1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7816
Rész, Fejezet
4001 2, 2 | egyszersmind a lókiállítás, a fölnevelt csikóbakfisok
4002 2, 2 | Folyt bezzeg aztán egész nap a csiszárság az udvaron, csaklizás,
4003 2, 2 | száz mutációban, megjáraták a lovakat.~Hát ma is odagyûlt
4004 2, 2 | lovakat.~Hát ma is odagyûlt a közeli nemesség, a Melczerek,
4005 2, 2 | odagyûlt a közeli nemesség, a Melczerek, Dókusok, Bónisok,
4006 2, 2 | egyet-egyet, mintsem hogy mind a kettõt egy anya), a szép
4007 2, 2 | mind a kettõt egy anya), a szép nyalka Sennyey, csengõ-bongó
4008 2, 2 | csengõ-bongó sallangos szerszám a lovain, mely szinte muzsikált,
4009 2, 2 | úgy muzsikált, hogy még a dagasztóteknõ mellõl, könyökig
4010 2, 2 | tésztás karral is kiszaladtak a kapuk elé a fehérnépek.
4011 2, 2 | kiszaladtak a kapuk elé a fehérnépek. A csörgõk csörögtek,
4012 2, 2 | kapuk elé a fehérnépek. A csörgõk csörögtek, az asszonyi
4013 2, 2 | erre húztak, mint õsszel a snepfek, az inkarnátus kártyások
4014 2, 2 | összejöveteleknél mindig nagy játék van, a kártyások szimatja minden
4015 2, 2 | tökéletesebb, tudták õk már, hogy a viceispán Patakon lesz.
4016 2, 2 | mert egy nyúl szaladt el a kocsija elõtt Borsinál,
4017 2, 2 | pasziánszt játszani. De voltak a vendégek közt lelki élvezetek
4018 2, 2 | kire-kire, amennyiben vét a scitha idioma ellen.~Persze
4019 2, 2 | egyéb, mint kártyajáték? A nagy fehér asztalt, mely
4020 2, 2 | apró kártyaasztalokhoz. A Breczenheim hercegek tiszttartója,
4021 2, 2 | kontójára vendégelte meg a megye urait, váltig mentegetõzött:~-
4022 2, 2 | olyan drágaságokat, aminõket a tótok reggeliztek ma Fáy
4023 2, 2 | reggeliztek ma Fáy uramnál.~A tekintetes urak böfögtek
4024 2, 2 | Aztán nevettek is egy nagyot a tulipánhagymák esetén,
4025 2, 2 | kártyájuk, azok számára is a gazdánál volt a panacea.
4026 2, 2 | számára is a gazdánál volt a panacea. Kinyitotta a nagy
4027 2, 2 | volt a panacea. Kinyitotta a nagy vasládát a zöld szobában,
4028 2, 2 | Kinyitotta a nagy vasládát a zöld szobában, amelyben
4029 2, 2 | whisthez akarván telepedni a legutolsó szobában:~- Akinek
4030 2, 2 | szobában:~- Akinek pedig elfogy a pénze, innen kölcsönözzön
4031 2, 2 | voltak, és sûrûn járultak a ládához, ahonnan kivettek
4032 2, 2 | Balásházy Ambrus uram, mint a vereshagyma, hogy mindig
4033 2, 2 | árva poltura se hibázott a végszámadásban.~Éppen javában
4034 2, 2 | végszámadásban.~Éppen javában folyt a játék, erõsen lecsüngtek
4035 2, 2 | lecsüngtek már az üstökök a homlokokba, és a bajszok
4036 2, 2 | üstökök a homlokokba, és a bajszok is kajszára konyultak,
4037 2, 2 | rendkívül népszerû volt a megyében. Nagy potentát.
4038 2, 2 | egyhangúlag alispánnak, s mind a kétszer kijelentette, ha
4039 2, 2 | semmisnek fogja tekinteni a megválasztását. Persze sohase
4040 2, 2 | sohase akadt ilyen ember a tekintetes KK. és RR.-ek
4041 2, 2 | mert attól félt, hogy a gálszécsi nemesek menten
4042 2, 2 | agyonütnék. Nem azért, mintha a gálszécsi nemesek nagyon
4043 2, 2 | Maga az alispán is lecsapta a kártyákat, és rohant Fáy
4044 2, 2 | az öregúr komolyan intett a kezével, hogy maradjon távol,
4045 2, 2 | éjszakáján, hanem igazságot kérni a vármegye fejétõl, igazságot
4046 2, 2 | vi coacta, összeesketteté a saját hajadon leányával,
4047 2, 2 | elfojtott lélegzettel hallgatták a csövestõl hulló friss híreket.~-
4048 2, 2 | friss híreket.~- Akárki is, a fejével játszik - vágott
4049 2, 2 | Szavai fönségesen csengtek a teremben, mintha pallosok
4050 2, 2 | pallosok ereszkednének alá a terem boltozatáról. Olyan
4051 2, 2 | volt egy vicispán szavának a nimbusa.~De Fáy nem hagyta
4052 2, 2 | és törvény szerint tagja a mágnások táblájának, fogságban
4053 2, 2 | ez éjjelre is, hogy azt a reá erõszakolt menyasszonnyal
4054 2, 2 | meglepetés követte e szavakat. A vicispán maga is tanácstalanul
4055 2, 2 | is tanácstalanul vakarta a fejét. Dõry, hm, Dõry. Hja,
4056 2, 2 | István, elvörösödött, mint a Szirmayak rákja, és az asztalra
4057 2, 2 | István.~Erre aztán beadta a derekát az alispán, elkezdte
4058 2, 2 | próbáltam meditálni, hogy a kedves bátyám azt tetszett
4059 2, 2 | Hiszen nem én ettem meg a hagymáját. Hiszen hogyne
4060 2, 2 | üljenek lóra! Éppen itt van a megyei fiskus is, azonfelül
4061 2, 2 | Draveszky. Legott fogassanak!~A sors - az igazi rossz gibic -
4062 2, 2 | egészen összerontotta a kártyapartikat, innen is,
4063 2, 2 | Buttlert, hogy mit akar, hiszen a Mariskából is elég szép
4064 2, 2 | kezdett volna fordulni jobbra a kártyajárásuk, vagy akiké
4065 2, 2 | egy napig nem kívánja meg a fõkötõt olyan nagyon. Általában
4066 2, 2 | rettenetesen lehangoló az, hogy a kártyázók milyen önzõ, cinikus
4067 2, 2 | önzõ, cinikus teremtmények.~A brachium tehát megindult.
