Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán Levelezése

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


08-98 | 999-allas | allat-azelo | aziz-berta | berth-bunte | buroj-dalol | dalom-egyen | egyes-ellop | elmal-eneke | enelk-evang | evebe-felol | felor-fogto | fogul-gondo | gondt-hangz | hanya-hitso | hitt-ilonk | iluk-jelen | jelez-kedve | kedvt-kibel | kiben-ko | koali-konyi | konyo-legen | leger-losun | lotyo-megel | megem-megsz | megta-minis | minny-nedve | nefel-oalta | obeli-orakn | oram-pilla | pimas-regen | reges-segne | segun-szara | szarm-szive | szivi-tanul | tanum-testo | testt-tuzek | tuzes-vadal | vadas-veszi | veszn-zenge | zengo-zwisc

                                                            bold = Main text
      Fejezet                                               grey = Comment text
6031 90 | túlságosan rútnak. Én el voltam fogulva iránta, õk pedig nem ismerték, 6032 174 | megbírálva a regény. De fogy-e legalább?~A korrektúrákat 6033 339 | szívesen s étvággyal fogyassza el konyhánk e szerény termékét.~ 6034 112 | Vácra, mert kár az idõt fogyasztani, merthogy én úgyis Vácra 6035 421 | felolvasásomat.~Kegyeskedjél annak fogyatékosságaitól eltekinteni. Lehet hogy 6036 425 | s ezért, akinek minden fogyatkozásokat megértõ szíve nincs, nem 6037 414 | elõtt követségrontó testi fogyatkozásom, Háromszék összes, a fõvárosban 6038 40 | Denique, a vidékünk csak nem fogyhat ki a Bérczy Mariannákból. 6039 455 | levelük, hogy engem a dési fõgymnazium részérõl is a megtiszteltetés 6040 29 | mennem Mohorán át, ha ti. úgy fogynék ki az idõbõl, azon esetben 6041 430 | Temesvárott és Temes megyében fogyott a legjobban, s hogy már 6042 183 | annál kisebbek lettek. Fogytak, törpültek ott a szemünk 6043 418 | igazolt honvéd közvitéz~volt fõhadnagy, volt ügyvéd, EMKE~tb. jogtanácsos 6044 73a | tekintetes úr!~Csenkey Béla volt fõhadnagyot, barátomat (ki tõle nem 6045 467 | fogadni és a bibliotéka fõhelyére saját munkáinak azt a kiadását 6046 197 | Mikszáth-Asztal« az »István fõherceg« szállodában, de nem Mikszáth-Társaság. 6047 443 | írói jubileuma alkalmából a fõiskolai imateremben fényesen sikerült 6048 263 | koccintva Nyitra vármegye fõispánjának egészségére. Mondhatom, 6049 109 | világban nem számít az, hogy fõispánnék, államtitkárnék is vannak 6050 219 | és testvére volt, volt fõispánunk, Kállay András nagyatyjának.~ 6051 491 | kimenetelt nappal sem (míg hét fok meleg nem lesz), az esti 6052 506 | állás megürült, a <rendõrs> fõkapitány mégis mást ajánlott fõorvosnak. 6053 506 | lévén, õ legyen a fõorvos. A fõkapitányság azonban mást ajánlott. Minthogy> < 6054 102 | az egzaltáció oly magas fokára emelte, ahol már minden 6055 158 | bárgyúság meglehetõsen magas fokát jelentené.~De ami a legrosszabb, 6056 388 | megtisztelõ soraidat, s fõként az ifjúkori emlékek felemlítésének 6057 141 | neked kívánjuk a többit«, »fõképpen téged környezzen boldogság«.~ 6058 53 | tud-e boldog lenni?~Ez a fõkérdés: melyre nem tudok biztató 6059 83a | bizonyosan a szerzõ. S bizonyos fokig szermémetesség tõle, hogy 6060 39 | minden vizitje után egy fokkal mindig jobban szeretem magát, 6061 54 | maga kedvéért. Hisz az egy fokonkénti demoralizáció. Látni magamat 6062 342 | Légcsõ hurutom van, 39 fokos lázzal; egész éjjel be nem 6063 160 | volna a szeretet és bánat fokozatait, amint azok magasabb és 6064 248 | megteremtésére, melyek a fokozatos emelkedés forrásai.~A szellemi 6065 183 | állásaikba mártogatni (te ezt a folyadékot naphtának nevezted a beszélyben) 6066 439 | Különben Kolozsvár maga is folyam. A levelében fölemlített 6067 174 | negyedévi vagy az ötödévi folyamban. A Fõv. Lapokban roppant 6068 379 | munkaképtelen lettem.~Igen alázatos folyamodásom után kegyes jóindulatért 6069 63 | elsõ lapon alul legyen), a folyamodást az ön és az én nevemben 6070 63 | És ez az:~Hogy mi ketten folyamodunk diszpenzációért itt, Pesten, 6071 313 | tanárkara által is aláírt két folyamodvány, melyet az enyedi tiszttársakkal, 6072 439 | hozzájárulásával nagyobbá teszi, mint a folyamot a nagy patakok beleomlásai. 6073 33 | gondolatokat beleírni a világ folyásának lapjaira. Ne kívánja hát 6074 109 | Franciául muszáj megtanulnia folyékonyan, mindenáron. Persze hogy 6075 287 | építkezés utolsó részei folynak. Ilonka még mindig beteg, 6076 341 | hanem ahol egy mederben folynék minden, amit csak itt a 6077 18 | hagyjuk az világ politikáját folynya a maga medribe... Semmi 6078 47 | együtt az ember - az egyik a folyóba esett, viszi a hab le a 6079 254 | vaskos, unalmas. A többi folyóiratok szóba sem jöhetnek. Még 6080 254 | olyan szegény az ilyenfajta folyóiratokban, hogy teljesen megfelelõ 6081 312 | Segélyegylete« által részemre már folyósított évi segélyezés megszavazásának. 6082 172 | gentri és a nép, Club és folyosó stb.~Meg lehet talán említeni, 6083 187 | egér felett.~Tegnap a ház folyosójára hozták meg hírét, ahol nagy 6084 164 | fejjel jár-kél az ország­házi folyosókon emiatt. Itt nagy örömet 6085 484 | mint ti. Mert amit mi a folyosón mondunk in camera charitatis, 6086 352 | krajcárt és egy 3000 forintos folyószámla kivonatot. Sírja 8 éven 6087 41 | formája lesz, mintha én nem folytam volna bele, hanem Hámoryt 6088 462 | még számtalan éveken át folytasd eddigi dicsõségteljes, áldásos 6089 37 | volt megállani, hogy ön folytassa a prédikációt. Biz én már 6090 333 | mondott - talán.) Hogy azonban folytassam, meg kell említenem, hogy 6091 257 | felelek.