Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
dzsidás-kapitányok 1
dzsin 4
dzsinek 2
e 1412
é 2
e-dith-be 1
e-e 1
Frequency    [«  »]
1470 így
1466 lett
1432 majd
1412 e
1389 ezt
1345 mely
1299 hiszen
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

e

1-500 | 501-1000 | 1001-1412

                                                             bold = Main text
     Rész, Fejezet                                           grey = Comment text
501 II, 33 | gazdag aggszûz halt meg e napokban, ki ily végrendeletet 502 II, 33 | esernyõjét kezébe venné, ez e szavakkal fordul feléje:~- 503 II, 33 | apjához. A hentes meghatva e »szívesség« által, következõ 504 II, 33 | fizesse meg önnek, uram, e tettét. Látom, hogy önnek 505 II, 33 | meg.~Az öregúr megfogadta e és õszinte tanácsot, 506 II, 33 | s engedelmet kért, hogy e »rongyos összeget« kifizethesse. 507 II, 33 | elég drágán érdemeltem meg e »rongyos« összeget azon 508 II, 33 | zaklatásával részesített.~E felelet világos volt. S. 509 II, 33 | Egyik barátja szóvá tette e körülményt.~- Az ördögbe 510 II, 33 | becsengette inasát.~- Pierre, vidd e levelet, ahová címezve van.~- 511 II, 33 | Határozottan állíthatom, hogy e haj taval már szürke volt. 512 II, 33 | szobájában, s az özvegy e fölötti bánatában úgy elbúsulhatta 513 II, 33 | neheztel rám.~- Hogyan? E kedves teremtés neheztelne 514 II, 33 | megyefõnök azonban nem érte be e rövid válasszal, hanem elment 515 II, 33 | menni, de a bíró visszatartá e kérdéssel:~- Hát te, 516 II, 33 | Így. Igyék, Menczikoff, e derék ember egészségére, 517 II, 33 | Még eggyel - mondá a cár - e derék ember egészségére, 518 II, 33 | egyet - parancsolja Péter - e derék kapitány jóléteért.~ 519 II, 34 | drágán adja tyúkját!~Róza, ki e pillanatban gondolataiba 520 II, 34 | érzé, mintha bensőjében e hangot hallaná:~- Ez bizonyára 521 II, 34 | kerestél tyúkodnak.~Róza e szavakra szemeit lesüté, 522 II, 34 | fogjuk látni, mit tehetünk e dologban. Vannak rokonaid?~- 523 II, 34 | egyszerre ölembe repült e tyúkom a kályháról, hova 524 II, 34 | Sohasem jutott eszembe, hogy e kedvenc állatomtól elváljak, 525 II, 34 | azon pillanatban, amint e szegény állatot észrevevém, 526 II, 34 | valami erősítőt vegyek. E gondolattal egész éjen át 527 II, 34 | mégis meg kell halni!...~E szerencsétlen kisleány könnyei 528 II, 34 | csalt meg; a sors, mely e szerencsétlen emberekről 529 II, 34 | erővel fojthatá vissza, e szavakra előtörtek könnyei, 530 II, 34 | arra fordíthassam, hogy e szerencsétlen emberek nyomasztó 531 II, 34 | ez volt az ok, mely miatt e szörnyet utáltam és gyûlöltem, 532 II, 34 | följajdult volna.~Amint e gyalázatos gyilkosságot 533 II, 35 | negyedik emeletébõl törtek ki. E házban Espanay asszony és 534 II, 35 | és Kamilla leánya laktak.~E kiáltások után rögtön mintegy 535 II, 35 | akkor hirtelen megszûnt. E kiáltás olyanforma volt, 536 II, 35 | hang franciáé és nõé volt. E szavakra, bár nem érti, 537 II, 35 | ehhez hasonlók voltak benne. E tárgyak gondosan eltávolíttattak. 538 II, 35 | nagyon erõs férfinak kellett e gyilkosságot eszközölni 539 II, 35 | Lassanként az egész Párizs e titokteljes gyilkossággal 540 II, 35 | barátommal mi is sokat beszéltünk e tényrõl, midõn én egy ízben 541 II, 35 | nem lehetetlen, hogy éppen e percben várom, ha, óránk 542 II, 35 | volt; minthogy azonban õ e nyelvben nem jártas, úgy 543 II, 35 | különösen szokatlannak kell e hangnak lennie, melyrõl 544 II, 35 | feleltem hüledezve -, e hang semmi szóhoz sem hasonlított.