4068 2, 2 | Egész kis seregnek látszott. A föld szinte nyögött a hajnali
4069 2, 2 | látszott. A föld szinte nyögött a hajnali csöndben a lovak
4070 2, 2 | nyögött a hajnali csöndben a lovak patái alatt.~Az urak
4071 2, 2 | Szirmaynak terjedelmesen a történteket, aki szomorúan
4072 2, 2 | csináltassa? Melyikre haragszik a legjobban?~Szép tavaszi
4073 2, 2 | éjszaka volt egyébiránt, a föld a szerelemrõl látszott
4074 2, 2 | volt egyébiránt, a föld a szerelemrõl látszott álmodni,
4075 2, 2 | szerelemrõl látszott álmodni, a minden évben megújuló mézeshetek,
4076 2, 2 | évben megújuló mézeshetek, a nap elsõ csókjai, bizonyos
4077 2, 2 | méla hangulatba ringatják a földet, melyet õ aztán átönt
4078 2, 2 | jó és szelíd. Az erdõk is a szerelemrõl zúgtak, rügyek
4079 2, 2 | zúgtak, rügyek fakadnak a fákon. A szél akácillattal
4080 2, 2 | rügyek fakadnak a fákon. A szél akácillattal telítve
4081 2, 2 | mire Petrahót elérték, a sötét firmamentum meghasadt.
4082 2, 2 | firmamentum meghasadt. Mintha a hajnali szél hajtotta volna
4083 2, 2 | Ünnepi érzésben reszket meg a lélek. Isten palástjának
4084 2, 2 | kicsillant szárnya. Pedig csak a hajnal terítgeti a fehér
4085 2, 2 | csak a hajnal terítgeti a fehér abroszt, mert arra
4086 2, 2 | türelmetlenkedett Fáy.~Vágtattak a lovasok, de a fogatok se
4087 2, 2 | Vágtattak a lovasok, de a fogatok se vesztegeltek.
4088 2, 2 | Eközben mindjobban kezdett a világ fehéredni. Ahol ni,
4089 2, 2 | fehéredni. Ahol ni, látszik már a Dõryék kastélya a fák között.~-
4090 2, 2 | látszik már a Dõryék kastélya a fák között.~- Ott jön, ott
4091 2, 2 | most lelkendezve Bernáth.~A zöldellõ búzákon át, melyeken
4092 2, 2 | alak futott feléjük, hol a barázdán, hol a vetésen,
4093 2, 2 | feléjük, hol a barázdán, hol a vetésen, néha meg is botolva
4094 2, 2 | vetésen, néha meg is botolva a rögökben.~- Ki az? - kérdé
4095 2, 2 | Buttler!~Bernáth fölemelkedett a kocsin, s a kezeivel és
4096 2, 2 | fölemelkedett a kocsin, s a kezeivel és a zsebkendõjével
4097 2, 2 | kocsin, s a kezeivel és a zsebkendõjével integetett.~-
4098 2, 2 | neki, hogy így tán elkerüli a beavatkozást.~Csakugyan
4099 2, 2 | nélkül. Egész teste remegett.~A megyei urak egyszerre leugrottak
4100 2, 2 | urak egyszerre leugrottak a kocsikról, maga az alispán
4101 2, 2 | messzirõl kiáltá latinul, hogy a cselédek ne értsék:~- Consummasti
4102 2, 2 | bágyadt szemeiben megjelent a gyûlölet fénye.~- Non, domine
4103 2, 2 | megkönnyebbülten Fáy István, aki a nagy szurkolásban meg se
4104 2, 2 | szurkolásban meg se tudott eddig a helyérõl mozdulni. Csak
4105 2, 2 | helyérõl mozdulni. Csak ott ült a kocsiban, meredt szemekkel,
4106 2, 2 | Nincs itt semmi nagyobb baj. A meg nem kezdett narancs
4107 2, 2 | nem harap az ember, még a görög is visszaveszi. Ezt
4108 2, 2 | görög is visszaveszi. Ezt a házasságot egy szóra fölbontja
4109 2, 2 | házasságot egy szóra fölbontja a szentszék. Lárifári az egész.
4110 2, 2 | veszett itt el egyéb, csak a kalapod, János öcsém. Ide
4111 2, 2 | még Zsiga mellett, itt van a gyámatyád is… De nini, mi
4112 2, 2 | hiszen vér szivárog át a ruháján?~- Ahá! Hát ez fáj? -
4113 2, 2 | fáj? - kiáltott föl Fáy a fölfedezõk élénkségével. -
4114 2, 2 | rosszul dugtam be siettemben a léket taplóval. Ugyan kerítsetek
4115 2, 2 | miközben az alispán kiadta a visszafordulási rendeletet.
4116 2, 2 | visszafordulási rendeletet. A brachium most már tárgytalan
4117 2, 2 | már tárgytalan lévén, mert a gróf, akit a pokol mélyébõl
4118 2, 2 | lévén, mert a gróf, akit a pokol mélyébõl is kihozott
4119 2, 2 | kihozott volna (szerette a tekintetes úr a nagy szavakat,
4120 2, 2 | szerette a tekintetes úr a nagy szavakat, ha nem jártak
4121 2, 2 | fölveendõ, mivel elõrelátható a dolgok simán való elalvásának
4122 2, 2 | ódon címirat állt: »Ezt a levelet ajánlom tekintetes
4123 2, 2 | Bornócon.«~- Mikor írtad ezt a levelet? - kérdé Fáy.~-
4124 2, 2 | kérdé Fáy.~- Az éjjel.~- Ott a fogságban?~- Ott.~- Hát
4125 2, 2 | mintha patikában vennéd a szavakat; mondj el mindent.
