Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatkozott 1
avatkozz 1
avatva 1
az 2838
azalatt 13
azaz 15
azelott 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
7816 a
2838 az
1543 hogy
1346 és
1314 nem
Mikszáth Kálmán
Különös házasság

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2838

     Rész, Fejezet
2501 2, 18| üzennek, jól eszedben tartsd az úton, hogy értelmesen elmondhasd 2502 2, 18| kenõasszonyt nem kapott, mert az csak falun van.~- Hát a 2503 2, 18| aranyos udvari hintó jött az asszonyokért.~Hosszú volna 2504 2, 18| tetszett nekem mindezek közt az én lelkem gyönyörûsége, 2505 2, 18| termetû öregember piszmogott az ásójával, hosszúkás, ráncos, 2506 2, 18| Erzsébet elfogadjon bennünket?~Az öregember megemelte erre 2507 2, 18| szalmakalapját, lecsapta az ásót, hogy majd õ elvezeti 2508 2, 18| elvezeti õket. Elöl ment az egyszerû épület felé, míg 2509 2, 18| fényes tallért nyújtott neki.~Az öregember elmosolyodott, 2510 2, 18| öltözött hölgyek ültek körbe az asztalnál. Senki se gondolta 2511 2, 18| nagyasszony ezer ölrõl). Az asztalfõn a palatinusné 2512 2, 18| Nem csúnya asszony, ha az ember jobban megnézi. Az 2513 2, 18| az ember jobban megnézi. Az igaz, hogy sokáig kell nézni, 2514 2, 18| egy-egy angoramacskát tartott az ölében, és a szõrét simogatta. 2515 2, 18| Antoinette feje miatt képzeli úgy az ember.)~Bernáthné nagyasszony 2516 2, 18| fekete ruháját hófehérre, az akkori divat szerint a jobb 2517 2, 18| Tudakozódott férjérõl, fiáról s az idei termésrõl. Megkérdezte: 2518 2, 18| hogy azokat is szoptatják-e az öreg tyúkok és libák?~A 2519 2, 18| Ne csüggedjen, gyermekem. Az élet tele szokott lenni 2520 2, 18| enyhíti azokat a vallás.~- És az olyan kegyes szív részvétele, 2521 2, 18| Oltalmamba akarom önt venni, az én oltalmamba - tette hozzá 2522 2, 18| szelíden. - A mi házunkban az én uram parancsol. Nekünk 2523 2, 18| asszonyom, hogy lesz. De az az egy bizonyos, hogy a 2524 2, 18| asszonyom, hogy lesz. De az az egy bizonyos, hogy a fenségetek 2525 2, 18| amennyit csak parancsolnak, míg az én szegény öregemnek csak 2526 2, 18| szegény öregemnek csak ez az egy kedvence van.~A fõhercegnõ 2527 2, 18| kiket ismét visszavitt az udvari fogat a »Sieben Kurfürst«- 2528 2, 19| belenéz oda, ahová akar, meg az olyan kis szaruért, hogy 2529 2, 19| olyan kis szaruért, hogy az ember csak a füléhez teszi 2530 2, 19| Buttler is, nemkülönben az erdőtelki kastély lakója, 2531 2, 19| főhercegnő ajánlatán. Nagy dolog az, hogy most ilyen patrónushoz 2532 2, 19| intés lesz mindenkinek, hogy az udvari körök szeszélye megfordult, 2533 2, 19| udvarával.~Így is lett - de az eredményre nézve csalódtak. 2534 2, 19| eredményre nézve csalódtak. Az új patróna semmit sem lendített 2535 2, 19| sehogy se akart elõre menni. Az egri szentszék egyre halogatta 2536 2, 19| kihallgassák.