|
Ritka
szívességgel fogadta õket, mint epedve várt régi barátokat (szinte nem
természetes már ez a nagy szeretet), atyafiságosan megölelgette, hogy
beleropogott a derekuk, elvezette a szobáikba, »verjétek le magatokról a port,
ámbár senki sincs idegen nálunk: mindössze ketten vagyunk a leányommal.«
Különösnek látszott, hogy Zsigát az épület másik szárnyába vezette, holott
errõl is vannak vendégszobák, vendégek ellenben nincsenek. Az is feltûnt
Zsigának, hogy a háznál alig van cselédség, üresnek, pusztának, szomorúnak tûnt
föl, mint az elátkozott kastély a mesékben.
Árnyak
látszottak végigsuhanni az ámbituson, melynek egyik oszlopánál egy fekete
macska nyújtózkodott, mereven szegezve sárga szemeit a diákokra. A konyha
tájékáról kibukkant egy-egy alak, egy szolgáló valami tállal jött ki, s
kiöntötte a benne levõ folyadékot, azután egy kukta fehér sipkás feje is
kibújt, de hamar visszahúzta. Mind ismeretlen arcok voltak.
Dõry
figyelmeztette vendégeit.
- Ne sokat
kefélkedjetek, mert mindjárt ebédelünk.
János gróf
engedelmet kért, hogy néhány sort írhasson haza ebéd elõtt, amit a kocsis
elvisz, ha megetet.
- Talán
valami bajotok történt útközben?
- Nem, csak
úgy eszembe jutott valami.
- No jó,
majd késleltetem egy kicsit a levest, és küldök be írószereket.
Új hajdú
hozott be ezüsttálcán papirost, tintatartót és lúdtollakat eredeti állapotban,
mert szokás volt, hogy a kalamust maga faragja az ember a penecilusával.
Az új hajdú
esetlen fickó volt, ellenszenves, nyomott képû, apró szemeiben alattomosság
rejtõzködött, de rosszul, az egyik szemére kancsalított, a homlokot
kifelejtette nála a szórakozott természet, mindjárt a szeménél kezdõdött a
vöröses haja. Ab invisis föl lehetett volna akasztani.
- A Gyuri
hajdú már nincs itt? - kérdé Buttler.
- Én vagyok
helyette - felelte tompa, síri hangon, mintha a föld alól jönne.
Gyorsan
vetett papírra néhány sort kedves Piroskájának, érzelmeirõl, gondolatairól,
hogy zörögte minden kerék az úton idáig: szeretlek, szeretlek, szeretlek. Most
itt vagyunk, de sokat nem írhatok, szívem szép szerelme, mert már az ebédhez
sürgetnek, pedig még sok mondanivalóm lenne, de majd este lefekvés elõtt egy
hosszú levelet írok.
Elolvasta,
nem tetszett neki a levél, a szerelmes embert mindig arról lehet fölismerni,
hogy rossz stilisztának tartja magát, amely tulajdonság nem fordul elõ más
halandónál. Zsebre gyûrte tehát a levelet, másikat írt, s vitte ki sietve a
kocsisnak.
Útközben
egy kis sikátorban szembetalálta Mariska baroneszt.
Köszönt,
kezet nyújtott neki, a baronesz halvány volt, szemeit lesütötte, és a keze
hideg volt, mint a halotté. Buttler érezte, hogy reszket a keze.
- Hát mégis
eljöttek - sóhajtott, és elfordította a fejét.
Általában
igen különös volt. Mintha fájna neki, hogy eljöttek.
- Hiszen
megígértük, és a magyar ember a szavát tartja.
- Sokszor
meg is keserüli, hogy tartja.
Buttler
ránézett, feltûnt neki ez a fagyos hang, melyben volt valami baljóslatú és
valami szívbõl erõszakosan kitörõ igazság.
Magas,
egészen nyakig érõ ruhát viselt; egyazon apró virágos kelmébõl ruha és derék,
melyet Pompadour-szövetnek neveztek, a fodrok nem a szoknyán voltak alkalmazva,
hanem a derékon végig húzódtak függõlegesen lefelé, völgyön, dombon keresztül.