4126 2, 2 | Minden zsinórra ment ott. A betanított személyzet hirtelen
4127 2, 2 | azután is fogva maradtam a földszinti, úgynevezett
4128 2, 2 | ágynemût, torkon ragadtam a gazembert, meg akartam fojtani,
4129 2, 2 | mert mint tanú fungált a komédiánál. De láttam, hogy
4130 2, 2 | künn õrködnek, és nincs a megszabadulásra remény.~-
4131 2, 2 | megszabadulásra remény.~- Nem tudod a nevüket? - tudakolá Szirmay.~-
4132 2, 2 | aztán?~- Hát eleresztettem a torkát, s mikor elment,
4133 2, 2 | mikor elment, folytattam a levélírást. Notabene mindjárt
4134 2, 2 | levélírást. Notabene mindjárt a bolondos ceremónia után
4135 2, 2 | lelkem minden keserûségét. De a búbánat is olyan, mint a
4136 2, 2 | a búbánat is olyan, mint a verem, minél többet ás belõle
4137 2, 2 | mélyebb. Egészen elbódultam a kétségbeejtõ gondolatoktól,
4138 2, 2 | fölugrom, és elképedek a kibontakozó látványra. Két
4139 2, 2 | asztalon, mely megvilágítja a szobát, és a bárókisasszony
4140 2, 2 | megvilágítja a szobát, és a bárókisasszony egy felbontott
4141 2, 2 | Az én szobám ez? De hisz a gyertyák az íróasztalon
4142 2, 2 | ágy. Végre pedzeni kezdtem a valóságot, hogy ez nem az
4143 2, 2 | emelõgéppel juttattak ide, mert az a folytatás szükséges volt
4144 2, 2 | Canis mater - csettent a szájával a viceispán. -
4145 2, 2 | mater - csettent a szájával a viceispán. - Ez elég érdekes
4146 2, 2 | konstelláció, és hát mit csináltál a leánnyal?~- Semmit. Rá se
4147 2, 2 | közbe Fáy István -, mert a Buttlerek Irlandiából származnak.
4148 2, 2 | Irlandiából származnak. És a kecskék dajkálták õket valamikor. (
4149 2, 2 | dajkálták õket valamikor. (Ezzel a tréfával szokott az öregúr
4150 2, 2 | szokott az öregúr ingerkedni a gyámfiával.)~- Hát a leány
4151 2, 2 | ingerkedni a gyámfiával.)~- Hát a leány se szólt hozzád? -
4152 2, 2 | az alispán, aki szeretett a misztériumokban kotorászni,
4153 2, 2 | nem akarom hallani még a hangját se, soha, soha.«
4154 2, 2 | kinéztem az ablakon. Próbáltam a vasrostélyokat feszegetni.~-
4155 2, 2 | nászéj, mondhatom! - csóválta a fejét Szirmay.~- Tehát a
4156 2, 2 | a fejét Szirmay.~- Tehát a rostélyokat feszítetted
4157 2, 2 | feszítetted ki? - folytatta Fáy a vallatást.~- Dehogy. Nagyon
4158 2, 2 | akit azelõtt sohase láttam a háznál. Megkérdezte, hogy
4159 2, 2 | háznál. Megkérdezte, hogy a ruhát kiviheti-e? »Hisz
4160 2, 2 | Az ágyban parancsolja-e a méltóságos grófné a reggelit?«
4161 2, 2 | parancsolja-e a méltóságos grófné a reggelit?« Most már tisztában
4162 2, 2 | Nem egyébért, mint hogy ez a két új tanú együtt találjon
4163 2, 2 | bennünket. Ravaszul építette meg a tervét a vén róka, de egyszersmind
4164 2, 2 | Ravaszul építette meg a tervét a vén róka, de egyszersmind
4165 2, 2 | hogy már szabad vagyok. A nyitott ajtón kiléptem,
4166 2, 2 | ebédlõ mellett, ott lejöttem a lépcsõkön, az udvaron nyitva
4167 2, 2 | udvaron nyitva találtam a kaput, s illa berek nád
4168 2, 2 | kaput, s illa berek nád a kert, úgy ahogy voltam,
4169 2, 2 | irányban menekülni.~- Én a te helyedben legalább a
4170 2, 2 | a te helyedben legalább a komornát megcsipkedtem volna
4171 2, 2 | kicsit, hogy bosszút álljak a kényszermenyasszonyon -
4172 2, 2 | kényszermenyasszonyon - mondá Szirmay. - A bosszú úgyis mindig édes,
4173 2, 2 | látni, hogy megmelegítsük a katlant a Dõry uram bûnös
4174 2, 2 | megmelegítsük a katlant a Dõry uram bûnös lelke alatt.
4175 2, 2 | uram bûnös lelke alatt. Ezt a csínyt nem viszi el szárazon.~-
4176 2, 2 | türelem. Ha egyszer én a kezembe veszem a te dolgodat.~-
4177 2, 2 | egyszer én a kezembe veszem a te dolgodat.~- De ehhez
4178 2, 2 | kell - aggódék Buttler, és a fejét lehajtotta szomorúan. -
4179 2, 2 | szomorúan. - Nekem megvan a türelmem, de mit mond majd
4180 2, 2 | mint ahány marmancs van a réteken.~Attól a szótul
4181 2, 2 | marmancs van a réteken.~Attól a szótul még csak szomorúbb
4182 2, 2 | Buttler János. Mit ér neki a világ minden rétje, minden
4183 2, 2 | egy mellé eresztette le a gyökereit.~Az öreg Fáy pedig
4184 2, 2 | nem bírta sokáig elnézni a gyámfia bánatát, felhõs
4185 2, 2 | tekintetét, nagy tenyereibe vette a fejét, simogatta rajta az
4186 2, 2 | tréfásan meglóbázta, mintha a hintó oldalához akarná paskolni,
4187 2, 2 | elõtt. Nevess már egy kicsit a kedvemért. Ne így, te csacsi!
