Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
98 1
99 6
999 1
a 7061
á 12
à 3
ab 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7061 a
3054 az
2971 hogy
2217 nem
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán Levelezése

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7061

                                                           bold = Main text
     Fejezet                                               grey = Comment text
501 24 | úgy »félig«.~Az igaz, hogy a félboldogság olyan, mint 502 24 | az összetépett bankónak a fele; nem adnak érte semmit. 503 24 | semmit. Hanem hát nekem a fél bankó is pénz akkor, 504 24 | mindig parancs lesz nekem. Az a lap mindig »nyitva« és » 505 24 | Mikszáth Kálmán.~U.i.~Mikor ezt a levelet írom, vasárnap délelõtt 506 24 | frizuráját. Nem tudok aludni a kíváncsiságtól, hogy milyen 507 24 | milyen lesz. Levelem egész a végtelenségig terjedne, 508 24 | beküldök valakit postára, aki a nagysád levelét fogja kihozni. 509 25 | de hogy késõbb kiütött a nyeregbõl a Bozó kocsisa.~ 510 25 | késõbb kiütött a nyeregbõl a Bozó kocsisa.~Ne bolondságokat 511 25 | hanem gondold meg, hogy a klub elnökét és titkárát 512 25 | elnökét és titkárát megöli a kíváncsiság afeletti kétségben, 513 25 | tudakozódott felõlök. Ezt a raritást kitömetjük. Írd 514 25 | raritást kitömetjük. Írd meg a nevét. De gyorsan, posta 515 25 | posta fordultával. Ha magát a fiatal embert küldöd is 516 25 | fogadjuk. Azaz hogy én moso[m] a kezemet.~Szervusz~Mikszáth 517 25 | Mauks Kor]nélia titkár.~[A levélpapír második és harmadik 518 25 | elnök«~Önt ezennel kinevezem a KH [Kiházasító] Egylett [!]) 519 25 | Egylett [!]) ügynökének. A napokban az alap szabályokat 520 25 | szabályokat is megküldöm, mit a jegyzõ megírt, kötelességül 521 25 | szerezni.~Magány sorok.~A szécsenyi bálban én igen 522 25 | hogy] kitõl hallotta [hogy a far]sangon Nelkát csinosnak [...]~ 523 25 | megint csak visszavándorlunk a kedves Gyarmatra. Ha Nellikét 524 25 | Csentzigné[?] Pesten van.~A Balasa még most is létezik. [ 525 25 | Isten önnel~Mauks [Ilona]~[A kipontozott részek elszakadtak.]~ 526 26 | viszont megengedni, hogy a következõképp hívhassam[:]~» 527 26 | mostmár nem engedek többet, s a jogos megszólítás gyakorlati 528 26 | megyek, s oda nem ragasztom a megszólítás végéhez még 529 26 | levelet akarnék írni, hát a »még« szóról elmélkednék. 530 26 | mondtam, az »igaz«, mert a következés igazolta modoromat 531 26 | Hát akarta-e teljesíteni a kisebb dolgot is? Hogyan 532 26 | gondolhatnám ezekután, hogy a nagyobbakat teljesíti?~Önmaga 533 26 | megragadóan széppé tette az a kedves hõsiesség, melyet 534 26 | kedves hõsiesség, melyet a világgal szemben használt. 535 26 | kellett, mikor megvetõen bánt a közvéleménnyel, mintha az 536 26 | közvéleménnyel, mintha az a félelmes dicsõ közvélemény, 537 26 | az emberiség, önnek csak a szobalánya volna.... aztán 538 26 | szobalánya volna.... aztán az a nagy erkölcsi erõ, mely 539 26 | szavaiban, arcán, tetteiben, az a kemény határozottság, mely 540 26 | ismer akadályt, mely azt a véleményt ébresztette: » 541 26 | ébresztette: »egy valaki, akinek a szava nem levegõ«.~Én úgy 542 26 | meggyõzõdtem róla, hogy a nagy, bevégzett alakok csak 543 26 | nagy, bevégzett alakok csak a költõk agyának szüleményei, 544 26 | költõk agyának szüleményei, a költõk holdkóros ábrándja 545 26 | õket. És ott halnak meg a regényekben. Ami idelenn 546 26 | regényekben. Ami idelenn a földön van, az mind egyforma. 547 26 | olyan. Nagysád is kilépett a fél lábával a prózába, és 548 26 | is kilépett a fél lábával a prózába, és kezd hasonlítani 549 26 | kik rabjai az illemnek, a divatnak, a szerelemnek, 550 26 | az illemnek, a divatnak, a szerelemnek, a rangkórságnak, 551 26 | divatnak, a szerelemnek, a rangkórságnak, meg annak 552 26 | bolondságnak, mely megöli a »léleknagyságot«.~Az igaz, 553 26 | léleknagyságot«.~Az igaz, hogy a nagysád modorára 100 közül 554 26 | Hanem, hát mikor annak a 99 ripõknek nem volt igaza. 555 26 | nem volt igaza. Mert annak a többi kilencmillió leánynak 556 26 | volt rossz modora, s csak a nagysádé volt az »igazi«, 557 26 | nagysádé volt az »igazi«, a fölséges. És lássa, abban 558 26 | mégis azt tenni, amiért a 99 ember elítéli.