~- Ötödmagával - folytatá édesdeden.~- Hát most velök 6092 257 | társnak.~- Csak még egyet! - folytatám. - Olyan alakban kell az 6093 123 | helyütt írok beszélyeket folytatásokban (Istók és Regényvilág), 6094 474 | azokban, akik az Ön dolgait folytatják a selmeci Petõfi körben, 6095 26 | Ezer ember közül 999 errõl folytatná jelen levelet »helyzetemben«. 6096 104 | elõnyösebbnek tartja ügyvéd úr folytatni a végrehajtást, én errõl 6097 109 | lehet.~Jókait kell tovább folytatnom az õ halála után. Én ugyan 6098 260 | midõn egyszerre akképp folytatódik: »Ebben a pillanatban jelent 6099 139 | Nagyvilág«]~[A hátlapon folytatólag, utóiratként:]~Itt küldök 6100 316 | egyházi lapok már közöltek, s folytatólagosan most is közölnek.~Mielõtt 6101 224 | parlamenti pourparler-kat nem is folytattam, de névsort olvastam quantum 6102 40 | egyszer berúgtam, azóta folyto­nosan józan vagyok, holnap, 6103 183 | hasonlóan kisebbednek, s folyton-folyvást várják az üzenetet. Nap 6104 321 | Szegeden a Szegedi Napló fõmunkatársa volt - színrõl színre láthassa 6105 57 | itt is van egy távirdai fõnök barátom, Simonffy Emil, 6106 49 | a magyarországi távirdák fõnöke, s az megígérte nekem, hogy 6107 458 | szertelen,~Hogy különb falusi fonókbase terem,~Ha meghallaná 6108 260 | mutatott a lábainál egy nagy fonott kosárra, melyben halomban 6109 36 | meglepetésben részesített, egy font »bagóval« megjutalmazni, 6110 15 | benne.)~A második ok már fontosabb: Nem akarlak eltéríteni ( 6111 57 | értekeznivalóim ugyan nem olyan fontosak, hogy a részben kíváncsiságát 6112 462 | és büszkesége, de különös fontossága van hazánkban, ahol az irodalomnak 6113 164 | valami alakban. Most már nagy fontosságú a ti lapotok rám nézve, 6114 506 | mikor ti. kerületében a fõorvosi állás megürült, a <rendõrs> 6115 481 | 479.~EGY FŐORVOSNAK~[1889-1890?] ~Igen tisztelt 6116 506 | fõkapitány mégis mást ajánlott fõorvosnak. Nem tudom, mi az oka, csak 6117 477 | teljesen idegen, a költõk fõpapja elõtt, hogy nem utasítja 6118 337 | borsodszemerei Ö. T. E. fõparancsnoka~ 6119 368 | csekélyek az igényeim!~A program fõpontjának én az írói személyem presztizsét 6120 368 | a bizottság programjának fõpontját félti, vagyis a horpácsi 6121 192 | Budapest, 93. febr. 4-N. 5. Fõposta.~ 6122 473 | visítanak.~<A múlt években fordi>~Vagy harmincöt évig nem 6123 341 | lehetne venni, hogy ha mi fordítanánk le, akiknek módunkban van 6124 340 | fogja többé abba az irányba fordítani paripáját. Így is történt. 6125 123 | idõm van, azt arra kell fordítanom; mert mindig trémákat állok 6126 92 | Apró rajzaim«, a francia fordítás miatt azok[kal] nem lehet 6127 83a | amihez nem értesz, s miért fordítasz hátat múzsádnak, annak a 6128 489 | maga ez a hír is feléje fordíthatja a figyelmet, az olvasó kíváncsisága 6129 101 | mindössze három-négy napot fordíthatok a lapunk fölélénkítésére, 6130 341 | városban, ha csak szerzõ, fordító és kiadó nem érintkeznek 6131 121 | faktum« mondaná az ön cseh fordítója.~De elég az undok politikáról! 6132 86 | ellenkezõ lenne, örömest fordítom csekély tehetségemet lapja 6133 245 | melyeket Jalava és mások fordítottak, de melyekrõl eddig semmit 6134 99 | palócokat svéd nyelvre fordították le. Apróbb közleményeket 6135 184 | szülöttemnek kiöltöztetésére fordítottál.~Bizony nem gondoltam volna, 6136 69 | megtehet, hogy sorsunkat jobbra fordítsam. A végzet nem akarta... 6137 154 | neki írt soraimat magyarra fordítva.~Nagy sajnálattal olvastam 6138 150 | Természetesen egyszerre nagy fordulatot nem tehetünk.~Tegnap tegnapelõtt 6139 180 | eddig nem használtam, de fordulhat az idõk szele, mikor a szerény, 6140 356 | Újságírói mûködésem negyven éves fordulója, illetve szegedi embereim 6141 478 | ragyogó írói pályád 40 éves fordulóját egészségben megérted. 6142 202 | lett. Erre a rendõrséghez fordultak, amely letartóztatta a grófot, 6143 256 | székbõl. Egyet vagy kettõt fordultál pipástól a magad tengelye 6144 159 | diurnista, a gazdagok közé a fõrendiház tagjai, a börziánerek, a 6145 157 | hogy benne leszel abba[n] a fõrendiházba[n], ha most nem a (...) 6146 347 | 345. ~ROSNER ERVIN ÉS [FORGÁCH] KLOTILD - MK-NAK~[Budapest, 6147 220 | voltak - de szabad egy Forgáchal [!] annak történnie Mátyás 6148 43 | is vett itt Szklabonyán Forgáchtól, s a felesége legközelebb 6149 340 | nem volt, mint nagyon apró forgácsféle és egy teljesen ép templárius 6150 419 | professzori szempontból. Forgalomba még nem is került, s én 6151 407 | és érdekek által hajszolt forgataga idõközönként megáll egy 6152 95 | valószínû belekerült az élet forgatagába, mindig is szerette a társaságot. 6153 494 | kiadók versenyéhez, s ebbe a forgatagba soha sem engedtetném magam 6154 423 | föld frissen és újonnan forgatott ugarföld itt a magyar költészet 6155 182 | amelyet te is mindennap forgatsz a kezedben (miként én is 6156 183 | természetükkel, vezéri páncéljaikkal, forgós sisakjaikkal át nem férnének 6157 47 | másikat pedig valami felföldi forgószél kapja fel, s valahol Nagyrõcén 6158 369 | mesebeli kastélyok, úgy forgott a mi leendõ Benczúr kastélyunk 6159 181 | Tartarin ez idõ szerint (ezer forintba mernék fogadni Daudet-val) 6160 288 | voltak trágyázva, s most 6 forintjával vannak bérben Bányász nevû 6161 3 | telegrafon járó keserves harminc forintocska, amit elnyelne a szűk rokolya, 6162 100 | alatt volt <kilenc>ezer forintom.