~A háborúnak az a két nagy baja van, hogy 2537 2, 19| bizonyították, hogy Szimáncsiné az utolsó idõkben delirium 2538 2, 19| kanonokoknak könnyû dolguk volt. Az, amiben a kihallgatások 2539 2, 19| hogy a Buttler menyasszonya az udvar közelében van, egy 2540 2, 19| elvesztené. Csak várjanak az ítélettel, mihelyt már a 2541 2, 19| saját fejét:~- Ejh, hol volt az eszem? Mikor én még sohase 2542 2, 19| vajmi kevés kilátása van az õ kezére? Ha nem szeret 2543 2, 19| Csak tudatnak keserû.~Ezt az érvelést Fáy is elfogadta.~- 2544 2, 19| halaszthatta ad calendas graecas az ügyet, egy csendes napon 2545 2, 19| Laetare vasárnap hozta meg az ítélet hírét Bozosra Buday 2546 2, 19| aki ökröket volt eladni az egri mészárosoknak.~Buttler 2547 2, 19| járt-kelt a kastélyban, az istállóban, megnézte a lovait, 2548 2, 19| és játszott egy darabig az unokáival, bevárta, míg 2549 2, 19| olvasgatott a úr, pedig az egészet tudta már könyv 2550 2, 19| a »Stadt Frankfurt«-ba, az volt akkor a magyar urak 2551 2, 19| vagy három napig kóborgott az utcákon, a Mária Erzsébet 2552 2, 19| akart õ, valami mást. Mondta az ötvösnek, hogy reszelje 2553 2, 19| hogy reszelje le. De míg az a reszelõt kereste, azt 2554 2, 19| esztendeig. Kereste azt az országot, ahol nincsenek 2555 2, 19| nincsenek papok. Futott az emlékei elõl. Egy helyütt 2556 2, 19| tovább. Egyik tájék sem az igazi. A fák nem lehelnek 2557 2, 19| emlékszik többé Buttler Jánosra.~Az emberekkel, a fákkal még 2558 2, 19| Ismerünk tégedA nap is csak az otthoni nap volt. Járt méltóságosan, 2559 2, 20| csak három nappal élte túl az öregurat. Óriási temetés 2560 2, 20| kriptaajtót befalazni, mert az asszony is követi urát.~ 2561 2, 20| levelet írt a főhercegnőnek. Az bizony most maga gazdálkodik 2562 2, 20| Akinek a lábát elviszi az ágyúgolyóbis, kevés vigasztalás 2563 2, 20| vigasztalás annak, hogy az illető ágyú maga is megrepedt 2564 2, 20| embere kereste föl, azzal az ígérettel, hogy ha ő (Pyrker) 2565 2, 20| vagyok még sehol eltörve, de az olaj, az olaj. Hát te hol 2566 2, 20| sehol eltörve, de az olaj, az olaj. Hát te hol kóborol­ 2567 2, 20| szivárogtak a szemeibõl.~Az öregúr mindjárt le akarta 2568 2, 20| kitört szívébõl a láva.~- Nem az enyim az már. Hej, dehogy 2569 2, 20| szívébõl a láva.~- Nem az enyim az már. Hej, dehogy az enyim. 2570 2, 20| enyim az már. Hej, dehogy az enyim. Ezermillió ember 2571 2, 20| mindenkié inkább, csak éppen az enyém nem, akinek õt még 2572 2, 20| Persze, persze - tüsszögött az öreg. - Én vagyok az a gonosz 2573 2, 20| tüsszögött az öreg. - Én vagyok az a gonosz zsarnok, aki az 2574 2, 20| az a gonosz zsarnok, aki az utadban áll.~Buttler lehorgasztotta 2575 2, 20| Hiszen éppen a makacssága az õ betegsége. Nem fog az 2576 2, 20| az õ betegsége. Nem fog az mást szeretni, míg ez a 2577 2, 20| sietett Pozsonyba, s ott az egész hatalmas rokonságot 2578 2, 20| Pyrker mellé sorakoztatta. De az ultramontán had is szemfüles, 2579 2, 20| volt, akinek mindene ezen az egy lapon úszott. Fût-fát 2580 2, 20| írt Patakra, lerajzolván az ellenkezõ táborok mozgalmát, 2581 2, 20| Méltóságos öcsémuram! Minthogy az ágyúi nincsenek, amelyeket 2582 2, 20| belõle kihányni a bankókat, az aranyat, míg egész asztag 2583 2, 20| aranyat, míg egész asztag lesz az asztalon.