~...Ez 559 26 | kezében, mikor V. Lászlónak a méregserleget nyújtotta, 560 26 | nagysád legjobban hasonlít a világon, ez ösztönözte 561 26 | világon, ez ösztönözte a kis Lola Montezt, hogy lovagkorbácsával 562 26 | is jön gusztusom - nem a jogra, hanem a szemrehányásra -, 563 26 | gusztusom - nem a jogra, hanem a szemrehányásra -, csak úgy 564 26 | mert én azt ígértem, hogy a jelen levél arra felelet 565 26 | kifejezést illeti, hogy azok a sorok úgysem fognak engem 566 26 | áll, mert láthatja, hogy a legkisebb dolog is, mely 567 26 | írnivalóm sincs - ha az a valaki nem nagysád volna. 568 26 | mulatság... ha el se küldöm a levelet, még akkor is megírom... 569 26 | mulathatnék jobban ebben a bolond faluban, mint gondolkozással. 570 26 | faluban, mint gondolkozással. A gondolkozás legkellemesebb 571 26 | legkellemesebb oldala pedig a nagysádróli gondolkozás.~ 572 26 | valakitõl« még rám ragadhat ez a tudomány!~Nagysád azt is 573 26 | rokonszenvemben... (maradjunk ennél a kifejezésnél).~Egyszóval 574 26 | Montez!~Az igaz, hogy az a nagy dolog: kettõnk beszélgetése 575 26 | közül kitalálni, hogy melyik a komoly szó, melyik a tréfás 576 26 | melyik a komoly szó, melyik a tréfás szó. Nehezebb dolog, 577 26 | szó. Nehezebb dolog, mint a szuezi kanális megépítése. 578 26 | jelentem, hogy nálam ezentúl a tréfát vegye komolynak. 579 26 | fog érteni.~Van még abban a nagysád levelében egypár 580 26 | udvariasság is, mint minõ az a »sajnálom, hogy nem láthattam«. - 581 26 | alkalmasint akkor gondolt, mikor a levelet visszakérte. Higgye 582 26 | tulajdonítani, mint amennyit a társadalmi szabályok simasága 583 26 | az ember összetalálkozik a hitelezõjével az utcán, 584 26 | hitelezõjével az utcán, s aztán a hitelezõ azt mondja az embernek: » 585 26 | Most aztán áttérhetünk a legnagyobb hibájára: a levélvisszakérés 586 26 | áttérhetünk a legnagyobb hibájára: a levélvisszakérés kérdésére.~ 587 26 | magának, lássa, kiesik az a levél a zsebébõl... valaki 588 26 | lássa, kiesik az a levél a zsebébõl... valaki megtalálja... 589 26 | tépje össze, kérem, azt a levelet énelõttem«.~Az ilyen 590 26 | fognám. Tehát adjam vissza a levelét. Nem csinált udvarias 591 26 | udvarias mézédes alakot a gorombaságnak.~És ezt érdemül 592 26 | rosszul esik is másrészrõl ez a história.~Hanem hát akkor 593 26 | õszintén mondom el, hogy a legnagyobb hiba volt a levelet 594 26 | hogy a legnagyobb hiba volt a levelet megírni, s arra 595 26 | míg nagysád szemei elõtt a jellemes emberek olyan » 596 26 | bajom nem lesz délelõtt.~A levélen látható zsírfoltok 597 26 | mikor egyik kezemmel írom a levelet, addig a másik kezemmel < 598 26 | kezemmel írom a levelet, addig a másik kezemmel <dispu...> 599 27 | írtam meg, mikor délelõtt a postára menet találkoztam 600 27 | sokat változtathatott a maga természetén is... hát 601 27 | hát én bizony Nelli k. a. beszédje után azt gondoltam 602 27 | ki, hogy nem adom postára a nálam hallgató levelet, 603 27 | lehet semmi sem imelygõsebb a világon, mint mikor valaki » 604 27 | post festa« pengeti meg a barátság elszakadni készülõ 605 27 | elszakadni készülõ idegein a melodrámai hangokat. Semmi 606 27 | az isten nyugosztolja meg a szegényt. - Azután pedig 607 27 | ön emiatt nyugtalan. Az a gondolat nem hangol le annyira, 608 27 | szerelmét, mert én szeretem a szenvedéseket meg a csapásokat... 609 27 | szeretem a szenvedéseket meg a csapásokat... Legalább azzal 610 27 | legyezgetem hiúságomat, hogy a »magas fákat éri a vihar, 611 27 | hogy a »magas fákat éri a vihar, az alacsony bokrokat 612 27 | bokrokat nem«. Aztán az már a fátum dolga. Nekem se inasom 613 27 | fátum dolga. Nekem se inasom a boldogság, hogy szüntelen 614 27 | szüntelen utánam sétáljon. Én a boldogság iránt se vagyok 615 27 | vagyok követelõ. Megelégszem a kenyér morzsáival. Hanem 616 27 | kenyér morzsáival. Hanem az a hit, az a tudat, hogy maga, 617 27 | morzsáival. Hanem az a hit, az a tudat, hogy maga, akinek 618 27 | kivenni; hogy szeretné, ha a múlt meg nem történt volna.