~De ez nem biztos: (biztos 6163 288 | annyira kizsaroltak), 8 forintra vannak bérbeadva, s ennél 6164 381 | hajlandóságodat kimutattad. Hiszen a forma, az igaz, hogy mindegy, 6165 122 | Nelkáét sokkal mûvészibb formába. Az nagy szenzációt fog 6166 381 | nehogy elérzékenyedjem, a formához térek, mellyel hozzám való 6167 41 | Különben az egésznek olyan formája lesz, mintha én nem folytam 6168 477 | egyistenség legrégibb vallásának formájában, kérve az Egek Urát, hogy 6169 57 | szerelmes ne legyen egy-egy formájából kifordult asszonyi pofába. 6170 422 | közelebb lesz hozzánk, ha a formák korlátjain is átlépünk.~ 6171 245 | kezdhetjük a külsõ hüvely formálását.~A délutáni órák voltak 6172 36 | hazabocsátani - hanem holnap éjjel formálisan megszököm, mert nagyon sokba 6173 5 | kávéházban, addig itthon formaliter megcsináljuk võlegénynek.~ 6174 37 | gyarmati majálison, míg formáliter elájult.~Egyszóval, mindenki 6175 489 | esetleg maga is véleményt akar formálni, belekóstol az újak mûveibe 6176 363 | elismerésünk Nagyságodnak formamûvészete iránt is, amellyel a tökéle­ 6177 241 | gondolok , mint remekére a formának is. Örök mintául kellene 6178 192 | irántad a sajátom, te csak a formára hatalmazhattál fel - röviden 6179 3 | ilyen életveszedelemben sem forogtam még, gondoltam magamban. 6180 41 | ne válaszoljak.~Rettentõn forr bennem a méreg Hámory ellen, 6181 154 | emberekben! Merész volt az akkori forradalmároknál magában az a törekvés, hogy 6182 58 | királylány lenne, csinálnék forradalmat, hogy letaszítsam nagy hatalmáról. 6183 425 | korszakokat döntenek romba és forradalmi erõvel hozzák be az emberiség 6184 58 | volt az a »megint rosszat forral«.~Mintha az rossz lenne, 6185 187 | meghallottam hogy te miféle dolgot forraltál ki ezekkel az én kiadóimmal 6186 219 | nem volna érdektelen, ha forrását megnevezné.~Egy ötödik Kállayról 6187 276 | írójával, s általa netáni forrásával is egész terjedelmében közölni 6188 297 | felében a szövegíró és a forrásmunka írója osztozik).~Erre a 6189 288 | melyeket most - idevaló források szerint - a FEMKE, egy nyitrai 6190 183 | tõled, elzárni elõlem a forrásokat. Már mindjárt tegnapelõtt, 6191 363 | mellyel hõseit szívünkhöz forrasztja, a könnyed szellemességet-e, 6192 35 | háta mögött komoly gondok forrnak agyamban. Az a mosoly, amit 6193 181 | napjait, az izgatottságot, a forrongást, a kapacitáció ezer nemeit.~- 6194 15 | említem. Az balek! Még nem forrta ki magát.)~Megolvashatod 6195 22 | aljegyzõség, ha valami nagyon forszírozom, hát akkor beállítok hozzátok, 6196 41 | zsélyi fürdõt okvetlenül forszirozza! Mert a gyarmati mulatságaink 6197 286 | beaucoup trop et on lit fort peu... Est-ce que je ne 6198 402 | a világ legfõbb irodalmi fórumától származnék; mert egyszerû 6199 232 | párt belsõ élete künn a fórumon pertraktáltassék. A klub 6200 278 | hogy ez a levelem nem a fõszolgabíró úrnak szól, hanem a barátnak, 6201 370 | mennem, s így meg leszek fosztva azon élvezettõl, hogy találkozhassunk.~ 6202 37 | kört s annak tetejébe egy fõt.~És ebbõl került ki alkalmasint 6203 370 | írom e sorokat, hogy annak fõtárgya tekintetében nem kellend 6204 425 | Ede~a Szigligeti Társaság~fõtitkára~Rádl Ödön~a Szigligeti Társaság~ 6205 520 | remekmûvek alkotóját. (A levélíró fõtitkáron kívül aláírta Baló József 6206 407 | kilátásba helyezni méltóztatott.~Fõtitkárunk jelentésébõl hálatelt szívvel 6207 248 | Mert ránk nézve az elsõ fõtörekvés az, hogy egyáltalán megéljünk.~ 6208 270 | qui iuvenibus dat!~Körünk fõtörekvése leend: Nagyságod irodalmi 6209 15 | nem kímélve - egy csínos fotográf-képecskéért, melyet nagy nehezen elnyerve 6210 53 | Tinit elkísértük ketten a fotografhoz, ott aztán anyja tudta nélkül 6211 15 | fogsz figurálni te is.~A fotográfiád körülbelül ilyen lesz:~Prsztyánszky 6212 40 | a világon, ha a szép nõk fotografiáját valahol a Vasárnapi Újságban 6213 230 | se közlöd egy palotának a fotográfiáját a Vasárnapi Újságban, amelyre 6214 58 | tartok az írói körben: »A fotografiák regénye« cím alatt, holnap 6215 427 | ilyen késõn, mert le hagytam fotografirozni.~Majd ha megkapom a fotografiát, 6216 298 | bizony már régen nem álltam a fotografus camera obscurája elõtt. 6217 232 | ilyenkor be nem bocsátani a fotografust, aki le akarja fényképezni.~ 6218 350 | Blanár Béla városi tiszti fõügyész, alelnök.~Eöttevényi Nagy 6219 57 | rokonaimat itthagynám.~Erdély fõvárosát, Kolozsvárt is szándékoztam 6220 414 | fogyatkozásom, Háromszék összes, a fõvárosban lakó szabadelvû jelöltjei 6221 21 | november elején?]~. A Fõvárosi Lapok szerkesztõi irodája 6222 262 | napokat távol töltöttem a fõvárostól, s azért a becses ajándék 6223 458 | nézheted majd ezután, ősz fővel,~A vándor darvak ha költöződnek 6224 355 | megzsarolják az utast, ha a fõvonalból ki akar térni. Azért tehát 6225 8 | Kedvesch Sanyi barátomkam, fox cshodálni azt a nagy talentom, 6226 136 | maga ülne mellettem, és fõzné a teámat, most, mert éppen 6227 339 | ORSZÁGOS NÕKÉPZÕ EGYESÜLET FÕZÕISKOLÁJA - MK-NAK~[Budapest, 1909. 6228 339 | Orsz. Nõképzõ Egyesület« Fõzõiskolájának növendékei, kik magyar 6229 15 | födözte fel; »Andrássy« azzal fõzte le, hogy még hihetetlenebb 6230 13 | lángba borultam... le vagyok fõzve.... meghaltam..... Agyon 6231 331 | neveletlen apja vagyok s havi 41 fr. 68 kr. pensióból tengõdöm.