~- Olvassa csak 2584 2, 20| ott van a pesti határban, az Orczy-família majorján.~- 2585 2, 20| fejedelmi ajándék.[17]~Az elsõ vasláda nagy effektust 2586 2, 20| lehetetlenségig, de szerette, ha az alattvalói könnyelmûek.~ 2587 2, 20| mozgósította a többi vasládákat is, az óriási összegeket, melyek 2588 2, 20| hallatlan pompával, hogy az egész Róma errõl beszélt. 2589 2, 20| Oly kísérettel jelent meg az örök városban, mint egy 2590 2, 20| láttára népcsõdületek támadtak az utcákon.~A huszárok azonban 2591 2, 20| tavasszal be is vonult Pyrker az egri rezidenciába. Maga 2592 2, 20| rendezte a fogadtatást. Az õ hintaján jött, az õ huszárjai 2593 2, 20| fogadtatást. Az õ hintaján jött, az õ huszárjai lovagoltak mellette, 2594 2, 20| amit végig se hallgatott az érsek, elérzékenyült, könnyekre 2595 2, 20| és kétszer megcsókolta az összes ujjongó népek szeme 2596 2, 20| talán nem is a nap volt az, csak az a melegség, ami 2597 2, 20| nem is a nap volt az, csak az a melegség, ami akkor szokott 2598 2, 20| hogy mennyit fûtött fel.)~Az ilyen kályha aztán meleg, 2599 2, 20| Jól megnézd most ezt az érseket, János, mert sohase 2600 2, 20| oka. Most nem lehetett, az jött, ez jött közbe. Évekig 2601 2, 20| grófom, hogy amit ön kíván, az merõ lehetetlenség. Ez már 2602 2, 20| Ez már többé nem pusztán az ön ügye. Ami az öné belõle, 2603 2, 20| pusztán az ön ügye. Ami az öné belõle, az liliputi 2604 2, 20| ügye. Ami az öné belõle, az liliputi dolog, amit meg 2605 2, 20| harc volt, gróf uram, mely az egyház és a papságot rossz 2606 2, 20| elsüllyesztettünk, rajta volt az ön búzája is, de el kellett 2607 2, 20| roncsolják vala össze.~- Az én búzám tehát?~- Az ön 2608 2, 20| Az én búzám tehát?~- Az ön búzája, uram, a tenger 2609 2, 20| voltam kellõleg informálva az ön jelleme felõl.~ 2610 2, 21| keserűséggel hagyta el Buttler az érseki palotát. Mikor kilépett 2611 2, 21| palotát. Mikor kilépett az utcára, olyan üres volt 2612 2, 21| Ott csak szomorúság van. Az öreg Fáyt meglegyintette 2613 2, 21| azóta tehetetlenül fekszik az ágyban, és a nyelvét se 2614 2, 21| amit még sohase látott: az imreghi uradalom.~- Imreghre 2615 2, 21| mezõk jöttek egymás után. Az erdõk zúgása jótékonyan 2616 2, 21| mosakodtak, és õk is hallgatták az erdõ zúgását.~Különös gondolatok 2617 2, 21| Különös gondolatok rajzottak az elméjében. Az éj pajtás 2618 2, 21| rajzottak az elméjében. Az éj pajtás ezekhez: festéket 2619 2, 21| felhõk azzá válnak, amivé az ember akarja. Elgondolta 2620 2, 21| halállal találkozni... Ha most az a hegy amott a halál volna 2621 2, 21| uradalmaimat, hanem kaszáld le azt az asszonyt, azt az erdõteleki 2622 2, 21| le azt az asszonyt, azt az erdõteleki asszonytHogy 2623 2, 21| azt mondaná a halál: »Én az összes uradalmaidat akarom, 2624 2, 21| behajtott a hintó, és megállott az állás alatt. Minden a régi 2625 2, 21| Minden a régi volt itt, az állás fedele, az oszlopok, 2626 2, 21| volt itt, az állás fedele, az oszlopok, a baromfiól, még 2627 2, 21| csirkék is ott szaladgáltak az ölfarakás mellett, amelyeket 2628 2, 21| ölfarakás mellett, amelyeket az újhelyi diák akkor leparittyázott. 