Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 2
80 1
9 2
a 7816
ab 1
abaposztós 1
abaúji 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7816 a
2838 az
1543 hogy
1346 és
Mikszáth Kálmán
Különös házasság

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7816

     Rész, Fejezet
7501 2, 23| lehetett megtudni, csak az a bizonyos, hogy a palotát 7502 2, 23| csak az a bizonyos, hogy a palotát eladta egy Blind 7503 2, 23| aranyakkal, aztán csak az a bizonyos, hogy három királyok 7504 2, 23| zúzmarás lovasember hozta a hírt Bóthtól Budaynak Bozosra, 7505 2, 23| mint egy kis gyerek, mikor a Bóth szomorú levelét elolvasta.~ 7506 2, 23| megtalálta azt az országot a szegény ura, ahol nincsenek 7507 2, 23| tette meg az intézkedéseit a megtört aggastyán: váltott 7508 2, 23| minden állomásra Bécsig, hogy a koporsó gyorsan érkezzék; 7509 2, 23| lovasembert meneszteni a rokonokhoz, Erdõtelekre 7510 2, 23| benne érzés, maga celebrál a temetésen).~Villámhirtelen 7511 2, 23| Villámhirtelen terjedt el a haláleset híre a közelfekvõ 7512 2, 23| terjedt el a haláleset híre a közelfekvõ megyékben, nagy 7513 2, 23| hitte volna ilyen gyorsan a halálát?~Ámbár iszen panaszkodott 7514 2, 23| Ámbár iszen panaszkodott a szívére. Mondták is a romantikusabb 7515 2, 23| panaszkodott a szívére. Mondták is a romantikusabb lelkûek: » 7516 2, 23| lelkûek: »Szép halála volt, a szíve hasadt meg Piroskáért.« 7517 2, 23| hasadt meg Piroskáért.« A gonosz lelkûek a fejüket 7518 2, 23| Piroskáért.« A gonosz lelkûek a fejüket rázták: »Bizonyosan 7519 2, 23| elõrelátható volt, hogy ez lesz a végeAz általános nézet 7520 2, 23| már annak semmi öröm ezen a földön.~Míg a koporsó érkezett, 7521 2, 23| öröm ezen a földön.~Míg a koporsó érkezett, míg jött-jött 7522 2, 23| érkezett, míg jött-jött napokig a döcögõs utakon haza, Bozos 7523 2, 23| szekérbe elrejtve, mint egykor a Horváthé, míg száznegyven 7524 2, 23| volt, éjjel-nappal zúgtak a harangok, addig az emberek 7525 2, 23| megszokják, hogy ne legyen a világon párdányi gróf - 7526 2, 23| mindenféle gróf marad még. A második nap már csak a temetés 7527 2, 23| A második nap már csak a temetés eseményei érdekelték 7528 2, 23| temetés eseményei érdekelték a közönséget. Dobóruszkán 7529 2, 23| kriptába. Hm. Eljön-e vajon a »grófné« Telekrõl? Hát Piroska? 7530 2, 23| No, lesz az spektákulum a koporsónál, ha ezek ott 7531 2, 23| szemtõl-szembe találkoznak! Már erre a temetésre aztán érdemes 7532 2, 23| érkezett meg Bóth, megelõzte a koporsót, azt csak az esti 7533 2, 23| esti homálynál hozzák be a park túlsó oldalán levõ 7534 2, 23| oldalán levõ kapun, hogy a bámész népek ne tudhassanak 7535 2, 23| Ravatal nem lesz fölállítva, a koporsó egyelõre a nagy 7536 2, 23| fölállítva, a koporsó egyelõre a nagy terembe helyeztetik, 7537 2, 23| nagyjában némi részleteket, hogy a gróf eladta a bécsi házát, 7538 2, 23| részleteket, hogy a gróf eladta a bécsi házát, és annak az 7539 2, 23| olyan rosszul érezte magát a szívére, hogy végrendeletet 7540 2, 23| akkor az egri káptalanhoz, a másik példányt Bóth hozta 7541 2, 23| magával.