>~ 619 27 | levelemben még mindig azt a bizalmas megszólítást használom, 620 27 | tisztelem, bálványo­zom a véleményét, hogy még majd 621 27 | isten mentsen meg, hogy a legjobb barátommal, saját 622 27 | szidjon össze, sohase vessen a szememre semmit, és sohase 623 27 | Hadd maradjak én abban a folytonos illúzióban, hogy » 624 28 | Néhány nap múlva letelik a két hét, s az alba szerint, 625 28 | mennyire kínos lesz mind a kettõnknek e találkozás: 626 28 | kétszer nagyobbra éleszti a haragot és bosszúságot, 627 28 | százszor fájdalmasabbá teszi a lemondást. Kérem tehát, 628 28 | lemondást. Kérem tehát, magamat a saját érdekében felmenteni 629 28 | felmenteni az alba alól. A hallgatást felmentésnek 630 28 | Visszaküldöm egy félév múlva a kötelezõjét azon feltétel 631 28 | közönyös lesz irántam, a világ elõtt... mintha sohase 632 28 | arra, hogy ezt így higgye a világ. ~- - -~Fogadja õszinte 633 28 | változhatik meg irányában.~Lássa, a szerelem, az csak ideiglenes - 634 28 | csak ideiglenes - hanem a tisztelet, az örök.~Ha csakugyan 635 29 | értesíthetne állapotáról, mivel a postásné holnap nem jön 636 29 | levelet nincs idõm írni. Ezt a legkedvesebb mulatságomat 637 29 | valamit kérni.~Igaz! Mire lesz a rózsa, mit a postásné visz 638 29 | Mire lesz a rózsa, mit a postásné visz magának? ~ 639 30 | azonban nagyon meglepett a vágy önt láthatni, s ez 640 30 | azon uralkodni, hogy midõn a vendéglõben felültettem 641 30 | Bobokot és Divényi végrehajtót a kocsira azon tervvel, miszerint 642 30 | így bolonddá tenni.~Aztán a terminus elmulasztása. Ennek 643 30 | Szidott is az egész úton, mint a bokrot. Minden hibámat szememre 644 30 | hányta. Elmondta, hogy ez a legnagyobb könnyelmûség 645 30 | de aztán beláttam, hogy a kis Bibi lassanként sápadni 646 30 | miszerint halva hozom haza a kir. végrehajtót.~Kivel 647 30 | Kivel fogok ezután kuglizni a Schiffnél?~Mohoránál, midõn 648 30 | Schiffnél?~Mohoránál, midõn a faluba betértünk, s a kocsis 649 30 | midõn a faluba betértünk, s a kocsis közbevágott a két 650 30 | s a kocsis közbevágott a két szelíd állatnak, a kis 651 30 | közbevágott a két szelíd állatnak, a kis Bibi felállt nagy bámulatomra, 652 30 | Mohora felé, rögtön kiugrik a kocsiból, s gyalog támolyog 653 30 | is, Szügyig.~Megsokalltam a sok parádét, nagy dühösen 654 30 | rosszabbul van, és otthon fekszik a bájos Csergeõ Renáta gyengéd 655 30 | mellett.~Így semmisült meg a tegnapi tervem, melyért 656 30 | növekedik szerelmem. Ez a növekedés megijeszt és megdöbbent. 657 30 | szeretném az ellenkezõt. És a természet rendje is az lenne.~ 658 30 | panaszkodom.~Amennyi kellemetlen a szerelemben, éppen annyi 659 30 | szerelemben, éppen annyi a kellemes benne. A szerelmes 660 30 | annyi a kellemes benne. A szerelmes ember egészen » 661 30 | szerelmes ember egészen »kvitt« a sorssal.~Csakhogy maga nekem 662 30 | sokkal több, mint csupán a szeretett lány szokott lenni - 663 30 | eszembe hasonlat.~Igaz! A hasonlatról jut eszembe 664 30 | szombaton este nagy kimerülten a sok járkálástól azzal a 665 30 | a sok járkálástól azzal a szokott stílusomban elmondott 666 30 | volt Mauks Ilonka!~- Az a maga lelkének a flastromja... 667 30 | Ilonka!~- Az a maga lelkének a flastromja... mondá az öreg. ~ 668 30 | szombaton ígértem, benne van a Pajor levele, melyre most 669 30 | melyre most küldtem nyomdába a »feleletet«.~Kedden lesz 670 30 | feleletet«.~Kedden lesz a katolikus majális. Hacsak 671 30 | de utoljára megelégszem a fél boldogsággal is. Szombaton 672 30 | sem hagyott beszélgetni, a közönyös tárgyakon kívül 673 30 | egy majális. Tudniillik a lutheránus. De az úgysem 674 30 | mert már itt az ideje, hogy a dolog komoly oldaláról is 675 31 | már végére jártam annak a csodálatos dolognak, hogy 676 31 | leveleimet, vagyis inkább a maga leveleit recitálta 677 31 | Desewffi[!] Elek volt az a bûnös ember. Hanem annak 678 31 | hogy valami gazember azt [a] hallatlan hazugságot koholta, 679 31 | újság, miszerint megérkeztek a Mauks lányok, de még sehol 680 31 | voltak, otthon ábrándoznak a szerelemrõl; erre én meg 681 31 | kérdeztem Dessewffyt, hogy a névcsere által tévútra vezessem.