1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7061
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
501 24 | úgy »félig«.~Az igaz, hogy a félboldogság olyan, mint
502 24 | az összetépett bankónak a fele; nem adnak érte semmit.
503 24 | semmit. Hanem hát nekem a fél bankó is pénz akkor,
504 24 | mindig parancs lesz nekem. Az a lap mindig »nyitva« és »
505 24 | Mikszáth Kálmán.~U.i.~Mikor ezt a levelet írom, vasárnap délelõtt
506 24 | frizuráját. Nem tudok aludni a kíváncsiságtól, hogy milyen
507 24 | milyen lesz. Levelem egész a végtelenségig terjedne,
508 24 | beküldök valakit postára, aki a nagysád levelét fogja kihozni.
509 25 | de hogy késõbb kiütött a nyeregbõl a Bozó kocsisa.~
510 25 | késõbb kiütött a nyeregbõl a Bozó kocsisa.~Ne bolondságokat
511 25 | hanem gondold meg, hogy a klub elnökét és titkárát
512 25 | elnökét és titkárát megöli a kíváncsiság afeletti kétségben,
513 25 | tudakozódott felõlök. Ezt a raritást kitömetjük. Írd
514 25 | raritást kitömetjük. Írd meg a nevét. De gyorsan, posta
515 25 | posta fordultával. Ha magát a fiatal embert küldöd is
516 25 | fogadjuk. Azaz hogy én moso[m] a kezemet.~Szervusz~Mikszáth
517 25 | Mauks Kor]nélia titkár.~[A levélpapír második és harmadik
518 25 | elnök«~Önt ezennel kinevezem a KH [Kiházasító] Egylett [!])
519 25 | Egylett [!]) ügynökének. A napokban az alap szabályokat
520 25 | szabályokat is megküldöm, mit a jegyzõ megírt, kötelességül
521 25 | szerezni.~Magány sorok.~A szécsenyi bálban én igen
522 25 | hogy] kitõl hallotta [hogy a far]sangon Nelkát csinosnak [...]~
523 25 | megint csak visszavándorlunk a kedves Gyarmatra. Ha Nellikét
524 25 | Csentzigné[?] Pesten van.~A Balasa még most is létezik. [
525 25 | Isten önnel~Mauks [Ilona]~[A kipontozott részek elszakadtak.]~
526 26 | viszont megengedni, hogy a következõképp hívhassam[:]~»
527 26 | mostmár nem engedek többet, s a jogos megszólítás gyakorlati
528 26 | megyek, s oda nem ragasztom a megszólítás végéhez még
529 26 | levelet akarnék írni, hát a »még« szóról elmélkednék.
530 26 | mondtam, az »igaz«, mert a következés igazolta modoromat
531 26 | Hát akarta-e teljesíteni a kisebb dolgot is? Hogyan
532 26 | gondolhatnám ezekután, hogy a nagyobbakat teljesíti?~Önmaga
533 26 | megragadóan széppé tette az a kedves hõsiesség, melyet
534 26 | kedves hõsiesség, melyet a világgal szemben használt.
535 26 | kellett, mikor megvetõen bánt a közvéleménnyel, mintha az
536 26 | közvéleménnyel, mintha az a félelmes dicsõ közvélemény,
537 26 | az emberiség, önnek csak a szobalánya volna.... aztán
538 26 | szobalánya volna.... aztán az a nagy erkölcsi erõ, mely
539 26 | szavaiban, arcán, tetteiben, az a kemény határozottság, mely
540 26 | ismer akadályt, mely azt a véleményt ébresztette: »
541 26 | ébresztette: »egy valaki, akinek a szava nem levegõ«.~Én úgy
542 26 | meggyõzõdtem róla, hogy a nagy, bevégzett alakok csak
543 26 | nagy, bevégzett alakok csak a költõk agyának szüleményei,
544 26 | költõk agyának szüleményei, a költõk holdkóros ábrándja
545 26 | õket. És ott halnak meg a regényekben. Ami idelenn
546 26 | regényekben. Ami idelenn a földön van, az mind egyforma.
547 26 | olyan. Nagysád is kilépett a fél lábával a prózába, és
548 26 | is kilépett a fél lábával a prózába, és kezd hasonlítani
549 26 | kik rabjai az illemnek, a divatnak, a szerelemnek,
550 26 | az illemnek, a divatnak, a szerelemnek, a rangkórságnak,
551 26 | divatnak, a szerelemnek, a rangkórságnak, meg annak
552 26 | bolondságnak, mely megöli a »léleknagyságot«.~Az igaz,
553 26 | léleknagyságot«.~Az igaz, hogy a nagysád modorára 100 közül
554 26 | Hanem, hát mikor annak a 99 ripõknek nem volt igaza.
555 26 | nem volt igaza. Mert annak a többi kilencmillió leánynak
556 26 | volt rossz modora, s csak a nagysádé volt az »igazi«,
557 26 | nagysádé volt az »igazi«, a fölséges. És lássa, abban
558 26 | mégis azt tenni, amiért a 99 ember elítéli.~...Ez
559 26 | kezében, mikor V. Lászlónak a méregserleget nyújtotta,
560 26 | nagysád legjobban hasonlít a világon, ez ösztönözte rá
561 26 | világon, ez ösztönözte rá a kis Lola Montezt, hogy lovagkorbácsával
562 26 | is jön rá gusztusom - nem a jogra, hanem a szemrehányásra -,
563 26 | gusztusom - nem a jogra, hanem a szemrehányásra -, csak úgy
564 26 | mert én azt ígértem, hogy a jelen levél arra felelet
565 26 | kifejezést illeti, hogy azok a sorok úgysem fognak engem
566 26 | áll, mert láthatja, hogy a legkisebb dolog is, mely
567 26 | írnivalóm sincs - ha az a valaki nem nagysád volna.