~Este pontosan megjött a koporsó, ércbõl, arany cirádákkal, 7542 2, 23| nagyon nehéz volt. Bevitték a nagy­terembe, óriás viaszgyertyák 7543 2, 23| asztalra és ott virrasztott a huszárokkal együtt a holt 7544 2, 23| virrasztott a huszárokkal együtt a holt ura mellett. Elhozta 7545 2, 23| holt ura mellett. Elhozta a bibliát meg a zsoltáros 7546 2, 23| mellett. Elhozta a bibliát meg a zsoltáros könyvet, azokból 7547 2, 23| olvasgatott, néha pedig a maga szívébõl fakadt föl 7548 2, 23| õt?~Sok vigasztaló volt a szent könyvekben kétségkívül, 7549 2, 23| szemtõl-szembe szóljon ahhoz a semmihez, ahhoz a porhoz, 7550 2, 23| ahhoz a semmihez, ahhoz a porhoz, aki Buttler János 7551 2, 23| míg együtt volt.~Megnézte a koporsót, kulccsal volt 7552 2, 23| Bizonyosan Bóthnál van a kulcs. De Bóth szegény el 7553 2, 23| fáradva, össze van törve a hosszú utaktól, lefeküdt, 7554 2, 23| bejönni, azt mondja, borzad a halottaktól, csak nagynehezen 7555 2, 23| barátom, ki tudná maga ezt a koporsót nyitni és megint 7556 2, 23| egyszer.~Vidonka elhozta a mindenféle meggörbült vasait, 7557 2, 23| mesterkedés után megfordult a zár, hallani lehetett a 7558 2, 23| a zár, hallani lehetett a kettyenését.~- Van nyitva! - 7559 2, 23| szent áhítattal emelé föl a födelet, azután bepillantott, 7560 2, 23| hátratántorodott, rémülten elejtvén a nehéz földelet, mely nagy 7561 2, 23| tekintetes úr? - kérdék egyszerre a huszárok, halotti sápadtságát 7562 2, 23| semmi - szólt tompán. - A halál megrendítõ. Nem 7563 2, 23| lehajtván, újra becsukta a koporsót.~- Mit ért vele, 7564 2, 23| tekintetes úr? - szólt a vállát ide-oda vonogatva - 7565 2, 24| Buday uramat már most is a hideg kezdte lelni, de nem 7566 2, 24| sebes léptekkel járt fel-alá a nagy teremben. Ez akkor 7567 2, 24| szokott szelíd hangján, de a rögtön szót megnyomva -, 7568 2, 24| éj folyamán kihozza onnan a bádogost, aki a koporsót 7569 2, 24| kihozza onnan a bádogost, aki a koporsót becinkezi. Megértette?~- 7570 2, 24| Megértette?~- Nem értem a nagy sietséget tiszttartó 7571 2, 24| tiszttartó úr, mert elég lesz a koporsót, ha egyáltalán 7572 2, 24| becinkezni, reggel esetleg a rokonság közül még valaki 7573 2, 24| még valaki látni akarja a halottat.~- Semmi okoskodás, 7574 2, 24| volt egész éjjel, várta a bádogost, addig nem mert 7575 2, 24| mozgott, élt az egész kastély. A konyhában kopasztottak, 7576 2, 24| köpültek, mákot törtek, a tömérdek nép számára, amely 7577 2, 24| tömérdek nép számára, amely a temetés után itt fog ebédelni. 7578 2, 24| mikor egy nagy úr születik, a keresztelõre, és megint 7579 2, 24| mikor egy nagy úr meghal, a torra. A szegény pulykának 7580 2, 24| nagy úr meghal, a torra. A szegény pulykának bizony 7581 2, 24| születik valaki, akár meghal. A kastély minden zegzugában 7582 2, 24| minden zegzugában folyt a munka. A kaposi és az ungvári 7583 2, 24| zegzugában folyt a munka. A kaposi és az ungvári szabók 7584 2, 24| szakadatlanul varrták föl a fekete posztót vagy hét 7585 2, 24| papírlapokra, faragómesterek a gyászposztóval bevonandó 7586 2, 24| állványokat készítették a Vidonka felügyelete alatt, 7587 2, 24| Éjfél után végre megjött a bádogos, és hamarosan beforrasztotta 7588 2, 24| hamarosan beforrasztotta a koporsót, mire Buday uram 7589 