2629 2, 21| most még egy batár is volt az állás alatt, a lovak kifogva 2630 2, 21| élne.~Sietve ment végig az udvaron a téglával rakott 2631 2, 21| ámbituson, s egyenesen benyitott az extrába.~Önkéntelenül kapta 2632 2, 21| szeme mozdulat­lanul tapadt az ajtóra, mintha vízió lenne.~ 2633 2, 21| zümmögött haragosan, röpdösve az asztal fölött, a gyümölcsös 2634 2, 21| körül. Nem mert leszállani az édes csemegére, csak csapongott, 2635 2, 21| csak csapongott, keringett az aromától ittasan.~Buttler 2636 2, 21| menni. Csak nézte, nézte az édes arcot, és érezte, hogy 2637 2, 21| reszketett -, de oly váratlan az esetoly váratlan és…~Közelebb 2638 2, 21| Valami édes meleg járta át az idegeit, mintha egy puha 2639 2, 21| még tán szebb. De most az ifjúsága is vissza látszott 2640 2, 21| is vissza látszott térni az arca pirosságával. A nyitott 2641 2, 21| szellõ, körülcirógatta, de az izzó forróságot kiszívni 2642 2, 21| szünet következett. Pedig az »udvarhölgy« híres volt 2643 2, 21| megszólítaná a szfinxet, az is fecsegne vele.« Csodálatosan 2644 2, 21| Ma szép idõnk van.~- Az igaz.~- Hát le se ül?~- 2645 2, 21| találkozunk.~- Azt hihetnék az emberek, hogy össze voltunk 2646 2, 21| cseresznyének, málnának édes nedve az elsõ érintésre kicsordul, 2647 2, 21| volna erre soha.~Ez volt az elsõ vonatkozás. Szinte 2648 2, 22| vadgesztenyegallyat tett egy pohárba az asztalra, a nagy tisztelet 2649 2, 22| van, azt látom. Mit mond az érsek?~- Megcsalt. Mindenki 2650 2, 22| szenvedek, én is csalódtam az életben, éppen csak úgy, 2651 2, 22| életben, éppen csak úgy, az a vihar tépáz engemet is, 2652 2, 22| A Piroska hangja átment az enyelgõbe, János grófot 2653 2, 22| fájt neki.~- Csak olyan az - mondá keserûen -, mintha 2654 2, 22| valakire kétszer lõnek, de már az elsõ lövésre meg­hal, aztán 2655 2, 22| kedvetlenül fordult hátra:~- Ön az, Bóth? Rendeljen ebédet 2656 2, 22| esve.~- Mit mondhatott hát az a csúf érsek?~- Elvette 2657 2, 22| a csúf érsek?~- Elvette az utolsó reményt is. A házasság 2658 2, 22| lecsapta a vadgesztenyegallyat az asztalra.~- Mondja meg nekem 2659 2, 22| gondolt ki? Elhiheti, hogy az engem is érdekel!~- Nem 2660 2, 22| Ön, aki megküldte Bécsben az ezüst hajót, hogy ne várjam 2661 2, 22| mint a beteg madáré.~S az volt a különös, hogy most 2662 2, 22| selyemerszényt, kiöntötte tartalmát az asztalra, négy darab ezüst 2663 2, 22| odatolta a Piroska elé. Az csak bámult, fokozódó rémülettel, 2664 2, 22| mert magát illeti ez. Ez az én egyetlen szerzeményem, 2665 2, 22| mert akkor õ beteg volt. Ez az én bérem, Piroska, amit 2666 2, 22| kertész fizetett nekem arra az idõre.~Ez más sok volt. 2667 2, 22| istenem! Hát maga volt az a rejtélyes, szomorú kertészlegény, 2668 2, 22| sírt, mint a záporesõ.