4188 2, 2 | gyámatyám.~- Hát tudd meg, hogy a báró Fischer, az egri érsek
4189 2, 2 | úgy, hát úgy szétfújja ezt a röszkei komédiát, mint egy
4190 2, 2 | én, fiam, ha arra kerül a sor, még a római pápához
4191 2, 2 | ha arra kerül a sor, még a római pápához is, mert az
4192 2, 2 | olyasféle akart kicsúszni a száján, hogy az neki atyafia,
4193 2, 2 | hárs- és vadgesztenyefáival a Fáy-kúria. A nap is már
4194 2, 2 | vadgesztenyefáival a Fáy-kúria. A nap is már lerázta égi útján
4195 2, 2 | szórta be aranyos sugarakkal a kúria pléhtornyait, csak
4196 2, 2 | kúria pléhtornyait, csak a kapuban mutatkozott némi
4197 2, 2 | öreg ijedten dugta be fejét a váll-lapockái közé, a váll-lapockákat
4198 2, 2 | fejét a váll-lapockái közé, a váll-lapockákat pedig a
4199 2, 2 | a váll-lapockákat pedig a krispinjébe.~- Lesz itt
4200 2, 2 | haragszik az Anna néni?~- Tudod, a piócák miatt, hogy betegen
4201 2, 3 | HARMADIK FEJEZET~A HÍRES KÖVY PROFESSZOR ÉS
4202 2, 3 | rátaláltál, odaröpültél a kelyhébe, és ott fürödtél
4203 2, 3 | magadat.~Neked is jólesett, a virágnak is jólesett. Most
4204 2, 3 | bolond vagy, kis darázs. A te szárnyaid hamarabb kopnak
4205 2, 3 | mert esik. Szállj, szállj a felhõn túl, föl a naphoz,
4206 2, 3 | szállj a felhõn túl, föl a naphoz, kérd meg, eressze
4207 2, 3 | eressze le sugarait. Ha a nap kisüt, az ablak is újra
4208 2, 3 | megnyílik.~De beszélhetsz te a darázsnak, bánja is az!
4209 2, 3 | embernek nincs több esze a darázsnál, kivált a szerelemben.~
4210 2, 3 | esze a darázsnál, kivált a szerelemben.~Legalább a
4211 2, 3 | a szerelemben.~Legalább a mi Buttlerunk szakasztott
4212 2, 3 | belépett Horváth Miklós. A fürge, eleven úr meg volt
4213 2, 3 | évekkel látszott idõsebbnek.~A levelet már délben megkapták (
4214 2, 3 | megkapták (jó lova lehetett a huszárnak), azonfelül a
4215 2, 3 | a huszárnak), azonfelül a tiszttartó éjjel szétszaladt
4216 2, 3 | szétszaladt vendégei is vitték a hírt (a rossz hír siet),
4217 2, 3 | vendégei is vitték a hírt (a rossz hír siet), négy vármegye
4218 2, 3 | négy vármegye tudta már a röszkei nászt, négy vármegye
4219 2, 3 | percben. »Hát érdemes élni a világon, ha ilyesmi történhetik?«~
4220 2, 3 | szegény elájult, mikor a levelet elolvasta, úgy kellett
4221 2, 3 | óbégass most, hanem beszéld el a dolgokat, hadd lássam, hogy
4222 2, 3 | meglehetõsen megnyugtatta a dolog lefolyása.~- Ezt meg
4223 2, 3 | ostobaság, igenis.~- Én is abban a nézetben vagyok - mondá
4224 2, 3 | újra meg újra megrázva a Horváth kezét -, estére
4225 2, 3 | meghívtam Kövy Sándort, a híres jogi professzort és
4226 2, 3 | és Pereviczky Kristófért, a legfogasabb prókátorért
4227 2, 3 | Már csak ne hagyjuk ezt a gyereket - mondá, kisugárzó
4228 2, 3 | látszott, mint fonnyadt fû a harmattól, a hozzátartozók
4229 2, 3 | fonnyadt fû a harmattól, a hozzátartozók biztató szavaitól,
4230 2, 3 | és Piroskát nem szabad a János grófnak meglátnia
4231 2, 3 | meglátnia addig, míg ez a köd el nem múlik. Igenis,
4232 2, 3 | el nem múlik. Igenis, ez a köd.~Ezzel aztán megkapta
4233 2, 3 | az utolsó kenetet. Míg ez a köd el nem múlik! Olyan
4234 2, 3 | múlik! Olyan volt ez, mintha a rab celláján befalazzák
4235 2, 3 | befalazzák az utolsó lyukat, amin a napsugár besurranhatott.
4236 2, 3 | besurranhatott. Mi lesz õbelõle, ha a Piroskát nem láthatja -
4237 2, 3 | Piroskát nem láthatja - míg ez a köd el nem múlik? Hátha
4238 2, 3 | hogy melyik az öregebb, ki a jogosult a másikat lefiatalozni;
4239 2, 3 | az öregebb, ki a jogosult a másikat lefiatalozni; hisz
4240 2, 3 | becsületesen bevallották a születési éveiket mind a
4241 2, 3 | a születési éveiket mind a ketten, de az udvariasság
4242 2, 3 | de az udvariasság arra a kijelentésre késztette õket,
4243 2, 3 | végre megérkeztek sorba a várt kapacitások, úgymint
4244 2, 3 | ketyegetõ kis jószágokból a mellénye külsejére külön
4245 2, 3 | alkalmazott zsebekben, amelyeket a nap minden szakában összehasonlított,
4246 2, 3 | mint más az agarait vagy a lovait, amelyek összetanítva,
4247 2, 3 | kérdezte, hány óra.~Ezt a szokást most se hagyhatta
4248 2, 3 | Teringette! - kiáltott föl. - A tekintetes úr mégis szerencsés
4249 2, 3 | félórával is siet.~- Hja, a drágább órák és a drágább
4250 2, 3 | Hja, a drágább órák és a drágább lovak sebesebben
4251 2, 3 | olcsóbbak.~- Hahaha - nevetett a prókátor. - Nem rossz vicc.