2, 24| nyugodtan ledõlhetett, azzal a fohásszal: »bárcsak ne ébrednék 7590 2, 24| kora délelõtt felzörgette a folyton érkezõ kocsik zaja. 7591 2, 24| utoljára begördültek az udvarra a Sztárayak, Majláthok, Sennyeyek, 7592 2, 24| Pali híres négy szürkéje, a Ghillányi öt fekete csõdöre, 7593 2, 24| Ghillányi öt fekete csõdöre, a Rolly muzsikáló bricskája[ 7594 2, 24| muzsikáló bricskája[18] (de most a werk meg van állítva). Fogat 7595 2, 24| az mind ide gyûlt most a halottat köszönteni.~Megérkeztek 7596 2, 24| köszönteni.~Megérkeztek a céhek Kaposról, Ungvárról, 7597 2, 24| céhek Kaposról, Ungvárról, a deputációk az ország minden 7598 2, 24| minden részébõl, ahol ezt a megboldogult jótékonysága 7599 2, 24| fagyott orrokkal, fülekkel a pataki diákok, Pestrõl a 7600 2, 24| a pataki diákok, Pestrõl a Ludoviceum növendékei, a 7601 2, 24| a Ludoviceum növendékei, a váci némáktól négyen, a 7602 2, 24| a váci némáktól négyen, a nemrég alapított Tudományos 7603 2, 24| bárónõk, grófnõk szálltak le a lépcsõzetnél, drága prémes 7604 2, 24| elszáradt zúzmarás fagallyacskát a koszorúkra felügyelõ Gál 7605 2, 24| rogo humillime, oda tenni a többi közé. Ha lát minket 7606 2, 24| többi közé. Ha lát minket a halott, akkor õ is tudni 7607 2, 24| tudni fogja, hogy mi az a gally.~- Kicsoda kend?~- 7608 2, 24| Tóth György uram azokból a fákból hozott ágat a koporsóra, 7609 2, 24| azokból a fákból hozott ágat a koporsóra, melyek alatt 7610 2, 24| utoljára haladt el Piroskával.~A fûtött termekben összegyûlt 7611 2, 24| összegyûlt urak, de kivált a dámák, kíváncsian rohantak 7612 2, 24| ablak átlátszó maradjon, a leheletükkel melengették 7613 2, 24| leheletükkel melengették le róla a jégvirágokat. Ha érdekes 7614 2, 24| megérkezett az ifjú Buday Pál, a Horváth-birtok prefektusa 7615 2, 24| Bornócról, és elújságolta, hogy a kisasszonya megbetegedett, 7616 2, 24| néhányan -, ágyba döntötte a szörnyû csapás.~Szívbõl 7617 2, 24| csapás.~Szívbõl sajnálkoztak a betegségén. Jobban szerették 7618 2, 24| Sapristi! Ah! Oh! Sokan, dacára a hidegnek, föltépték az ablaktáblákat 7619 2, 24| tetõtõl talpig gyászban. A cselédek libériája is fekete, 7620 2, 24| libériája is fekete, még a lovak is feketék. A kocsis, 7621 2, 24| még a lovak is feketék. A kocsis, inas kalapjáról 7622 2, 24| arasznyi gyászfátyol leng alá.~A kastély összes személyzete 7623 2, 24| személyzete fogadta. Hátha a leendõ úrnõjük? Mélyen meghajolva 7624 2, 24| míg az öreg Buday kiemeli a hintóból.~- Nézzétek a cudart - 7625 2, 24| kiemeli a hintóból.~- Nézzétek a cudart - szörnyûközének 7626 2, 24| milyen kegyesen bólingat a fejével, mint egy királyné.~ 7627 2, 24| fejével, mint egy királyné.~A csodálkozás fölszisszenése 7628 2, 24| sugár nõi alak lépett ki a batárból.~- Ki lehet az 7629 2, 24| batárból.~- Ki lehet az a gyönyörû jószág?~- Hát a 7630 2, 24| a gyönyörû jószág?~- Hát a leánya, Buttler Mária.~- 7631 2, 24| Tyûh, de termet!~- Kísérje a leányomat, Buday uram, valami 7632 2, 24| hozzá megyek. Hol van õ?~- A nagyteremben.~- Meg lehet 7633 2, 24| Lehetetlen, méltóságos asszonyom, a koporsó már be van forrasztva.~ 7634 2, 24| forrasztva.