~Az egyik dió hát meg volt törve, 2669 2, 22| keresztülragyogott rajtuk az öröm. A könnyekbe öltöztetett 2670 2, 22| láthassam.~- Lehetetlen! Maga, az udvari dáma? - dadogta Buttler 2671 2, 22| Buttler gróf, és a kezeivel az asztalba fogózott, hogy 2672 2, 22| dolgozószobáját.~Ezzel felugrott az asztaltól, az egyik széken 2673 2, 22| felugrott az asztaltól, az egyik széken hevert utazó 2674 2, 22| így ívben megtörve), és az abba gyömöszölt kiskendõk, 2675 2, 22| minden bútorával, a kanapéja, az íróasztala, a sok mindenféle 2676 2, 22| mindenféle ezüst- és rézállat az asztalon, a Buttler-címer 2677 2, 22| koronás aranysas gyomrában az ezüstös puttony, a két kép: 2678 2, 22| ezen, ha nem lett volna az egész jelenet mégis olyan 2679 2, 22| Csak a nap mert benevetni az ablakon. Még a darázs se 2680 2, 22| Hamar, hamar! Nem látja az ablakon, hogy itt jön már 2681 2, 22| mondani akarta, mikor kinyílt az ajtó és bekukkant rajta 2682 2, 22| szívekre. A piruló leányka, meg az ábrándos ifjú olyan szerelmesek 2683 2, 22| szíveik kiugranak a kabát és az ingváll fölé.~Buttler vidáman 2684 2, 22| Buttler vidáman rázta meg az öreg korcsmáros kezét.~- 2685 2, 22| derék! Azért álmodtam én az éjjel szarkákkal, meg hogy 2686 2, 22| hogy Napóleon vissza­jött az Ilona-szigetrõl. Mert a 2687 2, 22| papok hazudják. De most már az ebéd után látok. Tud már 2688 2, 22| ebéd után látok. Tud már az asszony a méltóságos úrról?~- 2689 2, 22| mutatkozik.~- Tyhû! canis mater. Az asszony bizonyosan nem mer 2690 2, 22| pedig kezdett beszállingózni az ebéd, az is ami már volt, 2691 2, 22| beszállingózni az ebéd, az is ami már volt, az is, 2692 2, 22| ebéd, az is ami már volt, az is, amivel megszaporították, 2693 2, 22| Bernáth Zsiga úr felõl (az bizony most már követ Pozsonyban), 2694 2, 22| csak itt toppan.~- Meghalt az már régen, biztosan mondhatom.~ 2695 2, 22| ramazuri«, csak egyszer az a gyerek megnõjön! Mindennap 2696 2, 22| kevély! Hogy elbeszélget az emberrel!~Hanem az idõ ezalatt 2697 2, 22| elbeszélget az emberrel!~Hanem az idõ ezalatt rohant, rohant 2698 2, 22| rohant, rohant s elérkezett az a pont, hogy befogtak az 2699 2, 22| az a pont, hogy befogtak az urasági hintókba. Itt a 2700 2, 22| hintókba. Itt a válás perce, az egyik megy balra, a másik 2701 2, 22| találja Tóth uram ebben az életben.)~Tóth uram nem 2702 2, 22| fordult, mintha annak mondaná az õ culinaris latinságával:~- 2703 2, 22| amicitiam meam. (Megetted az ebédemet, most meg akarod 2704 2, 22| vendé­geinek. Meg is látta az almáriom tetején a két piros 2705 2, 22| poharat lábujjhegyen és az egyiket, a kicsikét, odanyújtotta 2706 2, 22| kérte. Vége-hossza nem volt az érzékeny búcsúzásnak. Tóthné 2707 2, 22| szegélyezve.~Olyannak látszott az arca, mintha egy bimbókkal 2708 2, 22| dobogott a szíve, mikor az udvarra kiléptek - most 2709 2, 22| Buttlerrel pedig nekiindult az árnyas gesztenyefasornak, 2710 2, 22| vendéglõtõl kezdõdött és az országútig tartott.