568 26 | mulatság... ha el se küldöm a levelet, még akkor is megírom...
569 26 | mulathatnék jobban ebben a bolond faluban, mint gondolkozással.
570 26 | faluban, mint gondolkozással. A gondolkozás legkellemesebb
571 26 | legkellemesebb oldala pedig a nagysádróli gondolkozás.~
572 26 | valakitõl« még rám ragadhat ez a tudomány!~Nagysád azt is
573 26 | rokonszenvemben... (maradjunk ennél a kifejezésnél).~Egyszóval
574 26 | Montez!~Az igaz, hogy az a nagy dolog: kettõnk beszélgetése
575 26 | közül kitalálni, hogy melyik a komoly szó, melyik a tréfás
576 26 | melyik a komoly szó, melyik a tréfás szó. Nehezebb dolog,
577 26 | szó. Nehezebb dolog, mint a szuezi kanális megépítése.
578 26 | jelentem, hogy nálam ezentúl a tréfát vegye komolynak.
579 26 | fog érteni.~Van még abban a nagysád levelében egypár
580 26 | udvariasság is, mint minõ az a »sajnálom, hogy nem láthattam«. -
581 26 | alkalmasint akkor gondolt, mikor a levelet visszakérte. Higgye
582 26 | tulajdonítani, mint amennyit a társadalmi szabályok simasága
583 26 | az ember összetalálkozik a hitelezõjével az utcán,
584 26 | hitelezõjével az utcán, s aztán a hitelezõ azt mondja az embernek: »
585 26 | Most aztán áttérhetünk a legnagyobb hibájára: a levélvisszakérés
586 26 | áttérhetünk a legnagyobb hibájára: a levélvisszakérés kérdésére.~
587 26 | magának, lássa, kiesik az a levél a zsebébõl... valaki
588 26 | lássa, kiesik az a levél a zsebébõl... valaki megtalálja...
589 26 | tépje össze, kérem, azt a levelet énelõttem«.~Az ilyen
590 26 | fognám. Tehát adjam vissza a levelét. Nem csinált udvarias
591 26 | udvarias mézédes alakot a gorombaságnak.~És ezt érdemül
592 26 | rosszul esik is másrészrõl ez a história.~Hanem hát akkor
593 26 | õszintén mondom el, hogy a legnagyobb hiba volt a levelet
594 26 | hogy a legnagyobb hiba volt a levelet megírni, s arra
595 26 | míg nagysád szemei elõtt a jellemes emberek olyan »
596 26 | bajom nem lesz délelõtt.~A levélen látható zsírfoltok
597 26 | mikor egyik kezemmel írom a levelet, addig a másik kezemmel <
598 26 | kezemmel írom a levelet, addig a másik kezemmel <dispu...>
599 27 | írtam meg, mikor délelõtt a postára menet találkoztam
600 27 | sokat változtathatott a maga természetén is... hát
601 27 | hát én bizony Nelli k. a. beszédje után azt gondoltam
602 27 | ki, hogy nem adom postára a nálam hallgató levelet,
603 27 | lehet semmi sem imelygõsebb a világon, mint mikor valaki »
604 27 | post festa« pengeti meg a barátság elszakadni készülõ
605 27 | elszakadni készülõ idegein a melodrámai hangokat. Semmi
606 27 | az isten nyugosztolja meg a szegényt. - Azután pedig
607 27 | ön emiatt nyugtalan. Az a gondolat nem hangol le annyira,
608 27 | szerelmét, mert én szeretem a szenvedéseket meg a csapásokat...