~ 6232 75 | krjával. S ma, mikor az 50 fr-ot a humor hazájáért kértem, 6233 172 | jetzt. I. köt.~Novelletter Fra Ungarn I. k. Kopenhága stb.~ 6234 219 | meg vagyok gyõzõdve, hogy frakkban még a mennyország kapuján 6235 416 | ára vacsorára, s miután frakkod, szmokingod neked sincs, 6236 341 | elõadásai, meg a Women’s Franchise Union dolgában, ahol most 6237 113 | a » palócokat« olvasom franciában), s ezeken tanulok legtöbbet, 6238 363 | eddig idegenbe, fõképp a franciákhoz jártunk. Különös melegséggel 6239 37 | lefordíttatom Vithalm G.[uszti]-val franciára, s közlöm a Journal Amusant-ban 6240 38 | mentsch” - sagt eine dumme francözische Dichter... also meine deutsche 6241 390 | Übersetzungen »1. in der Frankfurter Zeitung«, »2. in den Münchner 6242 339 | Lászlóffy Ildikó~Vécsey Ilonka~Frankl Lilly~Mándy Olivia~Farkas 6243 259 | MK - MEGNEVEZETLENNEK A FRANKLIN TÁRSULATNÁL~[Budapest, 1904. 6244 268 | illeti, én már említettem a Franklinban, azt hiszem, az kiadja.~ 6245 260 | mit írt az az élhetetlen fráter. Látszik, hogy nem is beszélt 6246 296 | Sie und Ihre sehr geehrte Frau Gemahlin die Erwiederung, 6247 356 | vannak uniformis köszönõ frázisaim, de Neked külön kézszorítással 6248 35 | kegyed fölébe helyezi a »frázisokat«.~Igazán rosszul ismeri 6249 349 | hozakodom elõ a szokásos banális frázisokkal, hogy érdememen felül volt. 6250 44 | ezúttal bizonyítsa be azt a frázist, hogy ellenemben nincs akarata, 6251 208 | 208.~MK - FRECSKAY JÁNOSNAK?~[Budapest, 1896 6252 38 | Gyarmaton »Marival« - itt meg a »Freilein Cilkával«. Mindakettõ imádandó 6253 38 | meine photographie. Ich bin freilich nicht gut getroffen, weil 6254 141 | országos muri. Boros Samu, Freisinger közjegyzõ és V. s többen 6255 96 | irodalmi mûre is, avagy frekventálod õserényedet, a lustaságot? - 6256 11 | beállhat: mégpedig a következõ: Frenyóék nemsokára - amint említették 6257 460 | zu Ihrer eigenen, und zur Freude Ihrer Bewunderer zu wirken.~ 6258 15 | írunk bele. (Podmaniczki Fricit nem is említem. Az balek! 6259 426 | Kiváló tisztelettel~dr. Fried Vilmos~titkár~ 6260 491 | lap alján balról:] Glück Frigy...~ 6261 8 | csopán te vadj diplomat és a Frigyeczki, amin megvót ojdonat új 6262 491 | 1909. február végén]~Kedves Frigyesem!~Köszönöm szíves meghívásodat, 6263 502 | én igen tisztelt barátom, Frigyessy Adolf, a trieszti biztosítóintézet < 6264 37 | hogy emlékezem szavaira. »Frisitcse« ön fel ezt az emlékezetet 6265 47 | unalmamat, és írjon valami frissebb dolgokat. Hiszen azóta csak 6266 254 | Idõk újság limonádés, picit frivol és rosszízlésû újság. A 6267 38 | gut getroffen, weil meine frizura war dann schöne. Du erkansz 6268 24 | Gyarmatra, s megnézem új frizuráját. Nem tudok aludni a kíváncsiságtól, 6269 365 | a lap egyik munkatársa (Fröchlich), hogy a dolgozat hosszú 6270 183 | mellõl, és tart fölfelé egész Fröhlich Gusztávig, Hornáth Gyuláig, 6271 214 | 214.~MK - FRÖHLICHNÉ MÓRICZ PAULÁNAK~[Budapest, 6272 219 | tudomásom szerint 10.000 frt-ot adott, elkönyvelés kötelezettsége 6273 288 | sikerülhet a parcellázás 300 frtjával is, nem vonom kétségbe, 6274 96 | tagságához szükséges 100 frtos kötvényt mi módon állítsam 6275 333 | még kevesebbet... tán 15 frtot havonta..., hogy csak ne 6276 444 | hát színpadra kívánkozik a fruska!~- Nem rossz az ízlése, 6277 221 | tényrõl, hogy havonkint 100 ft-ért nekünk négy tárcát lesz 6278 221 | hasonló módon fizetjük 25 ft-jával darabonkint a többit.~Tudom, 6279 100 | gyógyulok, a hírlapírói 2000 ft-om is megszûnik. Egészen biztos 6280 70 | szerencsém elõadni, hogy nõm 1000 Ft-os kötvényt adott át December 6281 22 | otthonról a fizetésemet 1000 ft-ra, aztán lefekszem január 6282 53 | például megvacsorálnék 3 ftért, még mulatnék is mellé... 6283 107 | mert ha addig halok meg, 50 ftját lopom ki a zsebébõl. Ennyit 6284 100 | biztosnak mondható 3800 ftom.> Ennyi az egész.~Mert mint 6285 53 | lenne elég. Némely nap 40 ftomba is kerül, márpedig 1200 6286 82 | küldöm Löffler Jakab 50 ftos kötvényét azon kérelemmel, 6287 172 | Fészek regényei, Lohinai , Az apró gentri és a nép, 6288 325 | tisztelt uram!~Kozmával és Fuchs Lajossal sokat vitatkoztam, 6289 204 | Megtraktállak sajáttermésû fügével.~Mondok neked szenzációs 6290 [Title]| FÜGGELÉK ~FÉLBENMARADT LEVÉLFOGALMAZVÁNYOK~ 6291 36 | márcsak azért is, mert sokkal függetlenebb vagyok, mint maga.~Tehát 6292 54 | legutolsó idõben majdnem függetlenné tettem magamat az én szüleimtõl, 6293 50 | szívére. Érezze magát egészen függetlennek, mert míg én szeretem, és 6294 219 | Az is igaz, hogy a magyar függetlenség zászlósait, Rákóczit és 6295 219 | nyomorának enyhítésére; és hazánk függetlenségének vívása érdekében több anyagi 6296 219 | szerkesztõje lehetett az elsõ függetlenséget hirdetõ magyar lapnak; - 6297 407 | reményrõl, hogy a jubileumtól függetlenül, más alkalommal, napsugaras 6298 73a | barátomat (ki tõle nem függõ körülmények miatt jutott 6299 232 | szerint egy család. Ott függönyök vannak az ablakon. A politikus 6300 281 | alázatossága azonban nem függött össze szerénységével. Ez 6301 376 | lehetõségét azonban attól kellett függõvé tennie, vajon sikerül-e 6302 340 | arcképét láttam ott a falon függve, II. József császár idejében 6303 219 | körülsodorhatta bajuszát füle körül; de hiszen ha ez nevetsé­ 6304 499 | ilyenféle, de annak nem volt füle-farka, (vagy én mondtam el rosszul, 6305 100 | ünnepel, szülõmegyém még a fülebotját se hajtja.