2, 10| részint Patakra, részint a bozosi kastélyba.~A hatalmas
5457 2, 10| részint a bozosi kastélyba.~A hatalmas Zichy Ferenc grófnak,
5458 2, 10| hatalmas Zichy Ferenc grófnak, a nagy befolyású Mária Erzsébet
5459 2, 10| atyafiságos látogatást, amidőn a pipatóriumban kilöki a begyéből,
5460 2, 10| amidőn a pipatóriumban kilöki a begyéből, hogy Mária Erzsébet
5461 2, 10| tud magán erőt venni, ha a közérdek úgy kívánja?~-
5462 2, 10| kívánja?~- De melyik az a közérdek?~- A béke, a csend,
5463 2, 10| melyik az a közérdek?~- A béke, a csend, az egyházi
5464 2, 10| az a közérdek?~- A béke, a csend, az egyházi funkciók
5465 2, 10| melyet nem szabad lerombolni a közhitben.~- De ha mást
5466 2, 10| gondolkozás, aki elveszi a maga Zsófikáját, és az aztán
5467 2, 10| úrnál, aminő Buttler. Annak a felesége csak reprezentál.
5468 2, 10| hogy valakin jól álljon a ruha. Ami aztán a szerelmet
5469 2, 10| álljon a ruha. Ami aztán a szerelmet illeti, istenem,
5470 2, 10| iszen annyi virág nyílik a világon, azt tépi le egy
5471 2, 10| Ferenc uram, kicsillogtatva a mártásból, hogy bizonyára
5472 2, 10| kitüntetés Fáy részére, ha ez a dolog ilyen simán menne,
5473 2, 10| komorabb, hallgatagabb lett a házigazda, a végén már nem
5474 2, 10| hallgatagabb lett a házigazda, a végén már nem is disputált,
5475 2, 10| Hát mégis mit üzensz a főhercegasszonynak? Mit
5476 2, 10| gróf Cziráky Antal Mózes, a későbbi országbíró, gratissima
5477 2, 10| országbíró, gratissima persona a bécsi udvarnál, a Ludovika
5478 2, 10| persona a bécsi udvarnál, a Ludovika császárné kedvence.
5479 2, 10| kedvence. Úgy volt mondva, hogy a Schönborn gróf vadászatára
5480 2, 10| vadászatára jött Ungba, de mint a vadászok közül megjegyzé
5481 2, 10| egész dolgot úgy, ahogy van. A véletlen úgy akarta, hogy
5482 2, 10| éjnek idején beszáll vala a bozosi kastélyba, hol is
5483 2, 10| hát most már ott rekedt a püspök is, és ketten összefogva
5484 2, 10| volt: hajladozott, mint a fiatal almafa koronája a
5485 2, 10| a fiatal almafa koronája a szélben.~De ebben az egyben
5486 2, 10| hogy ne rózsaszínű legyen a virágja…~Haj, még ezzel
5487 2, 10| még ezzel se lett vége. A láthatatlan kéz mindent
5488 2, 10| el.~Eközben történt, hogy a fiatal gróf Schönborn Pál,
5489 2, 10| Clareton Erzsébetet, akit a császár per »kedves macskám«
5490 2, 10| halálosan beleszeretett, amit a szilfid termetű, bájos szirén
5491 2, 10| szemérmetesen be is vallott neki a parkban nagy pirulások között,
5492 2, 10| harmadszor már visszautasította a meghívást Buttler gróf.~
5493 2, 10| Mindezeket jó jelnek vették a »Piroska-pártiak«. Az öreg
5494 2, 10| meghalt, még mindig főzte a derelyét, ha Fáy odajött),
5495 2, 10| vígan beszélte meg ezeket a kísértéseket:~- Érzik, hogy
5496 2, 10| kísértéseket:~- Érzik, hogy a szentszék megsemmisíti a
5497 2, 10| a szentszék megsemmisíti a házasságot, különben nem
5498 2, 10| tudnám, hogy ki mozgatja ezt a sok közbenjárót? Dőry? Annak
5499 2, 10| Annak nincs rá elég ereje. A jezsuiták? Meglehet, valaki
5500 2, 10| valaki mindenesetre mozog. A páva tollait látjuk csak,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7816 |