~Mária jól ismerte itt a járást. Átvette a fehér 7635 2, 24| ismerte itt a járást. Átvette a fehér kaméliakoszorút az 7636 2, 24| az inastól, és egyenest a nagyterembe tartott vele.~ 7637 2, 24| éppen nem volt ott senki. A kardos huszárõrség épp most 7638 2, 24| hogy ott künn sorakozzék a többiekhez, mert nyolc huszár 7639 2, 24| lovon. Urasan megy az úr a másvilágra is.~Borzalmas 7640 2, 24| Borzalmas csend volt benn. A nagy, kongó üres terem, 7641 2, 24| kongó üres terem, közepén a zordon koporsó. Néha-néha 7642 2, 24| hallatlan, így magában hagyni a halottat! Már vissza akart 7643 2, 24| aki csöndesen imádkozott a koporsónál.~Bár alig okozott 7644 2, 24| koporsónál.~Bár alig okozott zajt a bársonytopánkáival, a férfi 7645 2, 24| zajt a bársonytopánkáival, a férfi mégis megfordult. 7646 2, 24| mellette és föllebb tette a koszorúját a koporsóra.~ 7647 2, 24| föllebb tette a koszorúját a koporsóra.~Bernáth odalépett 7648 2, 24| haragosan, és lelökte onnan a kaméliakoszorút, hogy az 7649 2, 24| kaméliakoszorút, hogy az leesett a lovagterem márványkockáira.~- 7650 2, 24| legyen ön kegyetlen - mondta a keserûségtõl reszketõ hangon -, 7651 2, 24| akart ereszkedni, de erre a nem várt támadásra fölugrott, 7652 2, 24| támadásra fölugrott, mint a tigris, fejét fölemelte 7653 2, 24| ön? - kiáltá élesen. - Én a neje vagyok.~- Igen, a papok 7654 2, 24| Én a neje vagyok.~- Igen, a papok szerint - felelte 7655 2, 24| uralkodni, szemeit elborította a vér, lábaival rátaposott 7656 2, 24| vér, lábaival rátaposott a koszorúra.~- Vigye el ön 7657 2, 24| koszorúra.~- Vigye el ön a koszorúját a papoknak. És 7658 2, 24| Vigye el ön a koszorúját a papoknak. És mondja meg 7659 2, 24| akkorra összeesett aléltan a kövekre.~A tekintetes követ 7660 2, 24| összeesett aléltan a kövekre.~A tekintetes követ úr, mint 7661 2, 24| kiadott magából, ami eddig a lelkét nyomta, meg­könnyebbülve 7662 2, 24| meg­könnyebbülve hagyta el a termet, csak künn említett 7663 2, 24| termet, csak künn említett a személyzetnek:~- Ugyan, 7664 2, 24| nézzék csak meg! Odabent a nagyteremben valami nõszemély 7665 2, 24| az országutak még folyton a gyászolókat, a kíváncsiakat. 7666 2, 24| még folyton a gyászolókat, a kíváncsiakat. Míg a klérus 7667 2, 24| gyászolókat, a kíváncsiakat. Míg a klérus megérkezik, összegyûltek 7668 2, 24| emeleti »agancsteremben« a Buttler-család rokonai. 7669 2, 24| Buttler-család rokonai. A neje is ott ült, halotthalványan 7670 2, 24| egy karszékben. Ott voltak a gazdatisztjei, a többi uradalmáról 7671 2, 24| voltak a gazdatisztjei, a többi uradalmáról bejött 7672 2, 24| prefektusok, mire felolvastatott a végrendelet, melynek az 7673 2, 24| melynek az eredeti példányát a szekretárius hozta magával 7674 2, 24| szekretárius hozta magával Bécsbõl.~A megboldogult gróf majdnem 7675 2, 24| hozományul, ha férjhez megy, a garagosi pusztát, négyezer 7676 2, 24| uramnak, »hosszú hûségéért« a Vrebina pusztát minden rajta 7677 2, 24| napjaira nyugodtan »énekelgesse a zsoltárokat«. Ami fennmaradna 7678 2, 24| Istvánt, vagyis inkább annak a hozzátartozóit.~Amennyiben 7679 2, 24| hozzátartozóit.