A baronesz
maga is észrevette, hogy szinte az udvariatlanság mesgyéjére jutott, sietett
magát kiigazítani.
- Pedig
lássa, örülök, hogy eljöttek. Hiszen olyan szomorú életem van.
- Hogyan,
szomorú élete ebben a víg faluban?
- Majd
megtudja. Hiszen majd megtudja. - S ezzel az ebédlõ felé indult.
Kisvártatva
mindnyájan együtt ültek az ismerõs asztalnál, ti. mind a négyen, mert a
csimpánz még betegeskedett. Jó étel, jó bor sok volt, Dõry báró is mind
próbálta csapra ütni az anekdotás hordóját, de ma nem tudta olyan jóízû
bonhomiával elõadni kalandjait, s egyszer se mondta Mariskának, hogy menjen ki.
Látszott rajta, hogy a háta mögött valami sötét gond ólálkodik. Mariska
tekintete feltûnõen kerülte Buttlert, Bernáthtal beszélgetett elfogultan,
szaggatottan. Virágmagokról, palántákról, fák és növények szaporításáról
tárgyaltak. Bernáth gúnyolódott, hogy a kisleányok ehhez se értenek, semmihez
se értenek. Az õ falujokban például van egy szép kisleány (azaz most már nagy
kisasszony, sõt már nemsokára asszony lesz), akinek õk ketten Buttlerrel egy
madártojást ajándékoztak, és mit csinált vele a kis bohó? Beültette a földbe,
és várta, míg kikelnek onnan a kis madárkák.
Buttler
lángba borult, égett, mint a fáklya. Mariska baronesz rászegezte a szemét, és
még fehérebb lett az arca, mint azelõtt.
- Igyatok,
diákok, igyatok! - sürgeté õket Dõry. - Csak az a mienk, amit megiszunk. Rövid
az élet, hosszú a sír. Igyál te is, Mariska! Azt akarom, hogy jókedvünk legyen.
Koccints Buttlerrel! No, hadd lássam, tudtok-e koccintani, hogy a pohár
fölül-alul összeérve csengjen.
Ittak,
Mariska is koccintott Buttlerrel. A bor kiütötte magát rögtön a hártyafinom
arcbõre alatt. Fehér rózsából lett piros rózsa.
- Mindent
mondhatnak az ellenségeim, de hogy jó boraim ne volnának, azt még az ellenség
se foghatná rám. Kóstoljátok meg ezt a gránátpirosat!
Bizony, a
diákok ezt is megkóstolták.
- Most
pedig add ki, Gergely, az aranybillikomokat, töltsd meg õket tokaji
eszenciával. Most sül ki majd, ki a legény közöttünk.
Elõkerültek
a színaranyból vert drágaságok az almáriumból, Vitéz Dõry Pálnak adta ezt a
rubintosat Nagy Lajos, mikor Nápolyban dulakodtak. Ott szerezték. Hej, szép
rubintos ajkú asszony ivott ebbõl valamikor gyerekek! Megölte az urát. Elvették
a poharát. A híres Johannáé volt ez. Igyál belõle, János gróf!
A másik két
aranykehelynek is volt története. »Balassa Menyhárté volt az egyik (gyanús
arany, az ebugatta - mert õkelme rézharangokból szokta veretni az aranypénzt),
a harmadikat apám kapta, mikor keresztelték, a keresztapjától, gróf
Waldsteintõl. Általában a Dõryek most már csak akkor szereznek, mikor keresztelik
õket.«
Buttler
gróf megborzongott, hogy egy Waldstein-pohár van az asztalán.[7]
Rossz ómen,
és nem tudott többé inni.
Pedig
ugyancsak arra ment ki a Dõry igyekezete, hogy leitassa a diákokat. De
hasztalan volt minden kínálgatás, minden animo, hiába hozogatta elõ a
sarkantyúzó bordalokat, hogy õsapánk is azt mondta, mikor a szõlõt alkotta,
igyál, igyál, ebadta fattya! Buttler gróf nem törõdött most a Noé
szabályrendeleteivel, makacsul eltolta a serleget. A Waldstein-pohár úgy hatott
rá, mintha egy koponya vigyorogna az abroszon.