609 27 | szeretem a szenvedéseket meg a csapásokat... Legalább azzal
610 27 | legyezgetem hiúságomat, hogy a »magas fákat éri a vihar,
611 27 | hogy a »magas fákat éri a vihar, az alacsony bokrokat
612 27 | bokrokat nem«. Aztán az már a fátum dolga. Nekem se inasom
613 27 | fátum dolga. Nekem se inasom a boldogság, hogy szüntelen
614 27 | szüntelen utánam sétáljon. Én a boldogság iránt se vagyok
615 27 | vagyok követelõ. Megelégszem a kenyér morzsáival. Hanem
616 27 | kenyér morzsáival. Hanem az a hit, az a tudat, hogy maga,
617 27 | morzsáival. Hanem az a hit, az a tudat, hogy maga, akinek
618 27 | kivenni; hogy szeretné, ha a múlt meg nem történt volna.>~
619 27 | levelemben még mindig azt a bizalmas megszólítást használom,
620 27 | tisztelem, bálványozom a véleményét, hogy még majd
621 27 | isten mentsen meg, hogy a legjobb barátommal, saját
622 27 | szidjon össze, sohase vessen a szememre semmit, és sohase
623 27 | Hadd maradjak én abban a folytonos illúzióban, hogy »
624 28 | Néhány nap múlva letelik a két hét, s az alba szerint,
625 28 | mennyire kínos lesz mind a kettõnknek e találkozás:
626 28 | kétszer nagyobbra éleszti a haragot és bosszúságot,
627 28 | százszor fájdalmasabbá teszi a lemondást. Kérem tehát,
628 28 | lemondást. Kérem tehát, magamat a saját érdekében felmenteni
629 28 | felmenteni az alba alól. A hallgatást felmentésnek
630 28 | Visszaküldöm egy félév múlva a kötelezõjét azon feltétel
631 28 | közönyös lesz irántam, a világ elõtt... mintha sohase
632 28 | arra, hogy ezt így higgye a világ. ~- - -~Fogadja õszinte
633 28 | változhatik meg irányában.~Lássa, a szerelem, az csak ideiglenes -
634 28 | csak ideiglenes - hanem a tisztelet, az örök.~Ha csakugyan
635 29 | értesíthetne állapotáról, mivel a postásné holnap nem jön
636 29 | levelet nincs idõm írni. Ezt a legkedvesebb mulatságomat
637 29 | valamit kérni.~Igaz! Mire lesz a rózsa, mit a postásné visz
638 29 | Mire lesz a rózsa, mit a postásné visz magának? ~
639 30 | azonban nagyon meglepett a vágy önt láthatni, s ez
640 30 | azon uralkodni, hogy midõn a vendéglõben felültettem
641 30 | Bobokot és Divényi végrehajtót a kocsira azon tervvel, miszerint
642 30 | így bolonddá tenni.~Aztán a terminus elmulasztása. Ennek
643 30 | Szidott is az egész úton, mint a bokrot. Minden hibámat szememre
644 30 | hányta. Elmondta, hogy ez a legnagyobb könnyelmûség
645 30 | de aztán beláttam, hogy a kis Bibi lassanként sápadni
646 30 | miszerint halva hozom haza a kir. végrehajtót.~Kivel
647 30 | Kivel fogok ezután kuglizni a Schiffnél?~Mohoránál, midõn
648 30 | Schiffnél?~Mohoránál, midõn a faluba betértünk, s a kocsis
649 30 | midõn a faluba betértünk, s a kocsis közbevágott a két
650 30 | s a kocsis közbevágott a két szelíd állatnak, a kis
651 30 | közbevágott a két szelíd állatnak, a kis Bibi felállt nagy bámulatomra,
652 30 | Mohora felé, rögtön kiugrik a kocsiból, s gyalog támolyog
653 30 | is, Szügyig.~Megsokalltam a sok parádét, nagy dühösen
654 30 | rosszabbul van, és otthon fekszik a bájos Csergeõ Renáta gyengéd
655 30 | mellett.~Így semmisült meg a tegnapi tervem, melyért
656 30 | növekedik szerelmem. Ez a növekedés megijeszt és megdöbbent.
657 30 | szeretném az ellenkezõt. És a természet rendje is az lenne.~
658 30 | panaszkodom.~Amennyi kellemetlen a szerelemben, éppen annyi
659 30 | szerelemben, éppen annyi a kellemes benne. A szerelmes
660 30 | annyi a kellemes benne. A szerelmes ember egészen »
661 30 | szerelmes ember egészen »kvitt« a sorssal.~Csakhogy maga nekem
662 30 | sokkal több, mint csupán a szeretett lány szokott lenni -
663 30 | eszembe hasonlat.~Igaz! A hasonlatról jut eszembe
664 30 | szombaton este nagy kimerülten a sok járkálástól azzal a
665 30 | a sok járkálástól azzal a szokott stílusomban elmondott
666 30 | volt Mauks Ilonka!~- Az a maga lelkének a flastromja...
667 30 | Ilonka!~- Az a maga lelkének a flastromja... mondá az öreg. ~
668 30 | szombaton ígértem, benne van a Pajor levele, melyre most
669 30 | melyre most küldtem nyomdába a »feleletet«.~Kedden lesz
670 30 | feleletet«.~Kedden lesz a katolikus majális. Hacsak
671 30 | de utoljára megelégszem a fél boldogsággal is. Szombaton
672 30 | sem hagyott beszélgetni, a közönyös tárgyakon kívül
673 30 | egy majális. Tudniillik a lutheránus. De az úgysem
674 30 | mert már itt az ideje, hogy a dolog komoly oldaláról is
675 31 | már végére jártam annak a csodálatos dolognak, hogy
676 31 | leveleimet, vagyis inkább a maga leveleit recitálta
677 31 | Desewffi[!] Elek volt az a bûnös ember. Hanem annak
678 31 | hogy valami gazember azt [a] hallatlan hazugságot koholta,
679 31 | újság, miszerint megérkeztek a Mauks lányok, de még sehol
680 31 | voltak, otthon ábrándoznak a szerelemrõl; erre én meg
681 31 | kérdeztem Dessewffyt, hogy a névcsere által tévútra vezessem.~-
682 32 | hanem megelégszem azzal a tudattal, hogy szeret és
683 32 | elmenni, hogy ismét felszítom a parazsat szívemben, s olyan
684 32 | Mohorára elmegyek, mert a kis szerelem boldogság,
685 32 | boldogság, nemes és igazságos, a nagy szerelem pedig zsarnok,
686 32 | kérem. Én érzem azt, hogy a többszöri találkozás ezt
687 33 | nincsenek-e terhemre ezek a mi viselt dolgaink, miután
688 33 | minden kommentár nélkül, hogy a leveleit küldjem vissza,
689 33 | Most már tudom. Meghányva a körülményeket, a széles
690 33 | Meghányva a körülményeket, a széles világon csak a fennebbi
691 33 | körülményeket, a széles világon csak a fennebbi magyarázat passzol
692 33 | hogy olyan alakban fogja a szakítást velem tudatni,
693 33 | áldozat volt ez kegyedtõl a nõi hiúság rovására, de
694 33 | kegyedet - esküszöm - elõttem a világ legnemesebb lelkû
695 33 | akóra... Egyedül az isten a hibás, aki elfelejtette
696 33 | tõlem megkérdezni, hogy a Mauks Ilona szívét hogy
697 33 | s hogy másrészt leírjam a leverõ hatást, mely egész
698 33 | miben nem akarom utánozni a boldogtalan szerelem ripõkjeit,
699 33 | kik mégegyszer leborulnak a kedves lábaihoz esedezni
700 33 | mert különben beleugranak a Duna borzalmas habjaiba.~
701 33 | borzalmas habjaiba.~Én nem ugrom a Dunába, és nem kérek olyat,
702 33 | szerelmünket (már ti. ha a kegyedé is komoly volt),
703 33 | félig imádság (már értem a magamét), mondom, joga van
704 33 | joga van elvárni, hogy azt a végén ne tegyem nevetségessé
705 33 | nagy gondolatokat beleírni a világ folyásának lapjaira.