~Amennyiben pedig a fent elõsorolt számtalan 7680 2, 24| ahol annak hasznát vehetnék a papok is, ezen körülmény 7681 2, 24| tekintendõ, és osztassék fel a bozosi uradalom szegényei 7682 2, 24| megérkeztek négy kocsin a papok, a szigorú téli idõ 7683 2, 24| megérkeztek négy kocsin a papok, a szigorú téli idõ miatt csak 7684 2, 24| szigorú téli idõ miatt csak a környékbeliek, és azután 7685 2, 24| azután zavartalanul folyt le a temetés. A pompa elkápráztatott 7686 2, 24| zavartalanul folyt le a temetés. A pompa elkápráztatott mindenkit. 7687 2, 24| mindenkit. Ezer fáklyát vittek a jobbágyok úgy, hogy a sor 7688 2, 24| vittek a jobbágyok úgy, hogy a sor eleje már Dobóruszkán 7689 2, 24| eleje már Dobóruszkán volt a kriptánál, mikor még a koporsó 7690 2, 24| volt a kriptánál, mikor még a koporsó meg se indult. Négy 7691 2, 24| Négy szekér vitte csupán a koszorúkat, virágokat. ( 7692 2, 24| Piroska se törte volna bele a derekát, se a tisztességét, 7693 2, 24| volna bele a derekát, se a tisztességét, ha legalább 7694 2, 24| népet, mint itt! Nemcsak a nagyurak, de a közönséges 7695 2, 24| Nemcsak a nagyurak, de a közönséges rendben valók 7696 2, 24| Ott volt egész Ungvár, a két Kapos és környéke. Nini, 7697 2, 24| asszo­nyom­mal - de most már a felesége. - Katuska mutogat, 7698 2, 24| magyaráz nekik mindenfélét.~A sok fõrangú nép miatt közönséges 7699 2, 24| nem férhetett közel, hogy a koporsót láthassa. Maga 7700 2, 24| bizony nem azért jött, hogy a pocakos nagy urak hátát 7701 2, 24| felé, gondolta magában, ott a kriptánál várja be a menetet.~ 7702 2, 24| ott a kriptánál várja be a menetet.~Oda is értek a 7703 2, 24| a menetet.~Oda is értek a fáklyások elejével, s megtekintvén 7704 2, 24| téglaházikót cserépfedéllel, a fedélen egy kis ablakszerû 7705 2, 24| támadt, hogy ha õ felmenne a házikó padlására, onnét 7706 2, 24| onnét pompásan láthatná a temetést, a sok hintót, 7707 2, 24| pompásan láthatná a temetést, a sok hintót, a sok nagyurat, 7708 2, 24| temetést, a sok hintót, a sok nagyurat, a lobogó fáklyákat, 7709 2, 24| hintót, a sok nagyurat, a lobogó fáklyákat, a röpködõ 7710 2, 24| nagyurat, a lobogó fáklyákat, a röpködõ színes címereket, 7711 2, 24| röpködõ színes címereket, a gyászposztóval bevont paripát, 7712 2, 24| odakerült-e az õ gallya a virágok közé. Minthogy pedig 7713 2, 24| és természetesen mindent a legjobban meglátott, ami 7714 2, 24| nagyon, nagyon szomorú. A koporsót a kriptánál most 7715 2, 24| nagyon szomorú. A koporsót a kriptánál most már a nagy­ 7716 2, 24| koporsót a kriptánál most már a nagy­urak emelték le, s 7717 2, 24| emelték le, s azok vitték be a vállaikon. Elég sokat kártyázott 7718 2, 24| sokat kártyázott velük. Be a kriptába csak kevesen férhettek. 7719 2, 24| kevesen férhettek. Ott bent a szertartás különben sem 7720 2, 24| különben sem tartott sokáig. A papok röviden végez­tek, 7721 2, 24| mert fáztak. Behelyezték a koporsót. Kip-kop. Kip-kop. 7722 2, 24| hazaérkezett.~Aztán fölfordították a címerpajzsot, a koronás 7723 2, 24| fölfordították a címerpajzsot, a koronás aranysast kék mezõben 7724 2, 24| mezõben ezüstputtonnyal a mellcsontján.~…Volt, nincs. 