~Tóth 2711 2, 22| beszélgetve. Ah, istenem, olyan az a Piroska járása, mintha 2712 2, 22| szentem pedig mind megette az almákat. (De derék asszony 2713 2, 22| korcsmárosság. Nagy dolog az, asszony! Micsoda személyek 2714 2, 22| személyek fordulnak meg az embernél. Milyen személyek! 2715 2, 22| szûcs vagy kántor ezért az egész röszkei határért!~ 2716 2, 23| a másik hintó után, míg az elsõ keresztúthoz értek.~- 2717 2, 23| a papok Egerben? - kérdé az aggastyán.~- Megbosszantottak 2718 2, 23| pazar fényt fejtett ki, hogy az öreg Buday aggódni kezdett: » 2719 2, 23| aggódni kezdett: »Ennek az én grófomnak a Dárius kincse 2720 2, 23| kincse se elég.«~Gyûjtött az mindent, ami sok pénzbe 2721 2, 23| porcelánokat vegyenek neki. Az pedig a legnagyobb léhaság 2722 2, 23| mert minden porcelánnak az a sorsa, hogy egyszer a 2723 2, 23| összetöri.~- Vesztét érzi ez az ember - mondák az ismerõsei.~ 2724 2, 23| érzi ez az ember - mondák az ismerõsei.~Õsszel, mikor 2725 2, 23| mikor fölment Pozsonyba az új párizsi hintaján (a brummer 2726 2, 23| elterpeszkedve ült és szundikált az új kocsiban, de minthogy 2727 2, 23| szántszándékkal lerúgta a hintórul.~Az úrias kényelemszeretetnek 2728 2, 23| megirigyelte tõle Csernovics Péter, az akkori idõknek második nagy 2729 2, 23| találta meg a drágaságokat az úton, s a szolgabíró, akihez 2730 2, 23| elkezdett adósságokat csinálni, az imreghi uradalmat eladta, 2731 2, 23| kölcsönöket vett föl Bécsben.~Az emberek a fejüket csóválták: » 2732 2, 23| csóválták: »Ha kanállal enné az aranyat, akkor is sok volna 2733 2, 23| aranyat, akkor is sok volna az elpocsé­kolt pénzNémelyek 2734 2, 23| nézegetni, hogy használható-e az írása?~Némelyek azonban 2735 2, 23| tudnám kiszámítani, hogy az utolsó órám utolsó negyedében 2736 2, 23| utolsó negyedében váltsam fel az utolsó ezresemet.~Hja persze, 2737 2, 23| Karácsonykor hazamentek az országos rendek tisztát 2738 2, 23| orgiákat csapott néhányszor az õsszel, de most az egyszer 2739 2, 23| néhányszor az õsszel, de most az egyszer nem oda szállt, 2740 2, 23| lehetett megtudni, csak az a bizonyos, hogy a palotát 2741 2, 23| fizette aranyakkal, aztán csak az a bizonyos, hogy három királyok 2742 2, 23| szélhûdés érte vacsora közben.~Az öreg Buday sírt, mint egy 2743 2, 23| Most már hát megtalálta azt az országot a szegény ura, 2744 2, 23| papok.~Zokogva tette meg az intézkedéseit a megtört 2745 2, 23| rokonokhoz, Erdõtelekre az asszonyhoz, Patakra Fáyhoz ( 2746 2, 23| Patakra Fáyhoz (ámbár iszen az már élõhalott, tudni nem 2747 2, 23| partecédulákat nyomatni, az érseket értesíteni Egerben ( 2748 2, 23| volt, hogy ez lesz a végeAz általános nézet pedig oda 2749 2, 23| zúgtak a harangok, addig az emberek is csak õróla fecsegtek, 2750 2, 23| fecsegtek, locsogtak. De az õ személye csak az elsõ 2751 2, 23| locsogtak. De az õ személye csak az elsõ napokban volt érdekes. 