~Persze, szája 6306 444 | Tartsd csak ide azt a kajla füledet; megsúgom; hát színpadra 6307 41 | szándékból hegyezné hosszú füleit minden szóra, hogy pletykát 6308 17 | Kedden Mohorán egy öregúr fülem hallatára »józan« fiatalembernek 6309 335 | lenni - influenzáskodni, fülemet átlukasztatni - legalább 6310 56 | kinyitogatni öreg szemeit... fülét félálmában megrázza... felébredett.~ 6311 484 | azt az újságíró kollégák fülön fogják, megírják, minélfogva < 6312 73 | 73.~MK - WODIANER FÜLÖP KIADÓNAK~[Budapest, 1877. 6313 58 | Május elején, hogyha a fürdõ elõbb nyílik meg, kimegyek 6314 232 | leírást adni róla, ha a fürdõkádban van.~Mindamellett igen csalódnál, 6315 341 | elõadások, egyszer a magyar fürdõkrõl, vadászterüle­tekrõl, a 6316 273 | elferdíttetni.~Úgy történt, hogy a fürdõorvosomnak, Gámán Bélának, egy magyar 6317 107 | sokáig <a hét végén megyek fürdõre>, átmegyek e hónap 15-én 6318 41 | szeretõ~K[álmán]ja~A zsélyi fürdõt okvetlenül forszirozza! 6319 248 | szellemei már beszüntették fürge szolgálatkészségüket.~Azért 6320 230 | emésztvén a hallottakat, nem fürkész a visszatartottak után. » 6321 444 | akarod, hogy az egész tervünk füstbe menjen.~- No, majd megpróbálom, 6322 90 | hogy ez alacsony kunyhók füstje az, mely a magyar eget megfeketíti, 6323 15 | mert a szájában mindig »füstölt nyelv« van.~Tehát adassék 6324 38 | állhatatlanságban.~III. A füvészet. Ebben sem maradtam hátra. 6325 340 | szegélyét és varrjon bele egy füvet, (talán útifû volt), mondjon 6326 80 | kéréssel küldöm önnek legújabb füzetemet, az »Igazi humoristákat« 6327 197 | járok, járok, ásítozok, fújok és unatkozom.~Nem, ezt nem 6328 47 | Hiába, õ sohasem változik. A fullánkját mindig magával hordja, mint 6329 260 | képviselõk ajánló levelei - mondá fumigáló orrhangon.~Egy remegõ pillantást 6330 187 | presbitereknél, mert te magad fundáltad ki ezt a harangot - amely 6331 202 | tõle a világhírû regény fundamentuma felõl.~Kedvetlenül rágicsálta 6332 366 | Mindamellett jól áll az ügy - a fundus nem lehet a Macskáé. Kinyomoztam, 6333 355 | részét nem bírván kifizetni, fûnek-fának kínálta, nálam is jártak 6334 63 | törõdik a papsággal, de funkciója már csak 12-ig tart. Tizenkettedikén 6335 194 | alispán úr akkor már befejezte funkcióját az újoncozás <sorozás> körül.~ 6336 400 | kiadókkal.~Ez egy kicsit furcsának tetszhetik Ön elõtt, de 6337 63 | bízom a sorsban, és saját furfangosságomban: lehetetlen, hogy mindent 6338 91 | politúrát is, de a mágnások fúrják ki.~Különben nincs kedvem 6339 4 | mellém állasz.~Addig bele sem fussolok azzal, hogy a levelemben 6340 47 | unalmat ilyen pikantériákkal fûszerezni - így õsszel. A viszontlátásig!~ 6341 45 | tegnap, akkor persze nem futja ki.~Szállva vagyok a Hungáriában 6342 148 | gondolják.~Nekem is annyi futkosásom volt, hogy szörnyûség, s 6343 203 | alvását.~Egy télen a fûtõanyaggal gazdálkodni akarván, elrendelte, 6344 356 | fogsz izzadni, és én is a fûtõk közé állok.~Váltig híved~ 6345 349 | köszönetemet. A melegség keresésére futottam el a déli vidékekre - kedvesen 6346 219 | ûzte volna, hanem csupán a fuvarkölt­ségeket fedezte és itatás 6347 355 | megetet, s jól megpihen a váci fuvaros.~Egyéb föltételem nincs. 6348 352 | gégéje Apponyi e szavakkal fuvolázza el érzelmeit: Valóban, mintha 6349 66 | Wodianernél, hova a példányok fûzés után <küldött> vitettek. 6350 340 | férjem családjának múltja fûzõdik.~Különösen az vonzott oda, 6351 276 | elhalt atyám drága emlékéhez fûzõdõ kegyeletes érzésemben akart 6352 360 | láttalak el, majd tovább fûztük ösmeret­ségünket a VÚ-nál, 6353 419 | 417.~GAÁL ISTVÁN - MK-NAK~[Déva, 1910. 6354 188 | lett egy csalódással gazda­gabb.~[Mikszáth Kálmán]~ 6355 219 | melyhez Mikszáth úr tartozik, gabonát termeszt, természetesen 6356 219 | virág­termelõ a jövõt, a gabonatermelõ a mai napot szolgálja.~Igaz, 6357 285 | 283.~MK - OLÁH GÁBORNAK~[Budapest, 1906. április 6358 1 | Macskaszemű: Ez a Mikszáth azzal a Gajdáccsal mindig ott mászkálnak a 6359 1 | tudom... de úgy hiszem, hogy Gajdácsot, mert mindig felõle beszél.~ 6360 173 | helyzetben, ölében levél, kezében galamb. Baloldalt fent: »Gruss 6361 184 | is hiszem, hogy nem a vén Galandáné boszorkányozott meg.~De 6362 107 | volt, hogy megfulladok. <Gálfi> reggel nálam volt, s azt 6363 38 | terén semmi új. Ha csak »Galgóczi« agyonlövetését nem vesszük 6364 273 | hogy a fürdõorvosomnak, Gámán Bélának, egy magyar szakácsné 6365 419 | ha mindjárt lehetne is gáncsolni a kivitelt, fõképp - pápaszemes 6366 90 | városnak eljárásában semmi gáncsolnivalót nem találnak?~Se nekünk, 6367 197 | senki sem vágyik.~És még a gáncsot, a csipkedést, a félreértéseket 6368 181 | Képzeld el, barátom, a csendes garamparti város lázas napjait, az 6369 276 | és el nem járhatott, arra garancia az õ egyénisége.~Mindaz, 6370 187 | Én vagyok a Szabó árvák garasa. Nem, ezt a harangot nem 6371 366 | A másik kettõ pedig egy garasnak se ura, nem lehet tehát 6372 202 | vagy István gróf leírt garázdálkodásai lehetõk-e a XIX. század 6373 220 | országot, hogy abban a törökök garázdálkodtak.