7725 2, 24| Volt, nincs. Elröpült õ is a famíliával együttCsak 7726 2, 24| könyvtáblákon cipeli még mindig azt a bolond nehéz puttonyt, amellyel 7727 2, 24| mikor még ezüstbõl csinálták a puttonyt. Ma már csak fából 7728 2, 24| nincs mit szüretelni bele a tokaji hegyen.~ 7729 2, 25| TACE~Gyorsan szétoszlott a tömeg, az uraságok felültek 7730 2, 25| tömeg, az uraságok felültek a hintaikba, a többiek gyalogosan, 7731 2, 25| uraságok felültek a hintaikba, a többiek gyalogosan, ki erre, 7732 2, 25| elmélkedve, beszélgetve a boldogultról.~A legutolsónak 7733 2, 25| beszélgetve a boldogultról.~A legutolsónak maradt Buday 7734 2, 25| véletlenül, de Buday uram azzal a célzattal, hogy a kezében 7735 2, 25| azzal a célzattal, hogy a kezében levõ nagy kulccsal 7736 2, 25| kezében levõ nagy kulccsal a kriptaépület ajtaját bezárja.~ 7737 2, 25| járt Zemplénben, Ungban a forradalomig. A forradalom 7738 2, 25| Ungban a forradalomig. A forradalom aztán ezt is 7739 2, 25| elsöpörte. Pokolba ilyenkor a mesemondással, mikor megcsinálni 7740 2, 25| mikor megcsinálni kellett a mesébe való dolgokat, azon 7741 2, 25| azon valóképpen, ahogy azt a kis újhelyi diák, aki egyszer 7742 2, 25| diák, aki egyszer valamikor a Tóth uram csirkéit leparittyázta, 7743 2, 25| leparittyázta, üzengette a fogyóban levõ regimentek 7744 2, 25| õ révén szivárgott ki az a bizonyos legenda. Nem az 7745 2, 25| senkinek másnak, dehogy szólt, a világért se szólt volna, 7746 2, 25| mert titok, csak egyszer a feleségének nyilatkozék 7747 2, 25| maradt Bóth szekretáriussal a kripta­ajtónál, õ (Tóth 7748 2, 25| akkor még mindig fent volt a kriptaházikó padlásán, mert 7749 2, 25| padlásán, mert restellt lejönni a sokaság miatt, és a következõket 7750 2, 25| lejönni a sokaság miatt, és a következõket hallotta és 7751 2, 25| következõket hallotta és látta a nyíláson:~Buday uram ekképpen 7752 2, 25| szúrós szemmel, megfogván a kabátgallérját:~- Tudja-e, 7753 2, 25| hogy én megnéztem az éjjel a koporsó belsejét, és - Buttler 7754 2, 25| gróf teste nem volt benne?~A szekretárius ijedten nézett 7755 2, 25| olyan tekintettel, hogy a vért fagyasztotta meg.~- 7756 2, 25| fagyasztotta meg.~- Egy táblácska a báb mellén - felelte halkan 7757 2, 25| fenyegetõleg Bóth uram.~Ez a legenda terjedt el, de minthogy 7758 2, 25| azok közé tartozott, akik a szeretett alak­jaik­ról, 7759 2, 25| mégis ritka ember kerüli ki a halált, hitték is, nem is 7760 2, 25| halált, hitték is, nem is a fanatikus ködben fölbukkanó 7761 2, 25| öreg Buday alig három hétre a temetés után meghalt, Bóth 7762 2, 25| meghalt, Bóth pedig mindjárt a temetés napján örökre eltûnt. 7763 2, 25| Isten tudja, mi lehetett a dologban! Minthogy azonban 7764 2, 25| dologban! Minthogy azonban a következõ tavasszal Horváth 7765 2, 25| morva grófnak, s úgy elment a vidékrõl, az országból, 7766 2, 25| hogy soha annak többé még a hírét se hallotta senki, 7767 2, 25| hírét se hallotta senki, a kétkedõkbõl is sokan csaptak 7768 2, 25| kétkedõkbõl is sokan csaptak át a Tóth uram eresze alá, ki 7769 2, 25| egész holta napjáig abban a hitben ringatózott, ábrándozva 7770 2, 25| ringatózott, ábrándozva a csibuk kéklõ füstje mellett, 7771 2, 25| füstje mellett, hogy él a világ valamely csendes zugában, 7772 2, 25| egy boldog pár, akiknek a terítékjéhez vasárnapon­ 7773 2, 25| föl-fölemlegetik: »Ugyan él-e még a öreg Tóth, Olaszröszkén?