~- 682 32 | hanem megelégszem azzal a tudattal, hogy szeret és 683 32 | elmenni, hogy ismét felszítom a parazsat szívemben, s olyan 684 32 | Mohorára elmegyek, mert a kis szerelem boldogság, 685 32 | boldogság, nemes és igazságos, a nagy szerelem pedig zsarnok, 686 32 | kérem. Én érzem azt, hogy a többszöri találkozás ezt 687 33 | nincsenek-e terhemre ezek a mi viselt dolgaink, miután 688 33 | minden kommentár nélkül, hogy a leveleit küldjem vissza, 689 33 | Most már tudom. Meghányva a körülményeket, a széles 690 33 | Meghányva a körülményeket, a széles világon csak a fennebbi 691 33 | körülményeket, a széles világon csak a fennebbi magyarázat passzol 692 33 | hogy olyan alakban fogja a szakítást velem tudatni, 693 33 | áldozat volt ez kegyedtõl a nõi hiúság rovására, de 694 33 | kegyedet - esküszöm - elõttem a világ legnemesebb lelkû 695 33 | akóra... Egyedül az isten a hibás, aki elfelejtette 696 33 | tõlem megkérdezni, hogy a Mauks Ilona szívét hogy 697 33 | s hogy másrészt leírjam a leverõ hatást, mely egész 698 33 | miben nem akarom utánozni a boldogtalan szerelem ripõkjeit, 699 33 | kik mégegyszer leborulnak a kedves lábaihoz esedezni 700 33 | mert különben beleugranak a Duna borzalmas habjaiba.~ 701 33 | borzalmas habjaiba.~Én nem ugrom a Dunába, és nem kérek olyat, 702 33 | szerelmünket (már ti. ha a kegyedé is komoly volt), 703 33 | félig imádság (már értem a magamét), mondom, joga van 704 33 | joga van elvárni, hogy azt a végén ne tegyem nevetségessé 705 33 | nagy gondolatokat beleírni a világ folyásának lapjaira. 706 33 | Minek azzal elõrukkolni a másik mulattatására? Ne 707 33 | mulattatására? Ne tudjon arról a másik. A lehetetlenségeket 708 33 | Ne tudjon arról a másik. A lehetetlenségeket nem lágyítja 709 33 | rokonszenvezni, s kit folytonosan a sírig tisztelni fog~Mikszáth 710 33 | maradtam éjszakára, s csak a Bánk bán elõadása után készülök 711 34 | helyzetben vagyok, hogy a kérdéses levelek utolsóját 712 34 | hogy végtelen nagy bennem a kegyelet e levelek iránt, 713 34 | de még milliószor nagyobb a kötelességérzet, hogy azokból 714 35 | Ilonám!~Maga rosszul tud a szívekben olvasni.~Hát miféle 715 35 | körülmény teremtette magában azt a, habár csak halovány gyanút 716 35 | szeretem õszintén - mikor a világon minden arra bizonyít, 717 35 | szeretem. És minek adott annak a gyanújának olyan élénk kifejezést, 718 35 | kifejezést, melyben nem annyira a szemrehányás volt a túlnyomó, 719 35 | annyira a szemrehányás volt a túlnyomó, hanem a hideg 720 35 | szemrehányás volt a túlnyomó, hanem a hideg bizalmat­lanság? Hisz 721 35 | hogy nem szeret, de volt a modorában egy kevés a közönybõl, 722 35 | volt a modorában egy kevés a közönybõl, egy kevés a bizalmatlanságból, 723 35 | kevés a közönybõl, egy kevés a bizalmatlanságból, valami 724 35 | bizalmatlanságból, valami kevés a megvetésbõl, egy parányi 725 35 | megvetésbõl, egy parányi a sajnálatból - mit én összesen 726 35 | az nekem nem is fáj, ha a leveleit visszakéri minden 727 35 | szakítani, mint késõbb«: még a gondolat is bánatot okoz, 728 35 | hogy magában megszületett a szakadás eszméje... és azután 729 35 | legjobban humorizálok... a derült gondolatok háta mögött 730 35 | gondok forrnak agyamban. Az a mosoly, amit kegyed könnyelmûségnek 731 35 | gyakran, nagyon gyakran a legsötétebb gondolatok álarca. 732 35 | álarca. Ne ítéljen kegyed a külsõségek után.~Ami »hideg 733 35 | hatott rám, de ez is csak a szerelem önzése volt, mert 734 35 | bánat-felleg ül rajta - tehát a legkevésbé sem tûnt volna 735 35 | hogy hidegebb volt hozzám a szokottnál.~Ne értsen, kérem, 736 35 | mondani, hogy ha mindezeket a nyilatkozatokat megtette 737 35 | megtette volna, ha visszakéri a leveleket, ha felszólít 738 35 | leveleket, ha felszólít is a szakításra, de nyájas marad 739 35 | természetesen, hogy nem jövök arra a szomorú gondolatra, melyet 740 35 | semmit!~De kegyed újra téved a mostani levelében. Hagyjon 741 35 | kívánom én kegyedtõl azt a majomszeretetet, mely lehetetlen... < 742 35 | Kegyed nem tud olvasni a szívekben!~Nem ok nélkül 743 35 | tudna, akkor látná, hogy az a leg­nagyobb bizonyítéka 744 35 | szerelmemet, barátságomat«. Ebbõl a felmondásból olvashatta 745 35 | felmondásból olvashatta volna ki a lemondás fájdalmát!