Nem maradt
hát más hátra, mint föloszlatni az asztalt, s kimenni egy kis friss levegõre az
ámbitusra.
Dõry elöl
ereszté a diákokat, s azt súgta útközben Mariskának:
- Légy
erõs, leányom, mert a döntõ percek közelednek.
- Nem fogja
akarni - rebegte a leány fojtott hangon.
- Éppen ezért
kell erõsnek lenned. Minden kockán van. Vagy mindent nyerni, vagy meghalni.
- Jaj apám,
nagyon szégyenlem.
Az öregnek minden
vére a fejébe ment.
- Hallgass,
hallgass. Elõször szégyenelted volna magadat, akkor ez a második szégyen nem
érne. Elõször megcsináltad a szégyent, másodszorra ne ösmerd. Eredj szobádba,
és öltözz fel!
Mariska engedelmesen hajtotta meg a fejét. Olyan volt, mint a gally, melyet a saját
gyümölcse húz most le.
Dõry
utánament vagy négy lépést, és még azt mondta ama kis sikátorban, ahol ebéd
elõtt találkozott Buttlerrel:
-
Bátorságodat el ne veszítsd, a dolognak mindenképpen sikerülni kell. Egy nábob
ez… nagy falat. Hogy miképpen jutsz hozzá, az másodrendû dolog. Beszélnek majd
róla az emberek, azután elfelejtik.
- Ah
istenem, ha már ott tartanánk.
- Hol?
- Ott,
mikor már elfelejtették.
- Ne félj!
Ehhez is van egy biztos cinkostárs. Az idõ. Hát ugye nem félsz?
- Nem félek
- nyöszörögte, és reszketett, mint a nyárfa.
Az öregúr
kiment a diákokhoz. Éppen akkor jött oda búcsúzni az Istók kocsis is, aki már
megebédelt, megitatta a lovakat, és hazaindult.
- El ne
felejtse kend, Istók bácsi, a levelet!
- Dehogy
felejtem, lelkem, grófocskám!
A Bernáthék
kocsija kigurult a kapun, mire hirtelen behúzták a cselédek nagy dübörgéssel
mind a két szárnyát, és a vasrudat is keresztbe tették.
Csodálatos.
Máskor ez a kapu tárva-nyitva áll a vendégeknek.
Kisvártatva
kalapácskopogás hallatszott a kapuajtón. Tehát az ajtó is be van csukva.
Bernáth
Zsiga jelentõségteljesen tekintett Buttlerre, mintha azt mondaná: »Itt most
történik valami.«
- Gergely,
Gergely, nézd meg, ki kopog odakünn.
Az egész
udvar puszta volt, egyetlen cseléd se mutatkozott az udvaron. Se azok, akik
tálaltak, se azok, akik az edényeket elmosogatták, kocsisokból, béresekbõl,
akik keresztül-kasul jártak, sürögtek-forogtak itt a múltkor, egy lélek se
mutatkozott. Egy-egy hideg széláram fut át a park fái közt, s az is oly
különösen sipít, és egyszerre elvész, mint mikor a lúdnak a gégéjét hirtelen
elmetszik, s a hatalmas gágogás vékony, nyaffadt sápogásban hal el.
Gergely is
csak nagy nehezen cammogott ki az ebédlõbõl, ahol a maradék borok tisztességes
eltakarításáról gondoskodék. Ez az eltakarítás pedig kétféle, de az ördög vigye
most a bort!
- Eredj,
fiam, nézd meg, ki kopog a kapun, de senki sincs itthon, érted-e? Ma egyedül
akarok lenni a kedves vendégeimmel.
Feszülten
figyelt Bernáth Zsiga, s hallotta, hogy az ajtó mégis nyílik, vajon ki jöhet a
parancs ellenére?