«~ 7774 2, 25| Olaszröszkén?«~Sokáig tartott ez a hit, a legelõkelõbb körökben 7775 2, 25| Sokáig tartott ez a hit, a legelõkelõbb körökben is, 7776 2, 25| el, amit az mutat, hogy a koporsót (pedig volt szó 7777 2, 25| róla) nem nyitották fel a mai napig.~Nyugodtan alszik ( 7778 2, 25| megyében. Csendes hely az a dobóruszkai kripta, alvásra 7779 2, 25| azok se zúgnak már. - Csak a békák brekegik néha a közeli 7780 2, 25| Csak a békák brekegik néha a közeli mocsarakban:~»Urrak 7781 2, 25| közeli mocsarakban:~»Urrak a papok! Urrak a papok!«~ ~. 7782 2, 25| mocsarakban:~»Urrak a papok! Urrak a papok!«~ ~.oOo.~ ~ [1] 7783 2, 25| papok!«~ ~.oOo.~ ~ [1] A szegény öreg Thugut báró 7784 2, 25| de rossz jós volt, mert a nebulót még én magam is 7785 2, 25| nebulót még én magam is láttam a haza atyái közt, mint legöregebbet 7786 2, 25| közt, mint legöregebbet a korelnöki széken, a magyar 7787 2, 25| legöregebbet a korelnöki széken, a magyar parlament-ben. M. 7788 2, 25| anya és másképp rendezte a sors. E Szirmay István az, 7789 2, 25| díszmagyarban lovagolván a bandérium élén, szélütéstől 7790 2, 25| közt halt meg. M. K.~ [3] A trance-médium a spiritizmus 7791 2, 25| K.~ [3] A trance-médium a spiritizmus tanai szerint 7792 2, 25| csak alakra nem változik a szeánszoknál, de értelme 7793 2, 25| ikerszellem, aki rokonszenvez a médiummal és mintegy barátjává 7794 2, 25| ereklye még most is megvan a Bernáth Zsigmond fiánál, 7795 2, 25| 6] Népies neve azon a vidéken a kis úri leányok 7796 2, 25| Népies neve azon a vidéken a kis úri leányok vizitkeszerű 7797 2, 25| vizitkeszerű bő derekainak. A rütyőkét alul lekötik a 7798 2, 25| A rütyőkét alul lekötik a szoknyával, a röpűkét nem; 7799 2, 25| alul lekötik a szoknyával, a röpűkét nem; a röpűke szabadon 7800 2, 25| szoknyával, a röpűkét nem; a röpűke szabadon marad s 7801 2, 25| marad s éppen nem mutatja a test formáit.~ [7] A Waldsteinok 7802 2, 25| mutatja a test formáit.~ [7] A Waldsteinok őse ama Waldstein, 7803 2, 25| elnevezte: Wallenstein, akit a Buttlerok őse leszúrt Égerben. 7804 2, 25| nagy pénz volt. M. K.~ [9] A halápi Dőry-család, mely 7805 2, 25| Istvánnal kihalt, nem azonos a most élő, még sokkal régibb 7806 2, 25| régibb főúri családdal, a jobaházi Dőryekkel~ [10] 7807 2, 25| Dőryekkel~ [10] Akkoriban a súlyemelőt hívták így. M. 7808 2, 25| M. K.~ [11] Vörös rák a Szirmayak címere. M. K.~ [ 7809 2, 25| Szirmayak címere. M. K.~ [12] A hibás nyelvű embert belgának 7810 2, 25| életnagyságú olajképe megvan a nógrádi megyeház dísztermében. 7811 2, 25| dísztermében. M. K.~ [14] Maconka a rutének kedvenc eledele, 7812 2, 25| Franklin-társulat.~ [16] Portyánki - a rutének szokásos fehér nadrágja.~ [ 7813 2, 25| ezer pengő forintot adott a Ludovika-Akadémiára, ami 7814 2, 25| húsz ifjú élvezi évenkint a Kövy akkori tanácsának gyümölcsét.~ [ 7815 2, 25| alkalmazva, úgyhogy amint a kerék forgott, egyszersmind 7816 2, 25| forgott, egyszersmind szólt a muzsika is.~


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7816

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License