4252 2, 3 | carissime, ha megnyerjük a perünket, magának ajándékozom
4253 2, 3 | perünket, magának ajándékozom a honoráriumon felül. Ha már
4254 2, 3 | hagymámat elvitte az ördög - a másikat már magam adom oda
4255 2, 3 | már csak ördögnek tartjuk a prókátort, nem igaz, Kövy
4256 2, 3 | most elvonultak tanácskozni a tekintetes asszonynak úgyis
4257 2, 3 | asszonynak úgyis dolga volt a konyhában, mert jó vacsora
4258 2, 3 | hogyne hallottam volna a röszkei nászt, a párdányi
4259 2, 3 | hallottam volna a röszkei nászt, a párdányi gróf õméltóságával,
4260 2, 3 | hallgassa meg talán elõbb a tényálladékot.~- Az éppen
4261 2, 3 | nem szükséges - jegyzi meg a prókátor.~- Hogyan? - vágott
4262 2, 3 | ellenfél mit bizonyíthat be a hazugságaiból.~Most tehát
4263 2, 3 | nézi az egész anyagot, mint a szabó a posztót, hogy mit
4264 2, 3 | egész anyagot, mint a szabó a posztót, hogy mit lehetne
4265 2, 3 | csinálni, míg ellenben Kövy, a nagy jogtudós, akirõl Kazinczy
4266 2, 3 | nyugtalanul feszengett székén, és a lábával topogott a padlón.~
4267 2, 3 | székén, és a lábával topogott a padlón.~Mikor vége volt,
4268 2, 3 | duzzadt elõadásában -, mert a borjúnak négy lába van,
4269 2, 3 | borjúnak négy lába van, a hordónak abroncsa van és
4270 2, 3 | abroncsa van és dongái, a házasságot pedig két különbözõ
4271 2, 3 | hozza létre. Igaz, hogy a pap jelenlétében történt.
4272 2, 3 | jelenlétében fõztük meg a tekintetes úréknál tavaly
4273 2, 3 | tekintetes úréknál tavaly a szüreten a birkapaprikást,
4274 2, 3 | úréknál tavaly a szüreten a birkapaprikást, de azért
4275 2, 3 | anyabirkából és apabirkából is. A Dõry fõztje ellenben igen
4276 2, 3 | Ugyanis az egyik retorzionális a tekintetes vármegyénél,
4277 2, 3 | tekintetes vármegyénél, a János gróf személyes szabadságának
4278 2, 3 | szabadságának megsértése és a házasságra való kényszerítés
4279 2, 3 | kényszerítés bûntette miatt, a másik pedig a szentszéknél,
4280 2, 3 | bûntette miatt, a másik pedig a szentszéknél, de nem a házasság
4281 2, 3 | pedig a szentszéknél, de nem a házasság fölbontása iránt,
4282 2, 3 | házasság fölbontása iránt, mert a házasság nem történt, hanem
4283 2, 3 | nem történt, hanem csak a kötelék érvénytelenségének
4284 2, 3 | kimondása iránt, mivelhogy a stólával a pap, habár erõszakosan,
4285 2, 3 | iránt, mivelhogy a stólával a pap, habár erõszakosan,
4286 2, 3 | parodizálásával, de mégis összekötötte a kezeiket.~Pereviczky beleegyezõleg
4287 2, 3 | beleegyezõleg bólintott a fejével.~- Igaz, ez úgy
4288 2, 3 | milyen foganatja lészen a processzusnak?~- Nos, hát
4289 2, 3 | Nos, hát kimondják, hogy a kötés érvénytelen, a papot
4290 2, 3 | hogy a kötés érvénytelen, a papot becsukják börtönbe. (
4291 2, 3 | börtönbe. (Notabene, én még a kezeit is levágnám, amelyekkel
4292 2, 3 | is levágnám, amelyekkel a stólát csavarta.)~- Hát
4293 2, 3 | becsukják. (Notabene, én a javait is konfiskálnám.)
4294 2, 3 | konfiskálnám.) Mindenkit becsuknak. A pandúrokat, a tanúkat. (
4295 2, 3 | becsuknak. A pandúrokat, a tanúkat. (Notabene, én még
4296 2, 3 | tanúkat. (Notabene, én még a füleiket is levágatnám,
4297 2, 3 | beléjök.)~Pereviczky Kristóf a fejét rázogatta ezalatt,
4298 2, 3 | fejét rázogatta ezalatt, a kezeivel pedig úgy tett,
4299 2, 3 | de minthogy légy nem volt a szobában, ez a viselkedése
4300 2, 3 | nem volt a szobában, ez a viselkedése baljóslatúnak
4301 2, 3 | Nekem, sajnos, nem az a véleményem - sápogta különös
4302 2, 3 | Különösen nem úgy van, mint a tekintetes professzor úr
4303 2, 3 | országban! Az bizonyos. Azt a verebek is csiripelik. Bár
4304 2, 3 | ilyen. Következésképp ezt a pört csupa nem ilyen koponyák
4305 2, 3 | koponya véleménye, mint a tekintetes professzor úré?
4306 2, 3 | Itt van az enyém. Ebben a koponyában úgy rajzolódik
4307 2, 3 | hasítson vele az ember, hogy a körmét megkaparja, de nekünk
4308 2, 3 | bizonyára jól megrágta a maga dolgát, és jól magához
4309 2, 3 | és jól magához láncolta a tanúkat is. Azok a tanúk
4310 2, 3 | láncolta a tanúkat is. Azok a tanúk nem azt fogják mondani,
4311 2, 3 | azt fogják mondani, amit a párdányi gróf õméltósága.