~Ha tréfa 746 35 | minden mozdulatát? venném a dolgot egész közönyösen 747 35 | lenni, nem akarom, hogy a mi szerelmünket bók, hízelgés, 748 35 | mint valami enyv: én értek a hízelgéshez is, de magával 749 35 | amiknek kegyed fölébe helyezi a »frázisokat«.~Igazán rosszul 750 35 | Igazán rosszul ismeri a szerelmet. -~Ahol így kezdõdik 751 35 | szerelmet. -~Ahol így kezdõdik a levél, hogy »lelkemnek fényes, 752 35 | lehet mondani, hogy vége a szerelemnek.~Én tudom, mert 753 35 | Én tudom, mert benne élek a szerelemben. És tudtam, 754 35 | istent. Én tudtam, hogy a szerelemnek olyan nagyszerû, 755 35 | akkor lát, amikor behúnyja a szemeit... mely olyan büszke, 756 35 | mely olyan büszke, mint a felhõ, és olyan szerény, 757 35 | és olyan szerény, mint a sóhajtás... olyan rossz, 758 35 | sóhajtás... olyan rossz, mint a kárhozat, és olyan , mint 759 35 | színeket szed össze, hogy a lángész fényével világítsa 760 35 | lángész fényével világítsa be a kérdést, amelyrõl ír, sem 761 35 | gunyoros kedélyû ember, ki a királyi koronát is éppen 762 35 | szereti alárántani, mint a Peleskei nótárius tarsolyát - 763 35 | beszél.~Lássa, most <ezt a szót> e szó helyett »ideáljával«, 764 35 | elpirultam. Errõl ösmeri meg a szerelmes embert!~Ha valahol 765 35 | mert attól félek, hogy az a sok ragyogó tulajdon, amit 766 35 | vagyok, nem dicsérem meg a világért sem... mert azt 767 35 | vissza tudnék velök élni!~Ez a valódi, igaz szerelem.~És 768 35 | valódi, igaz szerelem.~És az a másik, gunyoros természetû 769 35 | mindez bolondság, hogy ez a fiatal évek poézise, és 770 35 | és siet ellensúlyozni azt a poézist, de a gúnyoros ember 771 35 | ellensúlyozni azt a poézist, de a gúnyoros ember alakja minden 772 35 | ember alakja minden nap fogy a szerelmes emberé mellett, 773 35 | igazán szeretni. És hogy a szív megfejthetetlen, csodás 774 35 | csodás eszmejárását írtam le a fennebbi sorok vázlataiban. 775 35 | örökké« érdekesek nekem a kegyed levelei, habár az » 776 35 | olvasom el mindenikét, még a betûk vonalait is megnézem, 777 35 | kedélyhangulatban lehetett, mikor a »K«-nak olyan nagy cifrát 778 35 | nagy cifrát kanyarított: a Kálmán szó fölé elfelejtett 779 35 | hogy meg nem állt ennél a szónál, mint én, ki az » 780 35 | gyöngédebb« vonásokkal írom, mint a többit sat.~És ezer meg 781 35 | ami mind kedves nekem, a Spitczer tréfájától kezdve, 782 35 | megírni!~Nem hagytam még a világon senkinek ilyen tág 783 35 | senkinek ilyen tág pillantást a szívembe. Sokkal boldogabbnak 784 35 | maga nagyon érzékeny. Egész a túlságig. Hát még milyen 785 35 | szerelembõl. Kigyógyul ebbõl a nyavalyából mindenki.>~Különben 786 35 | sohasem fogom elõidézni a szakadást. S ha kegyed megelégszik 787 35 | hálával fogom csókolni azt a kezet, melyet oly határozottan 788 35 | elmondanom, hogy kerüljük jövõre a mostanihoz hasonló jeleneteket, 789 35 | fájdalmasak.~Vessük el egymástól a bizalmatlan hangot ezután. 790 35 | bizalmatlan hangot ezután. A történtek után parányi értelme 791 35 | magunk közt válaszfalnak a hideg tartózkodást - mert 792 35 | tehát nem is akadály.~De a közvetlenül most mondottakkal 793 35 | lehet az én célom, ki még a szerelemben sem tudok, sem 794 35 | meglehet fölibe emelnek a többi embernek, s miket 795 35 | mert nincs keserûbb dolog a világon, mint jóvá nem tehetõ 796 35 | kétszeres erõvel halad a másik felé. Tudok lemondani. 797 35 | mikor pénteken este azt a levelet írtam magának, melyben 798 35 | hogy kissé restelli azt a viszonyt, melybe lassanként 799 35 | nagyon-nagyon szeretem, s hogy ez a lépés hosszú idõre boldogtalanná 800 35 | azért mégis megtettem azt a lépést, mert »kegyelem« 801 35 | gyanánt nem kell semmi: sem a barátság, sem a szerelem.~ 802 35 | semmi: sem a barátság, sem a szerelem.~Szombaton Varsányba 803 35 | felesége Ilona? - kérdezte a Puntyus.~- Most már nem. 804 35 | eddig. Higgye meg, hogy a világ legocsmányabb emberénél 805 35 | Mikszáth Kálmán~Apám beteg. A mezei munka miatt, míg jobban 806 35 | semmi esetre sem mehetek, a jövõ héten pedig szinte 807 35 | eddig. Még úgysem tett meg a kedvemért semmit. Ha lehet, 808 36 | mindegy, akár virraszd a kedves beteget, akár távolban 809 36 | Szombaton, nagyon lehangolt az a körülmény, hogy nem jött 810 36 | mert én 8 mérföldet jöttem a zsélyi randevú kedvéért. 