2752 2, 23| napokban volt érdekes. Ó, az emberek olyan könnyen megszokják, 2753 2, 23| közönséget. Dobóruszkán temetik az õsi kriptába. Hm. Eljön-e 2754 2, 23| Telekrõl? Hát Piroska? No, lesz az spektákulum a koporsónál, 2755 2, 23| megelõzte a koporsót, azt csak az esti homálynál hozzák be 2756 2, 23| pedig elviszik Dobóruszkára, az apjáé mellé.~Bóth elbeszélt 2757 2, 23| a bécsi házát, és annak az árával kártyaadósságokat 2758 2, 23| elküldték mindjárt akkor az egri káptalanhoz, a másik 2759 2, 23| Aztán õ maga is odaborult az asztalra és ott virrasztott 2760 2, 23| utoljára itt volt, még csak az arcát se nézte meg jól. 2761 2, 23| fölverni. Hanem, nini, éppen az ablaknál mutatkozott Vidonka. 2762 2, 23| nagynehezen tudta behúzni az egyik huszár.~- Vidonka 2763 2, 23| hát nyissa ki. Megnézem az urunkat még egyszer.~Vidonka 2764 2, 23| hirtelen elugrott onnan, az ajtónak iramodva. Csak az 2765 2, 23| az ajtónak iramodva. Csak az ajtóból mondta: - De van 2766 2, 23| robajjal csapódott vissza.~- Mi az? Mi lelte, tekintetes úr? - 2767 2, 23| halotti sápadtságát látván.~Az öregúr végigsimította reszketõ 2768 2, 23| ráncos homlokán, mintha az eszméletét szedné össze.~- 2769 2, 24| HUSZONNEGYEDIK FEJEZET~AZ UTOLSÓ POMPA~Buday uramat 2770 2, 24| valamit, mert nagyot csapott az ablakrámára, aztán eltökélt 2771 2, 24| lépésekkel kisietett és az egyik ispánt hívatta,~- 2772 2, 24| hajtat Ungvárra, és még az éj folyamán kihozza onnan 2773 2, 24| különben is mozgott, élt az egész kastély. A konyhában 2774 2, 24| folyt a munka. A kaposi és az ungvári szabók szakadatlanul 2775 2, 24| ki bosszúsan kritizálta az érckoporsó formáját, arányait.~- 2776 2, 24| egyszer utoljára begördültek az udvarra a Sztárayak, Majláthok, 2777 2, 24| Lónyayak hintói, szánjai, az Ibrányi Pali híres négy 2778 2, 24| jött, s ami virág nyílt az üvegházakban négy megyében, 2779 2, 24| üvegházakban négy megyében, az mind ide gyûlt most a halottat 2780 2, 24| Ungvárról, a deputációk az ország minden részébõl, 2781 2, 24| mind elszámlálni? Megtelt az egész óriási épület, gyönyörû 2782 2, 24| ezzel mit akar? - rivallt az ispán. - Mi ez?…~- Azt én 2783 2, 24| Azt én tudom, mi - felelte az öregember -, csak tessék, 2784 2, 24| is tudni fogja, hogy mi az a gally.~- Kicsoda kend?~- 2785 2, 24| dámák, kíváncsian rohantak az ablakhoz, mihelyt egy-egy 2786 2, 24| új kocsi berobogott. Hogy az ablak átlátszó maradjon, 2787 2, 24| piros szájacska; megérkezett az ifjú Buday Pál, a Horváth-birtok 2788 2, 24| nyüzsgés támadt, mindenki az ablakhoz törte magát.~- 2789 2, 24| Ki jött? Mi jött? Itt van az »özvegy«.~Sapristi! Ah! 2790 2, 24| dacára a hidegnek, föltépték az ablaktáblákat és kihajoltak, 2791 2, 24| bámult minden ablaknál, mint az egymásra rakott alma, egy 2792 2, 24| fejet ne találjon.~Csakugyan az özvegy érkezett meg, tetõtõl 2793 2, 24| várták félkaréjban, míg az öreg Buday kiemeli a hintóból.~- 2794 2, 24| szörnyûközének odafönn az ablakoknál -, milyen kegyesen 2795 2, 24| ki a batárból.~- Ki lehet az a gyönyörû jószág?~- Hát 2796 2, 24| a fehér kaméliakoszorút az inastól, és egyenest a nagyterembe 2797 2, 24| elöl-hátul lovon. Urasan megy az úr a másvilágra is.