~Ez a történeti elbeszélés 6374 3 | Értünk, hogy nem fogunk garázdaságot csinálni, s hogy békét hagyunk 6375 330 | hírlapírói (régi kiveszett) gárdának egyik hírmondója, aki Kemény 6376 30 | Az aztán igazán született garde des dames. Mennyiért nem 6377 41 | szükséges, ha valami józaneszû gardedam volna, aki nem abból a szándékból 6378 41 | sehol sem lehet beszélni a gardedámok miatt, nappal meleg van, 6379 10 | bõrébe bújt és olyan »giri gárét« osztogat, hogy mindég odavesz 6380 76 | betegen talált a »Hotel Garni«-ban (Képíró utca 9), mégpedig 6381 288 | parcellázni itt a birtokát, nagy garral látott hozzá, s egyetlen 6382 135 | Nagyvilágnak; hanem van nyoma Gartenlaubenak, Mode Zeitungnak, Illustrierte 6383 422 | ennek a professzornak Lippay Gáspárnak vagyok én az unokaöccse.~ 6384 13 | kisasszony, az õ sanyar­gatásainak szomorú, tanulságos története 6385 2 | teljesítésében soha meg nem gátolhat - legfeljebb mint megtörtént 6386 71 | vehessek nõül. Kérem, ne gátoljon meg ebben, ne álljon ellent, 6387 202 | azonban Párizsban töltötte s Gauthier Margittal való viszonyát ( 6388 340 | famam servare memento!« - gavallér módjára szó nélkül visszaadta 6389 63 | elkeseredett humorral felcsaptam gavallérnak, s már par force szerelmes 6390 8 | utána fog járnyi rosz fránya gavellernak«......~Ez volna a hír, amit 6391 245 | volt esve, de én legalább gazdagabb lettem egy tapasztalattal: » 6392 425 | és minél fényesebbé és gazdagabbá tegye a virággal csodatevõ 6393 412 | s hogy a magyar irodalom gazdagítására és minden magyar igaz gyönyörûségére 6394 96 | felfrissíti szellemedet és gazdagítja fantáziádat, megfigyeléseidet. 6395 376 | maradandó becsû mûvekkel gazdagították.~Az Ön anyagi részesedését 6396 459 | még számos remek gyönggyel gazdagítsa szellemi életünk kincsesházát. 6397 56 | szegények. Rájöttem, miként gazdagodhatunk meg. Tegnap ugyanis a következõ 6398 224 | történt elvesztét, hogy volt gazdáját a hálátlanság vádjától végképp 6399 162 | azonban, hogy a jegyeknek gazdájuk kerül.~Amennyiben tõlem 6400 450 | tehát, hogy érdeklõdjél a gazdálkodás iránt.~E gondolat indított 6401 194 | valamint vendéglátó házi gazdánk, <ezzel megindul> az alispán 6402 257 | találtam a gazdátokat, vagyis a gazdánkat, Gajári Ödönt, aki most 6403 230 | szárazságtól, Széll Kálmán egész gazdasága fönséges üdeségben pompázik. 6404 376 | legyen, mely célszerû és gazdaságos kiállításánál és jutányos 6405 339 | növendékei, kik magyar gazdasszonyok kívánnak lenni.~Budapesten, 6406 278 | hogy méltóztass engem mint gazdát helyettesíteni, s ahogy 6407 36 | Egyszóval senki a zsélyi gazdatiszteken kívül. (Itt eszembe jön, 6408 257 | tanácsterembe és ott találtam a gazdátokat, vagyis a gazdánkat, Gajári 6409 230 | csibukjaikkal az indóházba a gazdával és az inassal, aki a csibukokat 6410 41 | még ma Gyarmatra, hogy a gazembert felelõsségre vonjam - s 6411 16 | ha mán megkapjuk a havi gázsit.~Hát én bion annak a mondója 6412 161 | végzetes titok fölleplez­ge­tése a sajtó útján, de nagyon 6413 460 | Beitrag zu meiner Sammlung geben. Ich werde es mir als besonderer 6414 432 | Fejléc:] Grand Hotel Bristol.~Gebrüder Walter. Meran Südtirol.~ 6415 17 | nem vagy Giczysta, hanem Geczysta, nem preferánszozol, hanem 6416 296 | wird.~Bitte deshalb Ihre gefällige Berichtung - und bitte empfangen 6417 296 | Sie möchten mir grosse Gefälligkeit erweisen, wenn Sie mich 6418 390 | Krankheit ständig ans Zimmer gefesselt bin, nie ausgehen kann, 6419 414 | választási kampány idején nagy gégebajba estem. Egy érthetõ hangot 6420 352 | ravatal mellett a nemzet gégéje Apponyi e szavakkal fuvolázza 6421 342 | szóltak bele - mégpedig az én gégémen keresztül. Légcsõ hurutom 6422 460 | Ihnen noch sehr viele Jahre gegönnt sein, zu Ihrer eigenen, 6423 460 | Bewunderer zu wirken.~Die Gelegenheit Ihres Jubiläums benütze 6424 36 | Itt eszembe jön, hogy Gellén ismét sokat beszélt kegyedrõl, 6425 450 | Antalt~Bpest, 1910. ápril 30.~Gellérthegy utca 41 sz.~ 6426 8 | csinalta ígéretet, hodj veszi gemálinnak. A tekintetezs törvinszek 6427 296 | ist, dass, nachdem wir uns gemeinschaftlich verstanden haben, eine solche 6428 263 | oroszlánok, medvék, sasok, gémek) eszik meg, míg én egész 6429 248 | azt is tudom, hogy egy generáció nem bír meg annyi terhet 6430 223 | az egyedülit a következõ generációból, odadobjon minden haszon 6431 253 | ábrázolnak, hanem a jövõ generációnak, akinek a szoborban meg 6432 309 | regényen, pihenõül meg a mi generációnk anekdotáit szedem össze. 6433 340 | Második felesége báró Baselli generálisnak volt a lánya, ki mondotta 6434 26 | Ilonka!«~Ez már csak elég generosus megsemmisítése volt az » 6435 413 | órákért, s a magyar nemzeti Géniusz szolgálatában, az irodalom 6436 363 | Urunk!~A magyar irodalom géniusza kevés írónak és költõnek 6437 459 | téged sokáig. Áldja meg Géniuszodat kifogyhatatlan ihlettel 6438 184 | támaszkodhatott volna, a genre is lenézett, megvetett. 6439 494 | legjobb dolgokat ebben a genre-ben.~Azért azonban dementálni 6440 368 | hogy mint úri ember, mint gentleman mentem be ebbe a jubileumi 6441 172 | regényei, Lohinai fú, Az apró gentri és a nép, Club és folyosó 6442 406 | tagja)> az elhanyatlott gentry helyét vélem pótolni illetve 6443 308 | Lublau«. (Megjelent németül Georg Meyer Leipzig). Ez a kettõ 6444 219 | Kállay Miklóst Jókai és Vas Gereben örökítették meg, de nem 6445 78 | palóc keresztnév.~Küldöm Vas Gerebent. Magam is elmennék, ha esõ 6446 230 | föl van gereblyézve. Ki gereblyézte fel, mikor, - azt senki 6447 230 | következõ pillanatban föl van gereblyézve. Ki gereblyézte fel, mikor, - 6448 9 | tesztelt Barátom uram, VII. Gergely pápa megcsinálta Kalendariomban 6449 263 | egészségére. Mondhatom, hogy a gerince vetekedik az õz gerincével. 