811 36 | volt, jóllehet tettettem a jókedvet, mert a lányok 812 36 | tettettem a jókedvet, mert a lányok minduntalan mondták: » 813 36 | kivel »innya«. Egyáltalában a vidéken már mindennemû rétegekbe 814 36 | mindennemû rétegekbe átszivárgott a hír, hogy én magát szeretem ( 815 36 | Mariig mindenki tudja... A lányos mamák számításán 816 36 | számításán már kívül esem, maguk a lányok pedig végtelenül 817 36 | nyájasságukkal elhalmoznak. A zsélyi fürdõben a szeles 818 36 | elhalmoznak. A zsélyi fürdõben a szeles idõ miatt Gyarmatról 819 36 | idõ miatt Gyarmatról és a maga ismerõsei közül, az 820 36 | Okolicsányi... Egyszóval senki a zsélyi gazdatiszteken kívül. ( 821 36 | volt kint, Nagy Izabella, a telivér, a hetyke Algöver 822 36 | Nagy Izabella, a telivér, a hetyke Algöver Etelka, a 823 36 | a hetyke Algöver Etelka, a nógrádi Tallérosy Zebulon 824 36 | Zebulon elsõ csemetéje, a »Milka« lányom, aki testvérek 825 36 | között is megér annyit, mint a néhai Kubányi Milka, továbbá 826 36 | felett áll, egyik rokonom, a Szentpéteri pap lánya, » 827 36 | Gizella«.~E négy-öt lány, akit a sok közül megemlítettem, 828 36 | közül megemlítettem, igazán a szépség minden faját, nemét 829 36 | világrész kiküldte volna a maga delegált hölgyét, annyira 830 36 | ezen juxnak következménye. A kis Gizella anyja rémítõen 831 36 | Ki tudja, hol virít ki a szerencséje! Fogta tehát 832 36 | szerencséje! Fogta tehát magát, s a szegény kis lányt ide cipelte 833 36 | szegény kis lányt ide cipelte a »Szliácsi fürdõbe«. Én pedig 834 36 | Szliácsi fürdõbe«. Én pedig azt a hallatlan ostobaságot követtem 835 36 | idekísértem. Itt persze a fene se hederít rájuk, mert 836 36 | mert mindenkinek megvannak a maga ismerõsei, tehát sehogy 837 36 | Ez lesz az igazi jux.~A hajdúszoboszlói utat bizonytalan 838 36 | idõre felfüggesztettük. A maga legutóbbi levelét csodá­ 839 36 | múlt héten írtam egy verset a »Magyarország és a Nagyvilág«- 840 36 | verset a »Magyarország és a Nagyvilág«-ban, melyet mikor 841 36 | utánam Szentpéterre; azonban a levél nem jött, s mi reggel 842 36 | ma reggel ide utánamhozta a szentpéteri pap egy fogadott 843 36 | egy fogadott embere, mivel a bolondos Miska a maga levelét 844 36 | mivel a bolondos Miska a maga levelét e szavakkal 845 36 | az õ ura... õ felkeresi a pokolban is, mert most olyan 846 36 | ország dolga« van megírva...~A öreg pap a sok esküdözésre 847 36 | megírva...~A öreg pap a sok esküdözésre csakugyan 848 36 | csakugyan elhitte, hogy a levél okvetlen sürgõs s 849 36 | Csókolom és maradok mindig a régi, magát igazán szeretõ~ 850 37 | törõdöm. Teljes életemben a nyilvános közélet embere 851 37 | rólam, és fognak ezután. Ez a fátum dolga, hogy rólam 852 37 | pedig azt mondta: eljár a lutheránus templomba, aztán 853 37 | templomba, aztán közbeszól a prédikációba, úgyhogy egyszer 854 37 | prédikációba, úgyhogy egyszer a pap, illetõleg a káplán 855 37 | egyszer a pap, illetõleg a káplán kénytelen volt megállani, 856 37 | megállani, hogy ön folytassa a prédikációt. Biz én már 857 37 | folytatta vagy nem azután a szent beszédet. A harmadik 858 37 | azután a szent beszédet. A harmadik asszony azt beszélte, 859 37 | hogy egyszer addig táncolt a gyarmati majálison, míg 860 37 | nyerni így, ismeretlenül is, a maga számára; úgyhogy már 861 37 | asszonykák, mint például a Kürtösi papné, F.. N. 862 37 | Azonban ez nem is tartozik a dologra, csupán annak illusztrációjául 863 37 | imitt-amott megsértettem, ha még a tisztelt M[auks] atyafiság 864 37 | hogy egyet nevethessek a paraszt úrhatnámság ezen 865 37 | kacagom néha magamat azon a jeleneten, mikor egyszer 866 37 | ános] maguknál magyarázta a magas állami politikát és, 867 37 | hogy milyen nagyszerû volt a Jókai beszéde.~- Hát mit 868 37 | nagy lárma volt, felelte a nagyra hívatott férfiú.~ 869 37 | bizottságnak, aztán elkezdte a kaszinóban magyarázni az 870 37 | még akkor sem ájultam el a nevetéstõl, most már vértezve 871 37 | lehet annál komikusabb dolog a világon, mikor ez a két 872 37 | dolog a világon, mikor ez a két ember mégis azt hiszi 873 37 | emberek«. Ha, mondom, ez a tisztelt atyafiság is, annak 874 37 | maga elõtt, hogyne beszélne a többi ember. Sõt a M[auks] 875 37 | beszélne a többi ember. Sõt a M[auks] hazafiak odább is 876 37 | kissé mégis bosszant, hogy a »Cica« agárról egyenesen 877 37 | agárról egyenesen rám ugrik a beszéd.