~- 545 II, 35 | De miként fért volna ki e kis hézagon az orgyilkos, 546 II, 35 | is kihúzni egyszerre? Ön e hajfürtöket látta, nemde? 547 II, 35 | elvonulni, midõn Dupin hozzám e kérdést intézte.~- Egy õrült 548 II, 35 | Egy õrült vitte véghez e gyilkosságot - mondám -, 549 II, 35 | csomó hajat.~- Nézze ön e hajat! Ezt a meggyilkolt 550 II, 35 | tudhatja - kérdém -, hogy e francia máltai hajó-matróz 551 II, 35 | bizonyossággal. Nézze ön e kötelet, melyet a tett színhelyén 552 II, 35 | valaki azon gondolatra, hogy e tényt egy oktalan állat 553 II, 35 | bebizonyítani, vagy engemet e tudomás következtében vádolni. 554 II, 35 | míg a dolog felejtve lesz.~E pillanatban a lépcsõkrõl 555 II, 35 | visszanyeré, midõn Dupin e szavakat mondá, de azért 556 II, 35 | mindent el fogok mondani, mit e dologról tudok; de nem várom 557 II, 35 | társa orangutangot fogtak. E társa meghalt, és így az 558 II, 35 | villámhárító rúdjáról, s e mészárlás következtében 559 II, 36 | legparányibb különbséget sem, mely e viszonyból származott volna.~ 560 II, 36 | nővérüket.~A jóknak élete már e földön mennyország! A jóknak 561 II, 36 | szerzők neveit.~- Uraim, e munkák szerzői: az egyiké 562 II, 36 | forradalmat idézett elő e kis, de azért nem kevésbé 563 II, 36 | emelték; kinevették, hogy e jelszót írták fel a lázongók 564 II, 36 | legsürgõsebb útja lenne. És e naptól kezdve a nyerészkedni 565 II, 36 | melyeket azért mondtam el e helyen e lap fiatal olvasóinak, 566 II, 36 | azért mondtam el e helyen e lap fiatal olvasóinak, hogy 567 II, 36 | zsebembe s itthon aztán bedobom e kis nyíláson ezen vasládácskába, 568 II, 36 | ezen vasládácskába, melyet e célra vásároltam.~Harry 569 II, 36 | kétszerezni eddigi vagyonát.~E párbeszéd késõ este történt 570 II, 36 | Ki kereshet most minket?~E pillanatban kemény csoszogó 571 II, 36 | felragyogtak egy percre -, e tudattal nem fog annyira 572 II, 36 | a halál.~- Oh, hagyj fel e gondolattal! Hátha csak 573 II, 36 | volt. Végül átadjátok neki e levelemet, melyben meg van 574 II, 36 | Ha lehet, múljék el tõlem e keserû pohár!~- Nekünk még 575 II, 36 | Kétszeresen fáj elhagynom e szép életet miattatok de 576 II, 36 | úrnak, s mondja meg neki, de e szavakkal, amint tõlem hallja: „ 577 II, 36 | szerint azelõtt voltak. E percben valaki megkopogtatta 578 II, 36 | homlokáról az elbeszélés e részénél halálos verejtékcsöppek 579 II, 36 | fiúnak édes álma lehetett e tett után, de fájdalom, 580 II, 36 | Londonba, és ennyi málhával?~- E málhák mindenünk, gyermekeim! - 581 II, 36 | volt az utolsó csapás, s e húszezer fontnyi jelentékeny 582 II, 36 | Lemonin György kenetteljesen.~E pillanatban a rendõrfõnök 583 II, 36 | gonosztevõt elcsíphettük. Õ e perctõl kezdve olyan családtag 584 II, 36 | Lemonin György gyermeke e perctõl! Azt hiszem, öreg 585 II, 37 | kapkodják el a potya zsákmányt.~E pillanatban Kati iszonyú 586 II, 37 | Miért ne induljon tehát e szabály szerint még az ebédfõzésnél 587 II, 37 | jelenet is fejlõdhetik ki, ha e pillanatban meg nem nyílik 588 II, 37 | az ágyat nyomniok.~Kati e naptól fogva mindinkább 589 II, 37 | kötve egymást kiegészíti. E négy tulajdon sok hiányt 590 II, 37 | tulajdon sok hiányt pótol, de e négyet nem pótolja semmi.~ 591 II, 38 | sûrû erdõfoltban végzõdött.