706 33 | Minek azzal elõrukkolni a másik mulattatására? Ne
707 33 | mulattatására? Ne tudjon arról a másik. A lehetetlenségeket
708 33 | Ne tudjon arról a másik. A lehetetlenségeket nem lágyítja
709 33 | rokonszenvezni, s kit folytonosan a sírig tisztelni fog~Mikszáth
710 33 | maradtam éjszakára, s csak a Bánk bán elõadása után készülök
711 34 | helyzetben vagyok, hogy a kérdéses levelek utolsóját
712 34 | hogy végtelen nagy bennem a kegyelet e levelek iránt,
713 34 | de még milliószor nagyobb a kötelességérzet, hogy azokból
714 35 | Ilonám!~Maga rosszul tud a szívekben olvasni.~Hát miféle
715 35 | körülmény teremtette magában azt a, habár csak halovány gyanút
716 35 | szeretem õszintén - mikor a világon minden arra bizonyít,
717 35 | szeretem. És minek adott annak a gyanújának olyan élénk kifejezést,
718 35 | kifejezést, melyben nem annyira a szemrehányás volt a túlnyomó,
719 35 | annyira a szemrehányás volt a túlnyomó, hanem a hideg
720 35 | szemrehányás volt a túlnyomó, hanem a hideg bizalmatlanság? Hisz
721 35 | hogy nem szeret, de volt a modorában egy kevés a közönybõl,
722 35 | volt a modorában egy kevés a közönybõl, egy kevés a bizalmatlanságból,
723 35 | kevés a közönybõl, egy kevés a bizalmatlanságból, valami
724 35 | bizalmatlanságból, valami kevés a megvetésbõl, egy parányi
725 35 | megvetésbõl, egy parányi a sajnálatból - mit én összesen
726 35 | az nekem nem is fáj, ha a leveleit visszakéri minden
727 35 | szakítani, mint késõbb«: még a gondolat is bánatot okoz,
728 35 | hogy magában megszületett a szakadás eszméje... és azután
729 35 | legjobban humorizálok... a derült gondolatok háta mögött
730 35 | gondok forrnak agyamban. Az a mosoly, amit kegyed könnyelmûségnek
731 35 | gyakran, nagyon gyakran a legsötétebb gondolatok álarca.
732 35 | álarca. Ne ítéljen kegyed a külsõségek után.~Ami »hideg
733 35 | hatott rám, de ez is csak a szerelem önzése volt, mert
734 35 | bánat-felleg ül rajta - tehát a legkevésbé sem tûnt volna
735 35 | hogy hidegebb volt hozzám a szokottnál.~Ne értsen, kérem,
736 35 | mondani, hogy ha mindezeket a nyilatkozatokat megtette
737 35 | megtette volna, ha visszakéri a leveleket, ha felszólít
738 35 | leveleket, ha felszólít is a szakításra, de nyájas marad
739 35 | természetesen, hogy nem jövök arra a szomorú gondolatra, melyet
740 35 | semmit!~De kegyed újra téved a mostani levelében. Hagyjon
741 35 | kívánom én kegyedtõl azt a majomszeretetet, mely lehetetlen... <
742 35 | Kegyed nem tud olvasni a szívekben!~Nem ok nélkül
743 35 | tudna, akkor látná, hogy az a legnagyobb bizonyítéka
744 35 | szerelmemet, barátságomat«. Ebbõl a felmondásból olvashatta
745 35 | felmondásból olvashatta volna ki a lemondás fájdalmát!~Ha tréfa
746 35 | minden mozdulatát? venném a dolgot egész közönyösen
747 35 | lenni, nem akarom, hogy a mi szerelmünket bók, hízelgés,
748 35 | mint valami enyv: én értek a hízelgéshez is, de magával
749 35 | amiknek kegyed fölébe helyezi a »frázisokat«.~Igazán rosszul
750 35 | Igazán rosszul ismeri a szerelmet. -~Ahol így kezdõdik
751 35 | szerelmet. -~Ahol így kezdõdik a levél, hogy »lelkemnek fényes,
752 35 | lehet mondani, hogy vége a szerelemnek.~Én tudom, mert
753 35 | Én tudom, mert benne élek a szerelemben. És tudtam,
754 35 | istent. Én tudtam, hogy a szerelemnek olyan nagyszerû,
755 35 | akkor lát, amikor behúnyja a szemeit... mely olyan büszke,
756 35 | mely olyan büszke, mint a felhõ, és olyan szerény,
757 35 | és olyan szerény, mint a sóhajtás... olyan rossz,