~Borzalmas 2798 2, 24| Bernáth Zsigmond volt, az ungi követ.~Mária megismerte, 2799 2, 24| a kaméliakoszorút, hogy az leesett a lovagterem márványkockáira.~- 2800 2, 24| szerint nem. És õ most már az Istennél van.~Nem bírva 2801 2, 24| pillantást vetett , de már az nem szúrta meg, már akkorra 2802 2, 24| nõszemély el van ájulva.~Az emberek, akik megtalálták, 2803 2, 24| tovább? Hosszú volna leírni az egész szertartást, hogy 2804 2, 24| szertartást, hogy öntötték az országutak még folyton a 2805 2, 24| megérkezik, összegyûltek az emeleti »agancsteremben« 2806 2, 24| felolvastatott a végrendelet, melynek az eredeti példányát a szekretárius 2807 2, 24| célokra testálta, csupán az erdõteleki birtok féljövedelét 2808 2, 24| állítólag egy leánya is vagyon, az kapja hozományul, ha férjhez 2809 2, 24| föld, akár egyéb, illesse az mind az õ szeretett gyámatyját, 2810 2, 24| akár egyéb, illesse az mind az õ szeretett gyámatyját, 2811 2, 24| körülmény kideríttetvén, az adomány semmisnek tekintendõ, 2812 2, 24| elejével, s megtekintvén az épületet, az egyszerû kis 2813 2, 24| megtekintvén az épületet, az egyszerû kis téglaházikót 2814 2, 24| kis ablakszerû nyílással, az az ötlete támadt, hogy ha 2815 2, 24| ablakszerû nyílással, az az ötlete támadt, hogy ha õ 2816 2, 24| azt is, hogy odakerült-e az õ gallya a virágok közé. 2817 2, 24| mert senki se törõdött most az élõkkel, hát fölment, és 2818 2, 24| csak történt, és ami otthon az anyjukot érdekelheti.~Oh, 2819 2, 24| Kip-kop. Mindennek vége van. Az utolsó párdányi gróf hazaérkezett.~ 2820 2, 25| Gyorsan szétoszlott a tömeg, az uraságok felültek a hintaikba, 2821 2, 25| történt vala - úgy mesélik - az az eset, mely legendaszámba 2822 2, 25| vala - úgy mesélik - az az eset, mely legendaszámba 2823 2, 25| Tóth György uramat, mert az õ révén szivárgott ki az 2824 2, 25| az õ révén szivárgott ki az a bizonyos legenda. Nem 2825 2, 25| a bizonyos legenda. Nem az õ hibája, nem szólt õ senkinek 2826 2, 25| is sajnálja - mert haj, az éppen elég volt.~Hogy azt 2827 2, 25| Hogy azt mondja, úgy volt az, mikor Buday uram egyedül 2828 2, 25| uram, hogy én megnéztem az éjjel a koporsó belsejét, 2829 2, 25| Utánajárni nemigen lehetett, mert az öreg Buday alig három hétre 2830 2, 25| örökre eltûnt. Hát csak az Isten tudja, mi lehetett 2831 2, 25| s úgy elment a vidékrõl, az országból, hogy soha annak 2832 2, 25| dimenziókat nemigen ért el, amit az mutat, hogy a koporsót ( 2833 2, 25| Ung megyében. Csendes hely az a dobóruszkai kripta, alvásra 2834 2, 25| körös-körül semmi zaj, az erdõk is kipusztultak, még 2835 2, 25| Csakhogy másképp magyarázta az anya és másképp rendezte 2836 2, 25| a sors. E Szirmay István az, aki 1857-ben, midőn Ferenc 2837 2, 25| nyelvű embert belgának híják az ország sok részében. M. 2838 2, 25| Ludovika-Akadémiára, ami abban az időben roppant összeg volt,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2838

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License