6450 263 | gerince vetekedik az õz gerincével. Az Újságban úgyis olvashattad, 6451 315 | ázsiába) V(issza)!~Soha oly gerinctelen vezetõk nem voltak, mint 6452 145 | a nagy Eötvös cikkírási gerjedelmek közt nekiszabadult a szivaroknak. 6453 47 | Azt mondta, hogy igen. Gerlachhal beszélgetett. Hogy sajnálom, 6454 448 | élte fonalát.~Szálljanak gerlicék az ő ablakába,~Hozzanak 6455 257 | egy szilfid marquise a St.-Germainbõl. A lap se egyéb, mint a 6456 258 | lefoglalta ezt a szót a germánok számára, és a megkülön­böztetés 6457 220 | hogy a Palásthyakkal vagy Gernyeszegiekkel (szóval valami álnevet) 6458 219 | de hiszen ha ez nevetsé­ges, nevetséges az is, ha egy 6459 390 | der mir aus Deutschland gesandten Honorare, für 4 Übersetzungen » 6460 8 | hitelbe az én sogorom a Geschait. És merd te vadj diplomat, 6461 296 | möchten, wer hat den Text geschrieben, und mit welchem Rechte. 6462 308 | kísértetet«, melynek német címe »Gespenst in Lublau«. (Megjelent németül 6463 310 | Lustspiel zu eignet. Würden sie gestatten Ihr Verk auf die Bühne zu 6464 301 | TISZA ISTVÁN - MK-NAK~[Geszt, 1907. ápr. 13.]~Kedves 6465 40 | parlamentben (a Plachy János gesztenyefái alatt) elmondott, rólam 6466 257 | szükségünk van, mire egy helyeslõ gesztussal mintegy kiteríté elém Magyarország 6467 5 | Apolonniá« napkor. Fenye­getõgyzött Miskára.... ~E napokban 6468 38 | Ich bin freilich nicht gut getroffen, weil meine frizura war 6469 352 | Másnap, azaz 21-én tisztel­gett a magyar delegáció a király 6470 47 | diplomáciának. Megtanultam Ghyczy Kálmántól, hogy az szamárság. 6471 17 | hanem cselekszel, nem vagy Giczysta, hanem Geczysta, nem preferánszozol, 6472 503 | Velem szemben azonban [....] gid van ez az~válik be egyébk[ 6473 316 | szépirodalmi munkám, a »Gileád balzsama« címmel egy imakönyvem. 6474 64 | tizenötödiki találkozásunk már nem gilt. Isten ön[n]el.~Holtig szeretõ~ 6475 197 | Mihálynak, akinek jeles gimnáziuma van, ahová már is nyomkodom 6476 443 | két akadémiai fakultás, a gimnáziumi ifjúság s a városi közönség 6477 256 | Pipával írtál, mégpedig gipszpipával és írás közben olykor felkeltél 6478 10 | Gyula bõrébe bújt és olyan »giri gárét« osztogat, hogy mindég 6479 352 | számot adhatnának a vén Girondi utolsó vacsorájáról. A te 6480 106 | Gyarmatról két palack <(Gishübli) vizet.>~Tehát a forrón 6481 339 | Lilly~Mándy Olivia~Farkas Giza~Papp Clotild~Deutseh Mariska~ 6482 131 | voltam valamivel, s Szemere Gizellával Kürthy Emiléknél vacsoráztam, 6483 340 | Pálffy családnak volt »jus gladii«-ja.)~Éppen farsang elsõ 6484 230 | táviratot küldött Széll Kálmán Gleichen­bergbe, amelyben ebédre 6485 230 | melyek Grácba, illetõleg Gleichenbergbe vezetnek. Magam is ebben 6486 230 | igen rosszul vették fel a gleichenbergi távirászok, de azért igen 6487 202 | lajstromában sem fordul elõ - Glogova pedig nincs bent a helységek 6488 448 | az úr Jézus~Színe előtt Glóriát kiálthassunk, mondván, Dicsőség 6489 286 | notre plus ancienne et glorieuse revue littéraire) en publierait 6490 296 | innigsten und herzlichsten Glückwünsche zum Jahreswecksel.~Hochachtungsvoll~ 6491 60 | említenem, hogy Ágayné is Gmundenben van, s õ gondoskodott volna 6492 174 | élõszóval.~Térjünk a dologra.~A »Góbék« címû elbeszélés a »Nemzet« 6493 443 | közönség apraja-nagyja Nagy­sá­god­ra. Ez ünnepélyünkkel talán 6494 475 | Elhatároztam, hogy Méltósá­godnak írok. A gondolatot tett 6495 236 | egyetemi tanár úrnak stb.~Gödöllõ~[Borítékbélyegzõ dátuma:] 6496 236 | az idõt. Mindamellett a gödöllõi nap lesz zárónapja az én 6497 236 | tisztában, hogy mikor mehetek ki Gödöllõre. De most már megtaláltuk 6498 511 | c. novelláit. (Aláírók: Göllner Károly elnök, Bászel Ernõ 6499 257 | Nap­fényes derû önti el gömbölyû koponyáját, virgonc, fiatalos, 6500 323 | legjobb híve~Modolcsa György~gör. kat. lelkész~ 6501 230 | sejteni lehet, bizonyosan görbe lába volt, vagy legalább 6502 37 | még soha egy hajszálát sem görbítettem meg, s kiket sokkal ostobább 6503 90 | még jóltevõ is.~S ha nem görbülnek szózatja hatalmától, kell 6504 219 | vagyonát nem szorongatta görcsösen markába, hanem folyton nyitva 6505 63 | önönmaga is akadályokat gördít; ilyen például templomba[ 6506 407 | óhajtásunk elé akadályok gördülnek, melyeknek elhárítása nincs 6507 375 | hogy abban az idõben milyen Görgeyek éltek s milyen nexusban 6508 245 | járnak, sem azokból, akiket a görögök fantáziája látott el toalettel 6509 38 | hogy mennyire sikerült Goethét máris utólérnem. Íme:~»Lieber 6510 381 | lehet megmagyarázója annak a gõgnek, amellyel az elsõ szippantásokat 6511 37 | kevély, hogy az igazi szót, a gõgöst ne használjam, hogy mindent 6512 160 | világnak, mert valójában az a golyó, mely azt az ifjú életet 6513 196 | Grubiczit. Minden mulatsá­gom ebbõl áll. Már szinte örömmel 6514 473 | oda vitt s én meglátva a <gombo> a házak falánál gombozó 6515 37 | Zirzabella. Nellit pedig gombolyagnak, egy kört s annak tetejébe 6516 52 | szálait ön hamarabb ki tudná gombolyítani.~Két és három óra közt ne 6517 182 | halászó olaszok, cérna gombolyító toreado­rok, mazurkázó krakuzok, 6518 21 | levelét meg a baljóslatú gombostût. Még csak egy napja hordom, 6519 473 | gombo> a házak falánál gombozó kis gyerekeket csodálkozva 6520 60 | szomorú lemondással, egy gon­dolattal keresztültörültem 6521 129 | magamban, hogy amiért olyan gondatlan voltam maga iránt, egy álló 6522 289 | Kit az uralkodó úgy akart gondatlanul költekezõ (sõt pazarló) 6523 135 | isten áldása legyen újabb gondjaidon - s akármi történjék, el 6524 70 | dolgozni fog, hogy az adósság gondjait egészen magára vállalja. 