758 35 | sóhajtás... olyan rossz, mint a kárhozat, és olyan jó, mint
759 35 | színeket szed össze, hogy a lángész fényével világítsa
760 35 | lángész fényével világítsa be a kérdést, amelyrõl ír, sem
761 35 | gunyoros kedélyû ember, ki a királyi koronát is éppen
762 35 | szereti alárántani, mint a Peleskei nótárius tarsolyát -
763 35 | beszél.~Lássa, most <ezt a szót> e szó helyett »ideáljával«,
764 35 | elpirultam. Errõl ösmeri meg a szerelmes embert!~Ha valahol
765 35 | mert attól félek, hogy az a sok ragyogó tulajdon, amit
766 35 | vagyok, nem dicsérem meg a világért sem... mert azt
767 35 | vissza tudnék velök élni!~Ez a valódi, igaz szerelem.~És
768 35 | valódi, igaz szerelem.~És az a másik, gunyoros természetû
769 35 | mindez bolondság, hogy ez a fiatal évek poézise, és
770 35 | és siet ellensúlyozni azt a poézist, de a gúnyoros ember
771 35 | ellensúlyozni azt a poézist, de a gúnyoros ember alakja minden
772 35 | ember alakja minden nap fogy a szerelmes emberé mellett,
773 35 | igazán szeretni. És hogy a szív megfejthetetlen, csodás
774 35 | csodás eszmejárását írtam le a fennebbi sorok vázlataiban.
775 35 | örökké« érdekesek nekem a kegyed levelei, habár az »
776 35 | olvasom el mindenikét, még a betûk vonalait is megnézem,
777 35 | kedélyhangulatban lehetett, mikor a »K«-nak olyan nagy cifrát
778 35 | nagy cifrát kanyarított: a Kálmán szó fölé elfelejtett
779 35 | hogy meg nem állt ennél a szónál, mint én, ki az »
780 35 | gyöngédebb« vonásokkal írom, mint a többit sat.~És ezer meg
781 35 | ami mind kedves nekem, a Spitczer tréfájától kezdve,
782 35 | megírni!~Nem hagytam még a világon senkinek ilyen tág
783 35 | senkinek ilyen tág pillantást a szívembe. Sokkal boldogabbnak
784 35 | maga nagyon érzékeny. Egész a túlságig. Hát még milyen
785 35 | szerelembõl. Kigyógyul ebbõl a nyavalyából mindenki.>~Különben
786 35 | sohasem fogom elõidézni a szakadást. S ha kegyed megelégszik
787 35 | hálával fogom csókolni azt a kezet, melyet oly határozottan
788 35 | elmondanom, hogy kerüljük jövõre a mostanihoz hasonló jeleneteket,
789 35 | fájdalmasak.~Vessük el egymástól a bizalmatlan hangot ezután.
790 35 | bizalmatlan hangot ezután. A történtek után parányi értelme
791 35 | magunk közt válaszfalnak a hideg tartózkodást - mert
792 35 | tehát nem is akadály.~De a közvetlenül most mondottakkal
793 35 | lehet az én célom, ki még a szerelemben sem tudok, sem
794 35 | meglehet fölibe emelnek a többi embernek, s miket
795 35 | mert nincs keserûbb dolog a világon, mint jóvá nem tehetõ
796 35 | kétszeres erõvel halad a másik felé. Tudok lemondani.
797 35 | mikor pénteken este azt a levelet írtam magának, melyben
798 35 | hogy kissé restelli azt a viszonyt, melybe lassanként
799 35 | nagyon-nagyon szeretem, s hogy ez a lépés hosszú idõre boldogtalanná
800 35 | azért mégis megtettem azt a lépést, mert »kegyelem«
801 35 | gyanánt nem kell semmi: sem a barátság, sem a szerelem.~
802 35 | semmi: sem a barátság, sem a szerelem.~Szombaton Varsányba
803 35 | felesége Ilona? - kérdezte a Puntyus.~- Most már nem.
804 35 | eddig. Higgye meg, hogy a világ legocsmányabb emberénél
805 35 | Mikszáth Kálmán~Apám beteg. A mezei munka miatt, míg jobban
806 35 | semmi esetre sem mehetek, a jövõ héten pedig szinte
807 35 | eddig. Még úgysem tett meg a kedvemért semmit. Ha lehet,
808 36 | mindegy, akár virraszd a kedves beteget, akár távolban
809 36 | Szombaton, nagyon lehangolt az a körülmény, hogy nem jött
810 36 | mert én 8 mérföldet jöttem a zsélyi randevú kedvéért.