4312 2, 3 | párdányi gróf õméltósága. A tanúk azt fogják mondani,
4313 2, 3 | fogják mondani, hogy minden a legnagyobb rendben történt,
4314 2, 3 | legnagyobb rendben történt, a pap azt fogja mondani, hogy
4315 2, 3 | azt fogja mondani, hogy a võlegény »igent« mondott, »
4316 2, 3 | akik reggel együtt találták a menyasszonyt a võlegényével,
4317 2, 3 | találták a menyasszonyt a võlegényével, és mikor ezek
4318 2, 3 | võlegényével, és mikor ezek a tanúk megjelentek a szentszék
4319 2, 3 | ezek a tanúk megjelentek a szentszék elõtt, s elmondják,
4320 2, 3 | láttak«, - akkor tessék aztán a mi igazságunkat megnézni,
4321 2, 3 | elõadásra egyszerre ugrott fel a két öreg.~- Hát nincsenek
4322 2, 3 | hanem éppen ebben az ügyben a papok ítélnek, és a papok
4323 2, 3 | ügyben a papok ítélnek, és a papok a törvényeknél is
4324 2, 3 | papok ítélnek, és a papok a törvényeknél is erõsebbek.~
4325 2, 3 | fitymáló mosollyal hallgatta a prókátort; nagy pecsétgyûrûjét,
4326 2, 3 | nemes opál tündökölt, amit a burkus királytól kapott
4327 2, 3 | lehúzva ujjáról fölhajigálta a levegõbe, és elkapkodta
4328 2, 3 | mikor nem õ beszélt, hanem a discipulusok.~- Ohó - szólt
4329 2, 3 | Ohó - szólt aztán. - A tanúkat iszen lekenyerezhette
4330 2, 3 | lekenyerezhette Dõry báró, de a fölhúzógép fog beszélni
4331 2, 3 | beszélni az erõszakról.~- A fölhúzógépet majd eltünteti
4332 2, 3 | eleven, se holt, mintha a saját temetésén venne részt,
4333 2, 3 | érvvel egy szöget verne be a koporsójába Pereviczky.
4334 2, 3 | Pereviczky. Ingerülten ugrott föl a székérõl:~- Lelövöm azt
4335 2, 3 | kutyát - lihegte -, és sorba a bírákat is, aztán magamat
4336 2, 3 | magamat lövöm fõbe, ha ezt a pört elvesztjük.~- Nono -
4337 2, 3 | Horváth Miklós -, kösd meg a szádat, öcsém. Az ilyen
4338 2, 3 | fenyegetések, ha kiszivárog a hírük, csak elmérgesítik
4339 2, 3 | hírük, csak elmérgesítik a dolgot. Hallgatni és cselekedni,
4340 2, 3 | Hallgatni és cselekedni, ez a jelszó.~- De ha azt mondja,
4341 2, 3 | mondja, hogy elveszítjük a pört.~- Azt én nem mondtam -
4342 2, 3 | Én csak azt mondtam, hogy a mi igazságunk nem sokat
4343 2, 3 | arca, de nem elég hosszú a keze, következésképp meg
4344 2, 3 | kell megtoldani.~Buttler a gyámjára nézett, még nem
4345 2, 3 | nagykorúnak, de még nem élt a jogával. Kérdõ tekintetét
4346 2, 3 | öntött székekbe ültetheted a bíráidat.~- De úgy, hogy
4347 2, 3 | bíráidat.~- De úgy, hogy a székeket aztán a hátukon
4348 2, 3 | úgy, hogy a székeket aztán a hátukon hazavigyék - jegyzé
4349 2, 3 | Én ezt helyeslem is, mert a pör csata. S a csatához
4350 2, 3 | is, mert a pör csata. S a csatához már megírta a receptet
4351 2, 3 | S a csatához már megírta a receptet Montecuccoli generális.
4352 2, 3 | s úgy vágta az asztalhoz a híres királygyûrût, hogy
4353 2, 3 | visszatartani, hogy megfogta a hosszú, professzoros kabátja
4354 2, 3 | gallérját, és nem bocsátá ki a markából. »De teremtúgyse
4355 2, 3 | hogy mondjam meg nektek a sasok röpülését, s ti most
4356 2, 3 | tanácskoztok, hogy mivel kell a rókák gyomrát megtömni.
4357 2, 3 | csipkelõdéssel ne éreztesse a lelke mélyére leülepedett
4358 2, 3 | ügyvédet, hogy csak siessen a pörrel, mert minden óra
4359 2, 3 | elszakítja, Kövy gúnyosan szólt a tanítványához:~- Ebben ne
4360 2, 3 | amice, mert tudd meg, hogy a tüske egy szempillanat alatt
4361 2, 3 | szempillanat alatt megy a talpba, de órákig kell piszmogni,
4362 2, 3 | míg kiveszik. S ez meg a becsületes, jámbor felcser
4363 2, 3 | becsületes, jámbor felcser dolga. A felcser még szerencse, comes
4364 2, 3 | szerencse, comes Joannes. De ha a fiskálissal véteted ki a
4365 2, 3 | a fiskálissal véteted ki a tüskét, akkor az elõbb mélyebbre
4366 2, 3 | néhányszor, hogy tovább tartson a kivétele.~Buttler nem tudta,
4367 2, 3 | hallgass Kövyre, az nem ebbõl a világból való ember. Õ bölcs
4368 2, 3 | zsírral meg legyen kenve. S ez a Previczky olyan firma. Meg
4369 2, 4 | tanácskoztak együtt, aztán közölte a prókátorral, hogy õt bízzák
4370 2, 4 | prókátorral, hogy õt bízzák meg a pör kivitelével, mégpedig
4371 2, 4 | szemtelen, cinikus, vakmerõ a rettenthetetlenségig, s
4372 2, 4 | mikor egy-egy pörben bejárta a septemvireket. Mindnyájukat
4373 2, 4 | elébe: »Itt van, itt van a Pereviczky bácsi«, fölmásztak
4374 2, 4 | Pereviczky bácsi«, fölmásztak a térdére, hátára, a vállaira,