~Miért nem is maradnak 878 37 | sem kívánom tõlük, hogy a novelláimat olvassák, nem 879 37 | írkálgatott Balassa Bálint, meg a öreg Gvadányi. El is 880 37 | El is határoztam, hogy a legújabb novellámat, a » 881 37 | hogy a legújabb novellámat, a »Fõispáni ebédek«-et lefordíttatom 882 37 | val franciára, s közlöm a Journal Amusant-ban azokon 883 37 | inkább terhemre van ez a viszony, s azt sajnálom, 884 37 | gyakran> vicceltem magát; arra a kérdésre pedig, hogy szeretem-e? 885 37 | belejukkoltam magam abba a gondolatba, hogy szeretem.~ 886 37 | mind azért mondtam, hogy a titkaimat nem szeretem az 887 37 | bolondítani akarnám - azt a tapintatlanságot nem teszem, 888 37 | voltam, éppen úgy állott a dolog, hogy azt hittem, 889 37 | miszerint maga félbeszakította a mi viszonyunkat, tehát olyan 890 37 | mindeniknek megpillantja a rugóját és indítóokát. És 891 37 | parányi kedvezményt sem, mint a hajszál, s én megteszek 892 37 | az egyet kérem. Beszéljen a világnak, amit tetszik, 893 37 | azt értem ezalatt, hogy a D[essewffy] féle históriát 894 37 | meg, hogy H[orváth] I[lka] a hibás.~Én már régóta bosszankodom 895 37 | ugyancsak nem érdemli meg azt a szeretetet. Nekem sok okom 896 37 | nem árulom, »miért«. Az a pedig éppen õ maga. Hogy 897 37 | mert bennem is megvan az a tulajdonság, hogy mindig 898 37 | tulajdonság, hogy mindig a magam fejével gondolkozom, 899 37 | fejével gondolkozom, és a saját eszmém és elhatározásom 900 37 | semmiféle embernek meg nem tûröm a véleményét, ha mindjárt 901 37 | sõt néha elszomorít az a gondolat, hogy mi nem fogjuk 902 37 | ábrándjaink vannak. Ön a földön szeret fényleni, 903 37 | földön szeret fényleni, én a föld felett. Ön nem fogja 904 37 | kevély, hogy az igazi szót, a gõgöst ne használjam, hogy 905 37 | használjam, hogy mindent fitymál a világon, és ez az, amit 906 37 | azzal is... Isten neki. Ott a korponai kerület. A maga 907 37 | Ott a korponai kerület. A maga boldogságáért megteszem 908 37 | boldogságáért megteszem azt a bolondságot, hogy elordíttatom 909 37 | bolondságot, hogy elordíttatom a nevemet egyszer a nagybátyám 910 37 | elordíttatom a nevemet egyszer a nagybátyám munkásai által, 911 37 | gondolkodtam róla. Aztán elköltöm a vagyonom felét magának azért 912 37 | az öröméért, hogy egyszer a zászlóra stikkelhesse nevemet 913 37 | arisztokratikus jellegnek a sok bevert fej Zólyom tubákszínû 914 37 | Zólyom tubákszínû virányain. A szegénység aztán tanító 915 37 | szegénység aztán tanító a demokráciára.~Azt is tudom, 916 37 | van magában jellem.~És ezt a tudatomat meg nem bírja 917 37 | talán sajnálom, miszerint a lányos mamák semmibe sem 918 37 | sem vesznek.~Törõdöm is én a lányos mamákkal. Nagyobb 919 37 | minden nap kétszer alszom el a büntetõjog mellett, s most, 920 37 | mindig tovább-tovább ezt a mi életnovellánkat, amelynek 921 37 | Mohorára menni sok okokból. A zsélyi fürdõben szinte keveset 922 37 | egy lapot«, most meg már a harmadik lapot veszem elõ, 923 37 | annyira nem tudok elválni a magával való beszélgetéstõl.~ 924 37 | dolog idebenn elmélkedni a szobában - maga felõl.~Le 925 37 | van, hát leírom pontosan a H[orváth] I[lká]-vali beszélgetést.~- 926 37 | elsõ lépés maga után vonja a többit.~- Igaz! De hát miért 927 37 | tudakozódik utolsó levelében a szécsényiek felõl. Randevút 928 37 | ad nekik általam vasárnap a zsélyi fürdõbe. Mindjárt 929 37 | különben nem járnának eszébe a szécsényiek.~(Igaz, maga 930 37 | legalább tanul ebbõl a jövõre.~És mindennek indító 931 37 | hogy így félrevezettem a nemes családot, miután már 932 37 | én fizessem ki (s amiatt a derék ember mai napig haragszik 933 37 | indító ok az volt, hogy a végén megkérdezhessem:~- 934 37 | szóba.~Azt mondtam, hogy a Sramkó fiskálist acélmetszetekkel 935 37 | ki alkalmasint magának az a szemrehányása, hogy »én 936 37 | Ha e tárgy körül forog a felõlem mondott véleményük, 937 37 | magyarázni.