811 36 | volt, jóllehet tettettem a jókedvet, mert a lányok
812 36 | tettettem a jókedvet, mert a lányok minduntalan mondták: »
813 36 | kivel »innya«. Egyáltalában a vidéken már mindennemû rétegekbe
814 36 | mindennemû rétegekbe átszivárgott a hír, hogy én magát szeretem (
815 36 | Mariig mindenki tudja... A lányos mamák számításán
816 36 | számításán már kívül esem, maguk a lányok pedig végtelenül
817 36 | nyájasságukkal elhalmoznak. A zsélyi fürdõben a szeles
818 36 | elhalmoznak. A zsélyi fürdõben a szeles idõ miatt Gyarmatról
819 36 | idõ miatt Gyarmatról és a maga ismerõsei közül, az
820 36 | Okolicsányi... Egyszóval senki a zsélyi gazdatiszteken kívül. (
821 36 | volt kint, Nagy Izabella, a telivér, a hetyke Algöver
822 36 | Nagy Izabella, a telivér, a hetyke Algöver Etelka, a
823 36 | a hetyke Algöver Etelka, a nógrádi Tallérosy Zebulon
824 36 | Zebulon elsõ csemetéje, a »Milka« lányom, aki testvérek
825 36 | között is megér annyit, mint a néhai Kubányi Milka, továbbá
826 36 | felett áll, egyik rokonom, a Szentpéteri pap lánya, »
827 36 | Gizella«.~E négy-öt lány, akit a sok közül megemlítettem,
828 36 | közül megemlítettem, igazán a szépség minden faját, nemét
829 36 | világrész kiküldte volna a maga delegált hölgyét, annyira
830 36 | ezen juxnak következménye. A kis Gizella anyja rémítõen
831 36 | Ki tudja, hol virít ki a szerencséje! Fogta tehát
832 36 | szerencséje! Fogta tehát magát, s a szegény kis lányt ide cipelte
833 36 | szegény kis lányt ide cipelte a »Szliácsi fürdõbe«. Én pedig
834 36 | Szliácsi fürdõbe«. Én pedig azt a hallatlan ostobaságot követtem
835 36 | idekísértem. Itt persze a fene se hederít rájuk, mert
836 36 | mert mindenkinek megvannak a maga ismerõsei, tehát sehogy
837 36 | Ez lesz az igazi jó jux.~A hajdúszoboszlói utat bizonytalan
838 36 | idõre felfüggesztettük. A maga legutóbbi levelét csodá
839 36 | múlt héten írtam egy verset a »Magyarország és a Nagyvilág«-
840 36 | verset a »Magyarország és a Nagyvilág«-ban, melyet mikor
841 36 | utánam Szentpéterre; azonban a levél nem jött, s mi reggel
842 36 | ma reggel ide utánamhozta a szentpéteri pap egy fogadott
843 36 | egy fogadott embere, mivel a bolondos Miska a maga levelét
844 36 | mivel a bolondos Miska a maga levelét e szavakkal
845 36 | az õ ura... õ felkeresi a pokolban is, mert most olyan
846 36 | ország dolga« van megírva...~A jó öreg pap a sok esküdözésre
847 36 | megírva...~A jó öreg pap a sok esküdözésre csakugyan
848 36 | csakugyan elhitte, hogy a levél okvetlen sürgõs s
849 36 | Csókolom és maradok mindig a régi, magát igazán szeretõ~
850 37 | törõdöm. Teljes életemben a nyilvános közélet embere
851 37 | rólam, és fognak ezután. Ez a fátum dolga, hogy rólam
852 37 | pedig azt mondta: eljár a lutheránus templomba, aztán
853 37 | templomba, aztán közbeszól a prédikációba, úgyhogy egyszer
854 37 | prédikációba, úgyhogy egyszer a pap, illetõleg a káplán
855 37 | egyszer a pap, illetõleg a káplán kénytelen volt megállani,
856 37 | megállani, hogy ön folytassa a prédikációt. Biz én már
857 37 | folytatta vagy nem azután a szent beszédet. A harmadik
858 37 | azután a szent beszédet. A harmadik asszony azt beszélte,
859 37 | hogy egyszer addig táncolt a gyarmati majálison, míg
860 37 | nyerni így, ismeretlenül is, a maga számára; úgyhogy már
861 37 | asszonykák, mint például a Kürtösi papné, F.né. N.
862 37 | Azonban ez nem is tartozik a dologra, csupán annak illusztrációjául
863 37 | imitt-amott megsértettem, ha még a tisztelt M[auks] atyafiság
864 37 | hogy egyet nevethessek a paraszt úrhatnámság ezen
865 37 | kacagom néha magamat azon a jeleneten, mikor egyszer
866 37 | ános] maguknál magyarázta a magas állami politikát és,
867 37 | hogy milyen nagyszerû volt a Jókai beszéde.~- Hát mit
868 37 | nagy lárma volt, felelte a nagyra hívatott férfiú.~
869 37 | bizottságnak, aztán elkezdte a kaszinóban magyarázni az
870 37 | még akkor sem ájultam el a nevetéstõl, most már vértezve
871 37 | lehet annál komikusabb dolog a világon, mikor ez a két
872 37 | dolog a világon, mikor ez a két ember mégis azt hiszi
873 37 | emberek«. Ha, mondom, ez a tisztelt atyafiság is, annak
874 37 | maga elõtt, hogyne beszélne a többi ember. Sõt a M[auks]
875 37 | beszélne a többi ember. Sõt a M[auks] hazafiak odább is
876 37 | kissé mégis bosszant, hogy a »Cica« agárról egyenesen
877 37 | agárról egyenesen rám ugrik a beszéd.~Miért nem is maradnak
878 37 | sem kívánom tõlük, hogy a novelláimat olvassák, nem
879 37 | írkálgatott Balassa Bálint, meg a jó öreg Gvadányi. El is
880 37 | El is határoztam, hogy a legújabb novellámat, a »
881 37 | hogy a legújabb novellámat, a »Fõispáni ebédek«-et lefordíttatom
882 37 | val franciára, s közlöm a Journal Amusant-ban azokon
883 37 | inkább terhemre van ez a viszony, s azt sajnálom,
884 37 | gyakran> vicceltem magát; arra a kérdésre pedig, hogy szeretem-e?