4375 2, 4 | fölmásztak a térdére, hátára, a vállaira, mikor a méltóságos
4376 2, 4 | hátára, a vállaira, mikor a méltóságos papa kijött a
4377 2, 4 | a méltóságos papa kijött a nagy lármára az elõszobába,
4378 2, 4 | kellett neki õket leszedegetni a prókátorról, mint a hernyókat
4379 2, 4 | leszedegetni a prókátorról, mint a hernyókat a fáról. Amelyik
4380 2, 4 | prókátorról, mint a hernyókat a fáról. Amelyik septemvir
4381 2, 4 | öreg adjunktusa gyártotta a becses okmányokat), ha pedig
4382 2, 4 | ha pedig nagy kujon volt a septemvir, arra is tartott
4383 2, 4 | terjedelmû atyafiság rágicsálta a »repkát«; egy elvált asszonyt (
4384 2, 4 | valami remek volt annak a termete), két özvegyet (
4385 2, 4 | özvegyet (gyönyörû lenhajú mind a kettõ) vett a házához ezekbõl,
4386 2, 4 | lenhajú mind a kettõ) vett a házához ezekbõl, s egy mindig
4387 2, 4 | akták mellett sohasem ártott a pörnek. Mentegetõzött, hogy
4388 2, 4 | Mentegetõzött, hogy bátor volt a húgát idehozni a méltóságos
4389 2, 4 | bátor volt a húgát idehozni a méltóságos úrhoz, de nem
4390 2, 4 | elmondta argumentumait, a menyecske azalatt a szemjátékával
4391 2, 4 | argumentumait, a menyecske azalatt a szemjátékával segítette
4392 2, 4 | szemjátékával segítette a septemvirt azoknak a meg
4393 2, 4 | segítette a septemvirt azoknak a megértésében, aminthogy
4394 2, 4 | nem is ide tartozik ennek a firtatása (van most nekünk
4395 2, 4 | elég saját bajunk ezzel a kötelék-feloldási pörrel),
4396 2, 4 | De hogy »aszongya«, maguk a menyecskék is szeretnek
4397 2, 4 | Szóval, jó kézbe tették le a Buttler sorsát. Ezt a végén
4398 2, 4 | le a Buttler sorsát. Ezt a végén még Kövy Sándor uram
4399 2, 4 | akinek nagyon tetszett a Horváth siettetési skálája,
4400 2, 4 | siettetési skálája, úgyhogy a vacsorához már teljes egyet
4401 2, 4 | telepedhettek le. De ezúttal a holt malac és kappan se
4402 2, 4 | kappan se bírt életet lehelni a társaságba, még kevésbé
4403 2, 4 | társaságba, még kevésbé bírta a témát elcseréltetni, az
4404 2, 4 | elcseréltetni, az asztalnál is egyre a pörrõl tanácskoztak, és
4405 2, 4 | pörrõl tanácskoztak, és a röszkei eseményeken rágódtak (
4406 2, 4 | István uram odahaza), csak a bornak volt az a fönséges
4407 2, 4 | csak a bornak volt az a fönséges ereje, hogy legalább
4408 2, 4 | legalább bizonyossá tette a szerencsés kimenetelt. Ej
4409 2, 4 | szerencsés kimenetelt. Ej no, ha a vége jó, minden jó! Érdemes
4410 2, 4 | az eszközöket, kiosztván a szerepeket egymás közt.
4411 2, 4 | hazamegy, és mindjárt hozzálát a pör instruálásához (a pénzmagot
4412 2, 4 | hozzálát a pör instruálásához (a pénzmagot egy csöppet se
4413 2, 4 | informálja, Horváth Miklós a nádori udvarhoz megyen Budára,
4414 2, 4 | összeköttetései vagynak, melyek útján a fenséges palatinust lehetne
4415 2, 4 | ilyenkor pepecselni szokott a kelenföldi kertjében. Maga
4416 2, 4 | Bécsben lakik és benyalatos a császárnál. Kövynek nagy
4417 2, 4 | eseményt szépen kávéskanállal a Franciscusnak.~- Jaj, csak
4418 2, 4 | Franciscusnak.~- Jaj, csak az a jólelkû Ludovika császárné
4419 2, 4 | Végeztetett továbbá még ennél a vacsoránál, hogy ami Buttlert
4420 2, 4 | birtokait, sutba hagyítván a corpus jurist, mert megél
4421 2, 4 | mert megél õ anélkül is.~- A diákéletnek vége, öcsém.
4422 2, 4 | Fáy István. - Kinyújtod a derekadat, érted-e? Leveted
4423 2, 4 | derekadat, érted-e? Leveted azt a lányos szerénységedet. Az
4424 2, 4 | áll csak jól. Aztán, ha a nagytiszteletû Kövy professzor
4425 2, 4 | hozzád megy deputációba, hogy a kollégiumnak kérjen valamit,
4426 2, 4 | az egyik szemedet, hogy a másikkal nagy nehezen rám
4427 2, 4 | Fáy úr észrevette, hogy a nagyasszony szemeit törülgeti
4428 2, 4 | nagyasszony szemeit törülgeti a kötényével). Hogy mert a
4429 2, 4 | a kötényével). Hogy mert a gyereket szidom? Hát persze.
4430 2, 4 | Azt gondolod, hogy mindig a kötényedbe lesz fogózkodva.
4431 2, 4 | szárnyra eresztem, és amint a közönséges tyúk, aki a kis
4432 2, 4 | amint a közönséges tyúk, aki a kis vadludat fölnevelte,
4433 2, 4 | megmagyarázom neki, hogy nem a mi fajtánk, hogy õ magasabban
4434 2, 4 | hogy õ magasabban repülhet a vizek fölött, sõt a mocsarakban
4435 2, 4 | repülhet a vizek fölött, sõt a mocsarakban is lakhatik,
4436 2, 4 | mocsarakban is lakhatik, ha a többit akarja utánozni.