Léptek zaja
hangzott nemsokára a lépcsõkön. Kip-kop, kip-kop. Zsiga a Dõry vonásait
fürkészte, indulatba jön-e vagy meg van-e lepetve, amiért a hajdú valakit
beeresztett, de egykedvûséget olvasott ki a kemény, katonás arcon, amibõl
nyilvánvalónak látszott, hogy tudomása van az illetõ jövetelérõl.
Egyszerre
csak kibukkant egy fényes nemezkalap, majd egy ismerõs fej, aztán egy
reverenda, végre pedig egész mivoltában tisztelendõ Szucsinka plébános úr.
Nem az a
régi mosolygós abbé volt, aki itt otthonosan mozgott azelõtt, mint a pille a
virág szárán, bizonytalan léptekkel, lesütött szemmel közelgett, mint istenek
szelíd szolgája, a hangja is alázatos, megtört volt, minden földi hivalkodástól
ment.
Mély
meghajlással köszönt a hatalmas földesúrnak, és azután a nemes úrfiaknak. Dõry
kezet se fogott vele, csak széket tolt neki maga mellé.
Zsiga pedig
újra fölkereste titkos pillantásával és csodálkozó gesztusaival Buttlert, hogy
ez mégis furcsa, hiszen a vendéglõs azt mondta, hogy a papot kitiltotta Dõry a
házból, de Buttler vak volt, egész Zemplén megyébõl nem látott egyebet ezen az
úton, mint a saját karikagyûrûjét. Most is azt nézegette, és éppenséggel nem
törõdött a Zsiga gesztusaival.
- Jó, hogy
jött atyus - mondta a báró, de másfelé nézett, mikor hozzá beszélt -, maga majd
itt elmulattatja Bernáth öcsémet, míg én János öcsémmel ott bent a szobában
megbeszélgetek valamit. Gyere csak, Janikám!
Zsiga
nyugtalanul mozdult meg a székén.
A báró
átkarolta a Buttler hátát, s úgy vitte be magával egy meglehetõsen homályos és
nyirkos folyosón át a kancelláriába. Huh, egy bolond denevér fölreppent az ódon
boltozatról, és belevágódott a Buttler arcába.
- Ejnye,
hogy megijesztett az utálatos!
(No, hát
majd megijedsz te jobban is - gondolta magában Dõry.)
Elöl
ereszté az ajtón, s ott volt a fõbírói irodában, melynek bútorzatát barnás
szattyánbõr székek és dívány képezte. Az egyik falat egy fiókokra osztott
állvány foglalta el, mindenféle aktákkal telerakva, egész a boltozatig. Az
ablaknál állt a fõbíró úr asztala, két gyertyával, egy feszület is volt ott,
erre szokta megeskettetni a feleket, egy kalendárium és egy biblia. A
lutheránusok erre az utóbbira tették a kezüket eskü közben, s ha elhányódott,
akkor szorultságból a »Sibillát,
vagyis az álmokat magyarázó könyvecskét«, mely hasonlóan volt kompingálva, s
most a díványon hevert kinyitva - használta erre a célra.
Az egyik
szögletben balták, pisztolyok, borotvák, kaszapengék, fustélyok hevertek
szanaszét, mint bûnjelek, a falhoz támasztva, egy kötegben ellenben
mogyorófapálcák, mint hathatós orvosszerek a földi gonoszság ellen.
- No hát, ez az iroda. Foglalj helyet, édes öcsécském. Ide,
ide, a kanapéra. Csúnya, barátságtalan, füstös hely, mi? De látod, én jól érzem
itt magamat. Az igaz, hogy vannak, akik itt rosszul érzik magukat. Mert az
emberek különfélék. Hanem, nini, itt van a szita a dohánnyal, gyújts rá,
öcskös, pipafüst mellett könnyebben megbeszélhetjük azt a szép plánumot, amit
én azóta, hogy nem láttalak, kigondoltam, összegyúrtam, mint ahogy a kis
méhecske csinálja a sejtet - amibe aztán belejön a méz. Hehehe, a méz.
|