885 37 | belejukkoltam magam abba a gondolatba, hogy szeretem.~
886 37 | mind azért mondtam, hogy a titkaimat nem szeretem az
887 37 | bolondítani akarnám - azt a tapintatlanságot nem teszem,
888 37 | voltam, éppen úgy állott a dolog, hogy azt hittem,
889 37 | miszerint maga félbeszakította a mi viszonyunkat, tehát olyan
890 37 | mindeniknek megpillantja a rugóját és indítóokát. És
891 37 | parányi kedvezményt sem, mint a hajszál, s én megteszek
892 37 | az egyet kérem. Beszéljen a világnak, amit tetszik,
893 37 | azt értem ezalatt, hogy a D[essewffy] féle históriát
894 37 | meg, hogy H[orváth] I[lka] a hibás.~Én már régóta bosszankodom
895 37 | ugyancsak nem érdemli meg azt a szeretetet. Nekem sok okom
896 37 | nem árulom, »miért«. Az a nõ pedig éppen õ maga. Hogy
897 37 | mert bennem is megvan az a tulajdonság, hogy mindig
898 37 | tulajdonság, hogy mindig a magam fejével gondolkozom,
899 37 | fejével gondolkozom, és a saját eszmém és elhatározásom
900 37 | semmiféle embernek meg nem tûröm a véleményét, ha mindjárt
901 37 | sõt néha elszomorít az a gondolat, hogy mi nem fogjuk
902 37 | ábrándjaink vannak. Ön a földön szeret fényleni,
903 37 | földön szeret fényleni, én a föld felett. Ön nem fogja
904 37 | kevély, hogy az igazi szót, a gõgöst ne használjam, hogy
905 37 | használjam, hogy mindent fitymál a világon, és ez az, amit
906 37 | azzal is... Isten neki. Ott a korponai kerület. A maga
907 37 | Ott a korponai kerület. A maga boldogságáért megteszem
908 37 | boldogságáért megteszem azt a bolondságot, hogy elordíttatom
909 37 | bolondságot, hogy elordíttatom a nevemet egyszer a nagybátyám
910 37 | elordíttatom a nevemet egyszer a nagybátyám munkásai által,
911 37 | gondolkodtam róla. Aztán elköltöm a vagyonom felét magának azért
912 37 | az öröméért, hogy egyszer a zászlóra stikkelhesse nevemet
913 37 | arisztokratikus jellegnek a sok bevert fej Zólyom tubákszínû
914 37 | Zólyom tubákszínû virányain. A szegénység aztán jó tanító
915 37 | szegénység aztán jó tanító a demokráciára.~Azt is tudom,
916 37 | van magában jellem.~És ezt a tudatomat meg nem bírja
917 37 | talán sajnálom, miszerint a lányos mamák semmibe sem
918 37 | sem vesznek.~Törõdöm is én a lányos mamákkal. Nagyobb
919 37 | minden nap kétszer alszom el a büntetõjog mellett, s most,
920 37 | mindig tovább-tovább ezt a mi életnovellánkat, amelynek
921 37 | Mohorára menni sok okokból. A zsélyi fürdõben szinte keveset
922 37 | egy lapot«, most meg már a harmadik lapot veszem elõ,
923 37 | annyira nem tudok elválni a magával való beszélgetéstõl.~
924 37 | dolog idebenn elmélkedni a szobában - maga felõl.~Le
925 37 | van, hát leírom pontosan a H[orváth] I[lká]-vali beszélgetést.~-
926 37 | elsõ lépés maga után vonja a többit.~- Igaz! De hát miért
927 37 | tudakozódik utolsó levelében a szécsényiek felõl. Randevút
928 37 | ad nekik általam vasárnap a zsélyi fürdõbe. Mindjárt
929 37 | különben nem járnának eszébe a szécsényiek.~(Igaz, maga
930 37 | legalább tanul ebbõl a jövõre.~És mindennek indító
931 37 | hogy így félrevezettem a nemes családot, miután már
932 37 | én fizessem ki (s amiatt a derék ember mai napig haragszik
933 37 | indító ok az volt, hogy a végén megkérdezhessem:~-
934 37 | szóba.~Azt mondtam, hogy a Sramkó fiskálist acélmetszetekkel
935 37 | ki alkalmasint magának az a szemrehányása, hogy »én
936 37 | Ha e tárgy körül forog a felõlem mondott véleményük,
937 37 | magyarázni.~Most olvasom, hogy a Miskolci Kiházasítási Egylet
938 37 | igazgatósága mind elsikkasztotta a pénzeket. Milyen jó, hogy
939 37 | novellámat, amennyiben az tán a legjobb, amit eddig írtam,
940 37 | bepakkolni, bele nem fér a levélbe.~Nelkáról jut az
941 37 | Nelkáról jut az eszembe az a dolog, hogy maga mindig
942 37 | mindig odaadja neki olvasni a leveleimet, mert észrevettem
943 37 | tudhatunk. Ezt csak abból a szempontból nem szeretem,
944 37 | okos levelet írok, csak a szüleimnek ostobát és rosszat,
945 37 | magának az is jó.~Ezért a gorombaságért bocsásson
946 37 | mint ahogy kedvesek nekem a magáéi egész pongyolaságukban,
947 37 | már illõ toalettbe kell a gondolatokat öltöztetni.~
948 37 | de nekem ezt az esetet a filozófía szerint sohasem
949 37 | írok mégis.~De most már a harmadik lap is kifogyott.
