[Budapest, 1902. augusztus 3.]
Kedves Barátom!
Azt kívánod tõlem, hogy írjam le lapodnak milyen érzései vannak az olyan
embernek, aki mint modell ül a saját szobrához. Azt látom ebbõl, hogy ezt te
valami különös élvezetnek tartod. Legalább is úgy kérdezed, mint ahogy
kérdeznéd, mit érez egy ember, akinek például a lábát vakarják.
Hát erre én azt
felelem neked, hogy minden attól függ, vajon viszket-e a lába az illetõnek?
Mert ha viszket, akkor mennyei kéj, de ha nem viszket, akkor csak alkalmatlan
csiklandozás.
Hát az én lábam
nem viszket - és igazán azt gondoltam magamban, mikor a szép szõke ifjú finn
szobrász, Sailo Alpo fölkeresett, hogy le akar mintázni, amit Filcsik István
(egyik beszély-alakom) mondott, mikor egyszer a te rajzolód; Dörre Tivadar, a
falujában utazván, le akarta a vázlatkönyvébe rajzolni.
- Köszönöm nem
kívánom, nincs már nékem szeretõm.
Bizony már nekem
sincs. Sem azokból, akik szoknyában járnak, sem azokból, akiket a görögök
fantáziája látott el toalettel és nem Monaszterly és Kuzmik. Maholnap elhagynak
a múzsák is, a hiúsággal pedig régen szakítottam.
A szobrász
azonban rokonszenves ifjú, nem akartam egyszerûen megtagadni a kérését.
- Hát minek lesz
önnek az a szobor - kérdeztem tõle töredezett németséggel, mert finnül nem
tudok.
- Tanulni akarok
az ön fején - felelte szintén németül, mert magyarul nem tud.
Titkon az a
gondolatom is volt, hogy amíg ülök neki, legalább a német nyelvben gyakorlom
magam. Mert azt hittem, hogy õ tökéletesen beszél németül, csak késõbb tudtam
meg, hogy õ meg rólam hiszi azt. S ebben a hitben beszélgettünk vagy két hétig,
míg valami gazember felvilágosított bennünket. Ez volt az elsõ kölcsönös
csalódásunk.
Elmondta, hogy a
kész szobrot majd a helsingforsi múzeumba küldi. Ott aztán keresnek egy hozzá
hasonló finn-koponyát, egymás mellé teszik a kettõt s építik tovább a
magyar-finn rokonságot.
No, erre
csakugyan elég jó lehet az én fejem is, hát ráálltam, hogy ülök neki, de figyelmeztettem,
hogy kezdjen mindjárt hetven évesnek mintázni, mert az eltart vagy húsz
esztendeig, míg engem annyiszor odakaphat a Strobl mûtermébe, amennyiszer
szükséges.
Hanem Sailo Alpo
is ravasz emberke a maga nemében. - Niksz, nuksz. Ich werde Sie hier machen in
seinen Zimmer.
A lakásomra
hozatta az anyagot, az állványt, a fejmérõ körzõt s egyéb szobrász-szerszámot.
Mikor aztán minden együtt volt, odaálltam nagy rezignációval. No, hát most már
itt vagyok, tessék a fiziognomiámmal rendelkezni.
Hohó - szólt a
mûvész -, nem oda Helsingfors. Elõször is az úr lelkérõl akarok egy kis mintát.
Ehhez körülbelül három nap kell.
- Hogy a
lelkemrõl? Azt csak nem tehetem a tenyeremre.
- No, azt
nem is kívánom, csak a könyveit akarom elolvasni.
- Szeretném
tudni, milyen nyelven?
- Hát
finnül - felelte egész egyszerûen. Éppen ma kaptam egy szállítmányt.
Igen
megörültem a finn könyveknek, melyeket Jalava
és mások fordítottak, de melyekrõl eddig semmit se tudtam. A mûvész
elolvasta a »Szent Péter esernyõjét«, továbbá két kötet apró elbeszélést, majd
így szólt:
- Most már
tisztában vagyok önnel. Most már kezdhetjük a külsõ hüvely formálását.
A délutáni
órák voltak kitûzve, háromtól ötig. De ez csakhamar lehetetlen idõnek
bizonyult, mert amint leültem, azonnal letapadtak a szemeim. Majmuna álomtündér
suhogó szoknyája szélével megérintett. Ez az egyetlen asszony még, aki
varázserõvel bír fölöttem. Sailo Alpo azonban nem akart egy alvó írót. Arra
kért, tegyem át az üléseket délelõtt tizenegyre. Nem ért semmit. Délelõtt is
legott elaludtam, mihelyt eleibe kellett ülnöm s egy pontra szegeznem a
szememet. A mûvész kétségbe volt esve, de én legalább gazdagabb lettem egy
tapasztalattal: »Ha álmatlanság gyötör, állj be modellnek.«
Egy szó, mint száz: nagy
viszontagságok között vittük annyira, hogy a szürke, idomtalan alak lassankint
engedelmeskedni kezdett a fiatal mester ujjai alatt, s napról-napra jobban
fölvette az én alakomat. És hát most már megvan, és abban is megfelel a
szobrokhoz kötött követelményeknek, hogy nem igen hasonlít hozzám.
Nem
tagadom, sokat szenvedtem, mert néha órákig kellett állnom egy helyen úgy, hogy
a lábaim elzsibbadtak. De nemcsak én szenvedtem, a szobrász is sok keserûséget
állt ki a látogatóim kritikája alatt. Egyik ezt kifogásolta, másik azt.
-
Kerekebbnek kellene lenni a fejnek.
- A szemek
túlságosan messze vannak egymástól.
- A fej nem
eléggé hosszúkás.
- A
szemekben nincs elég kifejezés.
- Valami
idegenszerû van rajta.
A szegény
mûvész elszomorodott ilyenkor s mint e modern Sisiphus, újra kezdte átgyúrni az
egészet, de hányszor! Hasztalan. A látogatók mégis többnyire azt mondták:
- Nem az
igazi... Tudja Isten, mégse
az igazi.
- Most még
kevésbé hasonlít.
- Hisz ez az öreg
Deák Ferenc.
- El van hibázva
profilban.
- A homlok nagyon
alacsony.
- A fej
túlságosan nagy.
Néha annyira
ellentmondók voltak a jóakaratú megjegyzések és tanácsok, hogy a Sailo Alpo
homloka elborult a tanácstalanságban. »Istenem, mit csináljak hát?«
- Ne adjon semmit
a megjegyzésekre - tanácsoltam neki. - A milói Vénusz még ma sem lenne kész, ha
alkotója minden észrevételt honorálni akar. Hanem, tudja mit csináljon? Gyúrja
át a nyakkendõmet f e r d é n l e c s ú s z o t t
r a, mert az a csinos bog a nyakamon
és a jó vasalású kabát zavarja meg az embereket.
A mûvész szót
fogadott, egy-két mozdulatot tett a nyirkos agyagon és íme, a nyakkendõ balra
csúszott.
Jöttek aztán is a
látogatók, nézték a szobrot, meglátták a ferde nyakkendõt, elmosolyodtak és
szóltanak egyik úgy, mint a másik:
- Ejnye, de
tökéletes!
Olyan, amilyen.
Én nem akarom dicsérni, de azt az egyet minden felebarátomnak jó lélekkel
mondhatom, hogy az efféle mulatságot tegye el magának a halála után való
idõkre.
|