4437 2, 4 | édes fiam. Ezeket mind ez a haza adta neked. Hát már
4438 2, 4 | hogy te mit adtál azért a hazának? Törlessz, fiam,
4439 2, 4 | törlessz, csinálj egy rovást a szívedben, és ha egyszer
4440 2, 4 | mondani, de hangja elfújt a sírásban.~A nagyasszony
4441 2, 4 | hangja elfújt a sírásban.~A nagyasszony most is az ölébe
4442 2, 4 | nagyasszony most is az ölébe vette a fejét, mint annyi százszor,
4443 2, 4 | gyerek. Szégyelld magad a leendõ apósod elõtt sírni.
4444 2, 4 | salabakter? Jobb bizony, ha a vendégeidnek töltenél, semmit
4445 2, 4 | van, attól sokat várnak. A diétán egybegyûlt rendek
4446 2, 4 | nagy faktorokat nyerhet meg a pöre számára, s esetleg
4447 2, 4 | figyelmét fölébresztheti a röszkei injuria iránt.~Reggelre
4448 2, 4 | Reggelre csakugyan ott állt a sallangos szép fogat a Fáy-ház
4449 2, 4 | állt a sallangos szép fogat a Fáy-ház elõtt, s Buttler
4450 2, 4 | gyámszüleitõl. Fáy uram a következõ szombaton (mert
4451 2, 4 | elutazás elõtt, melyben a középsõ lányát kizárja,
4452 2, 4 | középsõ lányát kizárja, s a testamentuma végrehajtójául
4453 2, 4 | lélek - tette levele végére a nagyasszony -, »az én jámbor
4454 2, 4 | mélységes csöndben. Pedig a kíváncsi közvélemény váltig
4455 2, 4 | közvélemény váltig leste a húzásokat az érdekfeszítõ
4456 2, 4 | Hogy Buttler megindítja a pört, az kiszivárgott, de
4457 2, 4 | Ingerlõ fátyol takarta a röszkei kastély lakóinak
4458 2, 4 | életterveit, magukviseletét. A kapu be volt zárva azóta,
4459 2, 4 | kapu be volt zárva azóta, a redõnyök leeresztve az ablakon,
4460 2, 4 | ablakon, mintha lakatlan volna a nagy épület. Pedig a közvélemény
4461 2, 4 | volna a nagy épület. Pedig a közvélemény oly falánk volt,
4462 2, 4 | közvélemény oly falánk volt, hogy a megyei nagy dámák néhányának (
4463 2, 4 | megyei nagy dámák néhányának (a szép Sztáraynénak és a csengõ
4464 2, 4 | a szép Sztáraynénak és a csengõ nevetésû Ketzer Pálnénak)
4465 2, 4 | mesélgessenek nekik egyet-mást a »grófnéról«. A bokorugrós
4466 2, 4 | egyet-mást a »grófnéról«. A bokorugrós szoknyájú piros
4467 2, 4 | hogy »az én cseh jágerem«. A bohókás ötletbõl szenvedélyes
4468 2, 4 | szenvedélyes divat lett, úgyhogy a vármegye minden finom asszonya
4469 2, 4 | szolgálóra. Fizették is a röszkei leányokat kétszerte
4470 2, 4 | kétszerte drágábban, mint a többit. Sõt ez a nagy keletük
4471 2, 4 | drágábban, mint a többit. Sõt ez a nagy keletük meg nem csappant
4472 2, 4 | húsz-harminc év múlva se, mikor már a Dõry-család nem ott lakott,
4473 2, 4 | tudták, hogy miért különb a röszkei lány, csak azt tudták,
4474 2, 4 | hogy igen elõkelõ dolog, ha a sèvres-i findzsákat röszkei
4475 2, 4 | röszkei lány rakosgatja a lõcsei damasztabroszra.~
4476 2, 4 | Természetesen folyik ebbõl, hogy a röszkei lányok keresett
4477 2, 4 | keresett cikk lévén, mint a dohánypalánták közt a gálócsi,
4478 2, 4 | mint a dohánypalánták közt a gálócsi, a férjhezmenetelnél
4479 2, 4 | dohánypalánták közt a gálócsi, a férjhezmenetelnél is elõnyben
4480 2, 4 | rögtön fõkötõ alá kerülvén, a leánykák, szolgálót közülök
4481 2, 4 | lehetett kapni, és csak a Sennyei, Andrássy és Majláth
4482 2, 4 | engedhették meg magoknak azt a luxust, hogy egyet-egyet
4483 2, 4 | összegeken megkaparinthassanak a konyhájukba.~Szerencse,
4484 2, 4 | már csupa trónokon ülnének a ringós csípõjû, szépen termett
4485 2, 4 | Elkészítvén és beadván a pöriratot a szentszékhez,
4486 2, 4 | Elkészítvén és beadván a pöriratot a szentszékhez, amelynek tagjai
4487 2, 4 | fölfedezni és hozni. Mert a kanonokok is emberek. Vérbõl
4488 2, 4 | prókátor.~Mindenre kiterjedt a Pereviczky figyelme, ágenst
4489 2, 4 | informálta, hogy miképp írjon a dologról a Vatikánnak; ugyancsak
4490 2, 4 | miképp írjon a dologról a Vatikánnak; ugyancsak bizalmas
4491 2, 4 | ott hangulatot csináljon a jezsuita papok közt, akik
4492 2, 4 | közt, akik benyalatosak a földi hatalmasok palotáiban,
4493 2, 4 | hatalmasok palotáiban, különösen a fõhercegnõknél. De a többiek
4494 2, 4 | különösen a fõhercegnõknél. De a többiek se pihentek azokban,
4495 2, 4 | patronusra akadtam - referálja a többi közt -, bizonyos Lascy
4496 2, 4 | nyugalmazott generálba, ki a palatinusné asszonnyal mindennap
4497 2, 4 | amelyen felette felháborodék a fenséges Asszonyszemély,
4498 2, 4 | hogy õ volt az elsõ, ki a katonákat vitézeknek lenni
4499 2, 4 | Már hetek múltak el, és a delizsáncon nem jött se
4500 2, 4 | Pozsonyból, se üzenethozó. (A nagy urak inkább üzentek,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7816 |