~E kert egyike volt a legszebbeknek. 592 II, 38 | kíváncsian szögezve . A nevelõ (e szónál elbiggyesztette színtelen 593 II, 38 | lenne akkor a kályhafûtõnk?~E mindinkább élesedõ gyermeki 594 II, 38 | parasztokat védelmezted, s e parasztok téged dicsértek 595 II, 38 | a szegény Vilmát.~- Vagy e sehonnait ûzöd el a háztól, 596 II, 38 | ellen szigorún fellépni. E jelenet tehát kimondhatlan 597 II, 38 | papucsot stb., köszönöm szépen.~E pillanatban bukkant fel 598 II, 38 | egyenlõség.~Potymándy is e köhögõkhöz tartozott.~Küzdeni 599 II, 38 | kenyér detto, azonképpen~E kis tárcának is, szívemből 600 II, 38 | elszavalták verseiket az e napra feldíszített ebédlõben.~ 601 II, 38 | feldíszített ebédlõben.~De mielõtt e nap megvirradt, még egy 602 II, 38 | mindenekelõtt magyaráznom e háborgatás okát. Nekem ön 603 II, 38 | fiókokban.~- Jól van tehát. E szobában úgy marad minden 604 II, 38 | észre nem térít! Hanem tudjae, édes polgártárs, hogy ilyesmit 605 II, 39 | fogsz te engem itt hagyni.~E pillanatban megnyílik az 606 II, 39 | jöttünk. Ez már meghalt. Épp e percben leheli ki lelkét 607 II, 39 | anyjához.~Az orvos izmos marka e pillanatban megragadta, 608 II, 40 | szorulva mások ápolására, mivel e gaz fiú isten tudja hol 609 II, 40 | mosolygott volna is a béke e derült ege, ha Johanna asszony, 610 II, 40 | vágott közbe a költõ -, e pontban nem engedhetek, 611 II, 40 | fokhagymás rostélyost kíván e falak között, hol a nagy 612 II, 40 | jogaink vannak.~- Nevetséges e szó itt, egy ebéd étvágyával [!] 613 II, 40 | pléhtáblát hoz a kereskedésbõl e felirattal: Ez a ház eladó.~- 614 II, 40 | még gyûlölettel gondoltak e kedves gyermekre, ki az 615 II, 40 | Megállt kezemben a toll, uram, e hangoktól, és kiment fejembõl 616 II, 40 | együtt.~- Tehát nem is eladó e ház?~- Mint látja ön, uram, 617 II, 40 | Marira nézett, kinek arcát e pajzán megjegyzés alatt 618 II, 40 | pléhtábla Nagy kedvem van e házra.~Mari egész a folyosóra 619 II, 40 | hogy miként szabaduljon e szenvedhetlen helyzetbõl, 620 II, 40 | legyenek elkészülve, hogy e napon tartom eljegyzésemet.~ 621 II, 40 | darab szem villogott fel e szavakra.~És senki sem kérdezte 622 II, 40 | volna a boldogságot, amit e szavak mindenütt elõidéztek! 623 II, 40 | azért, hogy a végrendelet e pontja olyan, minthogy két 624 II, 41 | szükségem van, hogy magamat e nagyfontosságú tudományos 625 II, 41 | hátha te gyógyítasz meg.~E nem hízelgõ szavakra Dezsõ 626 II, 41 | Tehát ijedségtõl kaptad e betegséget. Nos, én ki foglak 627 II, 41 | vacogjanak.~Érdekes volt nézni e küzdelmet a betegség ellen. 628 II, 42 | tízkrajcáros sör - vagy halál!~És e rettenetes csataordítása 629 II, 42 | sikerrel végzõdött.~De hagyjuk e történelmi mozzanatot, s 630 II, 43 | megvakarja kopasz fejét és e szavakkal fordul a díszes 631 II, 43 | nagy zavarban volnék, ha e kérdésben lelkiismeretem 632 II, 43 | Nem hinné nagyságod, hogy e gyermek már pénzért varr, 633 II, 43 | mondja ki véleményét, mely e perctõl mindenkor kétszeres 634 II, 43 | hogy az õ iskoláját érte e kitüntetés...~Odakint harmadszor 635 II, 43 | ilyenkor hagyom itt az oskolát. E magasztos percben! Kell 636 II, 43 | egyenlõen érdemesnek találja.~- E nehézség nem minden évben 637 II, 43 | csakugyan nehéz lehet választani e két kitûnõ gyermek közül.