6525 260 | elküldtem, s ezzel elvetettem a gondját, se gondoltam többet 6526 410 | szükség van. E tekintetben a gondnokság már elõterjesztést is tett. 6527 35 | gondolatok háta mögött komoly gondok forrnak agyamban. Az a mosoly, 6528 159 | neked, hogy kár a magad okos gondola­taidat, költõi eszméidet, 6529 368 | meggyónva, szóval egész gondolat-világom e körül abba az egy principiumba 6530 114 | lenne, és <írni tudna> s gondolatai volnának, s tudná a formát 6531 478 | Práterben sétált gyors tempóban. Gondolataiban mélyen elmerülve egy katonatisztbe 6532 315 | szárnyaira ereszthednéd gondolataidat és meggyõzõdésedet!~Köszönöm 6533 303 | amit elhódítottam nagy gondolataikból.~De nem is errõl van itt 6534 230 | még rendbe se szedtem a gondolataimat, hát ne neheztelj, ha mindössze 6535 57 | diskurzus tömkelegébõl, gondolataimban magával foglalkozni, annál 6536 438 | csak a világ szûk nekünk a gondolataink, terveink és elméink számára, 6537 46 | akkor is féltékeny volnék a gondolataira: nekem az kellene, hogy 6538 428 | ennek látása az ön lelkének gondolatait mindannyiszor Arany Jánoshoz 6539 223 | fel van dühödve ennek a gondolatára is, hogy elnök légy, a végletekre 6540 441 | kiküszöbölésemet. Az igazat megvallva, gondolatban összeszedtem azokat a részleteket 6541 154 | kortársaiknál még az emlékezetbõl és gondolatláncolatból is kiirtsák. Mindent leromboltak, 6542 26 | mérföldnyivel túlszárnyal gondolatmenetben, mikor meg komolyan szólok, 6543 114 | báj, ami az irályában és gondolatmenetében van, az valami elragadó. 6544 135 | világszabadság lesz elsõ gondolatod, hanem a xilográfia. Jöjjön 6545 367 | által megfosztott engem azon gondolatomnak keresztülvihetõségétõl, 6546 260 | isten mentsen engem attól a gondolattól! A felsõség az Istentõl 6547 341 | módon segítségére lehetünk, gondolhatja, hogy milyen õszinte örömmel 6548 248 | Hiszen némely megyék azt is gondolhatják, amit Mátyás király restjei: » 6549 26 | kisebb dolgot is? Hogyan gondolhatnám ezekután, hogy a nagyobbakat 6550 42 | foglalni. Azt láthatta. El nem gondolhatom, hogy mifélének képzelheti 6551 291 | amikor a temetés volt.~De gondolhattam-e hogy oly gyorsan lesz vége? 6552 223 | arra kérlek, kérj Bánffytól gondolkodási idõt, míg magadat tájékozhatod. 6553 118 | hederítenek a politikai érett gondolkodásra. Hamar változtatják az elveket 6554 37 | mint képviselõjelöltét. Már gondolkodtam róla. Aztán elköltöm a vagyonom 6555 90 | befolyása alatt az önök gondolkozása engem is befolyásolt, s 6556 53 | agyonbúsulom magam efeletti gondolkozásban. Igaz, hogy amint írói nevem 6557 239 | való, csak a stílus és a gondolkozási modor az enyém. Nem írtam 6558 53 | így van, hogy ha mostani gondolkozásom mellett megkínálnának a 6559 26 | ebben a bolond faluban, mint gondolkozással. A gondolkozás legkellemesebb 6560 257 | ítéletû, világos tisztes gondolkozású magyar koponya.~- Megállj - 6561 64 | állapotba[n], hogy tisztán gondolkozhassam, tehát felhasználom a percet 6562 387 | úgy, mint ahogy vármegyém gondolkozik, magyarul és palócosan.~ 6563 141 | megindító, hogy miképpen gondolkoznak a derék emberek. Mikor írja: » 6564 219 | is, akik nem kommandóra gondolkozunk.~Kuruc Kállay Ákos bálványozta 6565 22 | elmarasztalták, hát fejtegetve és gondolkozva a dolgon, kifõztem, hogy 6566 455 | ha a Erdélybõl <meg> gondolnak rám, s ilyenkor szinte < 6567 40 | excellenciás atyafiak még azt gondolnák, hogy miattuk nem merek 6568 276 | felzaklatja.~Nem-e arra kell gondolnom, hogy valamely ellenem irányzott 6569 157 | érdemelsz. De nem kell-e arra gondolnunk, hogy elõbb-utóbb besodortatol 6570 322 | büszke vagyok, hogy rám is gondoltak - de sajnos, egészségi állapotom 6571 135 | eltûrték valahogy. Mert gondolták: bolondok! nem lesz belõlük 6572 11 | melyekre te bizonyosan nem gondoltál, midõn a dolgot elbeszélted - 6573 223 | fogadtatott a közvéleményben, mint gondoltuk. Remegés fogta el az idegesebb 6574 466 | befejezése lelkes törekvésünk és gondoskodásunk tárgya marad. Mély tisztelettel 6575 466 | kifejezésérõl és megörökítésérõl gondoskodjék, azzal vélte szép misszióját 6576 60 | Ágayné is Gmundenben van, s õ gondoskodott volna szállásról: ma már 6577 63 | várom 9-tõl 15-éig. Arról gondoskodtam, hogy anyám beleegyezése 6578 224 | megcsonkított sebesültet gondozása alá vett; de nemcsak engem 6579 219 | kertemben ma is kegyelettel gondozok; - aki egész életén át mindenki 6580 278 | felmondtam, nemcsak nem gondozza lovaimat, de szándékosan


08-98 | 999-allas | allat-azelo | aziz-berta | berth-bunte | buroj-dalol | dalom-egyen | egyes-ellop | elmal-eneke | enelk-evang | evebe-felol | felor-fogto | fogul-gondo | gondt-hangz | hanya-hitso | hitt-ilonk | iluk-jelen | jelez-kedve | kedvt-kibel | kiben-ko | koali-konyi | konyo-legen | leger-losun | lotyo-megel | megem-megsz | megta-minis | minny-nedve | nefel-oalta | obeli-orakn | oram-pilla | pimas-regen | reges-segne | segun-szara | szarm-szive | szivi-tanul | tanum-testo | testt-tuzek | tuzes-vadal | vadas-veszi | veszn-zenge | zengo-zwisc

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License