950 37 | nincs idõm leírni - mert a postás már indulófélben
951 38 | Szklabonya, 1872. július 17.]~A m. kir. tudományos akadémia
952 38 | akadémia egyik felétõl.~A tekintetes tudományos akadémia
953 38 | is csak olyan nap, mint a többi, hanem tavaly meg
954 38 | már jól el voltunk ázva, a néhai emlékezetû Tersztyánszky
955 38 | emlékezetû Tersztyánszky Tóni a dohányzacskójából elõvett
956 38 | csak nem õrzené, gondoltam, a legbecsesebb helyen, a dohányzacskójában,
957 38 | a legbecsesebb helyen, a dohányzacskójában, ha nem
958 38 | mégsem volt banknóta, hanem a nagysád verse, az »elsõ
959 38 | napig is eszemben maradt a címe: »Szerelmesek sétái«.~
960 38 | Szerelmesek sétái«.~No hát ennek a fényes monumentális dolognak
961 38 | egyetértésben«.~Ah istenem, az a látszat! Az a boldogító,
962 38 | istenem, az a látszat! Az a boldogító, édes nagy »semmi«!
963 38 | boldogító, édes nagy »semmi«! A »tettetés« a legmagasztosabb,
964 38 | nagy »semmi«! A »tettetés« a legmagasztosabb, legmûvészibb
965 38 | Különben az »emberisme« már a maga szakmája; tehát nem
966 38 | közöm hozzá. Elég bajom van a magam szaktudományaival.~
967 38 | illetõ tudományágakban.~I. A nyelvészet: Hm! Ez csak
968 38 | nyelvészet: Hm! Ez csak a mesterség! Aztán hogy értem
969 38 | most már átmehetünk.~II. A politikára. Hanem ebben
970 38 | Januáriustól Áprilisig) tanultam a »baloldaliságot«, most meg
971 38 | baloldaliságot«, most meg ebben a másik évnegyedben tanulom
972 38 | másik évnegyedben tanulom a »jobboldaliságot«. Egyszóval
973 38 | állhatatlanságban.~III. A füvészet. Ebben sem maradtam
974 38 | Ebben sem maradtam hátra. A füvek közül különösen a
975 38 | A füvek közül különösen a dohányt vettem vizsgálódásaim
976 38 | Csak azt restellem, hogy a nemes állam nem ingyen adja
977 38 | ellenszenvvel viseltetem. Ezt a szakmát szerettem volna
978 38 | mert egy bizonyos fûtõl, a »petrezselyem«-tõl nagyon
979 38 | mégsem olyan bosszantó, mint a dohány; mert legalább »olcsón«
980 38 | legalább »olcsón« árulják.~IV. A régészet. Ez kedvenc tudományom.
981 38 | Ez kedvenc tudományom. A régészeti tárgyak közül
982 38 | Gyarmaton »Marival« - itt meg a »Freilein Cilkával«. Mindakettõ
983 38 | az eroberung listájukat. A nyelvét is szeretném - hanem
984 38 | hanem »kávéba« tartom a kedves jószágot.~No, hanem
985 38 | fele, mennyire haladott a saját fakkjában [fach]?
986 38 | amennyiben új dolog, hogy a már egyszer meghalt embereket
987 38 | ilyen címû mûvet írjon: »A nõk a világteremtés elõtt«.
988 38 | címû mûvet írjon: »A nõk a világteremtés elõtt«. Erre
989 38 | világteremtés elõtt«. Erre a mûvére én is kíváncsi leszek.
990 38 | mûvére én is kíváncsi leszek. A szépirodalommal, úgy mellesleg,
991 38 | írtam e napokban, hogy már a címe is elbájolja az egész
992 38 | vármegyét: mert »Fõispáni ebéd« a címe.~Egy éves írói jubileumának
993 38 | ajándékba az arcképemet. A csizmákat azért vágtam le
994 38 | Sándor barátom egyenesen a budai hegyekrõl jött magát
995 38 | majd élõszóval valamikor.~A pletyka terén semmi új.
996 38 | szerelmi hóbortból követ el a gyarló mindkét nembeli ifjúság.
997 38 | tegnap sütöttem ki, »hogy a szerelem csak szokás«. És
998 38 | Különösen restellem azt a plágiumot, hogy a kegyed
999 38 | restellem azt a plágiumot, hogy a kegyed fekete szemeit odaadtam
1000 38 | Most már nagysád lesz »A kékszemû«, nem Ilonka k.
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7061 |