~Most olvasom, hogy a Miskolci Kiházasítási Egylet 938 37 | igazgatósága mind elsikkasztotta a pénzeket. Milyen , hogy 939 37 | novellámat, amennyiben az tán a legjobb, amit eddig írtam, 940 37 | bepakkolni, bele nem fér a levélbe.~Nelkáról jut az 941 37 | Nelkáról jut az eszembe az a dolog, hogy maga mindig 942 37 | mindig odaadja neki olvasni a leveleimet, mert észrevettem 943 37 | tudhatunk. Ezt csak abból a szempontból nem szeretem, 944 37 | okos levelet írok, csak a szüleimnek ostobát és rosszat, 945 37 | magának az is .~Ezért a gorombaságért bocsásson 946 37 | mint ahogy kedvesek nekem a magáéi egész pongyolaságukban, 947 37 | már illõ toalettbe kell a gondolatokat öltöztetni.~ 948 37 | de nekem ezt az esetet a filozófía szerint sohasem 949 37 | írok mégis.~De most már a harmadik lap is kifogyott. 950 37 | nincs idõm leírni - mert a postás már indulófélben 951 38 | Szklabonya, 1872. július 17.]~A m. kir. tudományos akadémia 952 38 | akadémia egyik felétõl.~A tekintetes tudományos akadémia 953 38 | is csak olyan nap, mint a többi, hanem tavaly meg­ 954 38 | már jól el voltunk ázva, a néhai emlékezetû Tersztyánszky 955 38 | emlékezetû Tersztyánszky Tóni a dohányzacskójából elõvett 956 38 | csak nem õrzené, gondoltam, a legbecsesebb helyen, a dohányzacskójában, 957 38 | a legbecsesebb helyen, a dohányzacskójában, ha nem 958 38 | mégsem volt banknóta, hanem a nagysád verse, az »elsõ 959 38 | napig is eszemben maradt a címe: »Szerelmesek sétái«.~ 960 38 | Szerelmesek sétái«.~No hát ennek a fényes monumentális dolognak 961 38 | egyetértésben«.~Ah istenem, az a látszat! Az a boldogító, 962 38 | istenem, az a látszat! Az a boldogító, édes nagy »semmi«! 963 38 | boldogító, édes nagy »semmi«! A »tettetés« a legmagasztosabb, 964 38 | nagy »semmi«! A »tettetés« a legmagasztosabb, legmûvészibb 965 38 | Különben az »emberisme« már a maga szakmája; tehát nem 966 38 | közöm hozzá. Elég bajom van a magam szaktudományaival.~ 967 38 | illetõ tudományágakban.~I. A nyelvészet: Hm! Ez csak 968 38 | nyelvészet: Hm! Ez csak a mesterség! Aztán hogy értem 969 38 | most már átmehetünk.~II. A politikára. Hanem ebben 970 38 | Januáriustól Áprilisig) tanultam a »baloldaliságot«, most meg 971 38 | baloldaliságot«, most meg ebben a másik évnegyedben tanulom 972 38 | másik évnegyedben tanulom a »jobboldaliságot«. Egyszóval 973 38 | állhatatlanságban.~III. A füvészet. Ebben sem maradtam 974 38 | Ebben sem maradtam hátra. A füvek közül különösen a 975 38 | A füvek közül különösen a dohányt vettem vizsgálódásaim 976 38 | Csak azt restellem, hogy a nemes állam nem ingyen adja 977 38 | ellenszenvvel viseltetem. Ezt a szakmát szerettem volna 978 38 | mert egy bizonyos fûtõl, a »petrezselyem«-tõl nagyon 979 38 | mégsem olyan bosszantó, mint a dohány; mert legalább »olcsón« 980 38 | legalább »olcsón« árulják.~IV. A régészet. Ez kedvenc tudományom. 981 38 | Ez kedvenc tudományom. A régészeti tárgyak közül 982 38 | Gyarmaton »Marival« - itt meg a »Freilein Cilkával«. Mindakettõ 983 38 | az eroberung listájukat. A nyelvét is szeretném - hanem 984 38 | hanem »kávéba« tartom a kedves jószágot.~No, hanem 985 38 | fele, mennyire haladott a saját fakkjában [fach]? 986 38 | amennyiben új dolog, hogy a már egyszer meghalt embereket 987 38 | ilyen címû mûvet írjon: »A nõk a világteremtés elõtt«. 988 38 | címû mûvet írjon: »A nõk a világteremtés elõtt«. Erre 989 38 | világteremtés elõtt«. Erre a mûvére én is kíváncsi leszek. 990 38 | mûvére én is kíváncsi leszek. A szépirodalommal, úgy mellesleg, 991 38 | írtam e napokban, hogy már a címe is elbájolja az egész 992 38 | vármegyét: mert »Fõispáni ebéd« a címe.~Egy éves írói jubileumának 993 38 | ajándékba az arcképemet. A csizmákat azért vágtam le 994 38 | Sándor barátom egyenesen a budai hegyekrõl jött magát 995 38 | majd élõszóval valamikor.~A pletyka terén semmi új. 996 38 | szerelmi hóbortból követ el a gyarló mindkét nembeli ifjúság. 997 38 | tegnap sütöttem ki, »hogy a szerelem csak szokás«. És 998 38 | Külö­nösen restellem azt a plágiumot, hogy a kegyed 999 38 | restellem azt a plágiumot, hogy a kegyed fekete szemeit odaadtam 1000 38 | Most már nagysád lesz »A kékszemû«, nem Ilonka k.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7061

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License