~- 638 II, 43 | jutalomra, de természetesen csak e két leány közül kapja egyik, 639 II, 43 | megválasztani, melyitek érdemli e nagy jutalmat, és a ti kezetekbe 640 II, 43 | így szól:~- Úgy látszik, e két derék leányka itt is 641 II, 43 | kívánom, hogy eldöntse. E két cédulát Fenyéri Irma 642 II, 43 | többiekhez - fordulva -, okulva e mai példán, tanuljátok meg, 643 II, 44 | hogy maga emészthesse föl e földi jókat, Brisgaloffnak 644 II, 45 | noha sokszor sokat eltûrt e kedvenc emberétõl, ez egyszer 645 II, 45 | elméncet elkedvetleníté e nem sikerült élc. Egy vesztett 646 II, 45 | Nem sajnálnád megütni e szép állatot? Vajha az enyim 647 II, 45 | kedélyes pajkossággal, s e néven volt ismeretes az 648 II, 45 | nem volt idõm befejezni.~E pillanatban alig észrevehetõ 649 II, 45 | mint megtört agg tértem e napokban hazámba, véletlennek 650 II, 45 | tartott, mit csináljanak vele. E haditanácsban én is részt 651 II, 46 | Fanny szíve nagyot dobbant e szavakra, azt hitte elájult 652 II, 46 | úrnõre, ki kedvtelten élvezé e látványt.~- Oh, méltóságos 653 II, 46 | Fájdalom, igen; de ha e lány arcvonásai is csalnak, 654 II, 46 | részérõl, madame. Tanúja volt e szép jellemvonásnak, hogy 655 II, 46 | álmodozott, mihez kezdenek e rengeteg pénzzel.~Álmodozásából 656 II, 46 | nincs egyetlen fillér se e háznál, sem egyetlen értékes 657 II, 46 | az elérzékenyedéstõl. - E gyermek angyal. Én meg fogom 658 II, 46 | gondoskodni fogok róla.~E pillanatban lépett be Fanny 659 II, 46 | add át az orvosságot e szegény anyának s aztán 660 II, 47 | Hanem hát minden változik e világon. A keleti kérdés 661 II, 47 | Magyar nemesember a pazarlás e neme iránt nem fogékony. 662 II, 48 | bizonyára kockáztatott volna e megszólítás, mert ott csak 663 II, 48 | Életkedve volt megingatva. E lehangoltság bizonyos fásultságba 664 II, 48 | most ide írok az irónnal e darab papírra. Ne bontsd 665 II, 48 | Hõsünk hosszan lélegzett fel e sorok elolvasása után. Lelkébe 666 II, 48 | ahányszor rám gondolsz.~Matyi e pillanattól fogva újjászületett. 667 II, 49 | szerettek. Megörökítettem nemrég e helyen a sörivókat, igyekeztem 668 II, 49 | a jól felfogott kegyelet e téren kíván tõlem.~Ha még 669 II, 49 | Segíts tehát, múzsám, hogy e nehéz és nagy téma elméletét 670 II, 49 | van nagy férfiakkal, kik e hazában korán felfogván 671 II, 49 | borfogyasztás fontosságát, e téren kiváló nevet szereztek 672 II, 49 | közelebb is volt.~Elérzékenyít e jeles férfiak emléke s nem 673 II, 49 | fölrázta megelégedésébõl e szörnyû fölfedezés. Boldogtalan 674 II, 49 | lapunk szûk tere miatt elég e cikkbõl ennyi is egy kortyra: 675 II, 50 | Engedje meg, uram, de...~E történet elbeszélõje ijedten 676 II, 50 | azonnal fölpakolva fusson e helyrõl, hol egész egyénisége 677 II, 51 | helyzetbe hozott, miszerint e cégtõl, sir, mely tiszteletre 678 II, 51 | elengedhetlen szónál, bár e fogalmat jobban fejezné 679 II, 51 | hasonlítom, mik a tõkéket - e hógomolyokat - meg-meggurítják. 680 II, 51 | eszerint...~- Elfogadja ön e csekély gyomorerõsítõt.~- 681 II, 51 | készülnek. Hogy megmaradjunk e hasonlatnál, a vörösréz-üstben 682 II, 51 | adatott meg a természettõl e csodatétel megtestesülésében 683 II, 51 | köhécsel ön én ragaszkodom e kifejezéshez. Ez a szív 684 II, 51 | kifejezéshez. Ez a szív létezik, s e pillanatban mélyen sajnálja 685 II, 51 | Én önt elvesztem, sir, s e veszteség megindít...~Ez 686 II, 51 | látott, mint ma, oly tömeget. E tömeg szót Mr. Danner mint 687 II, 51 | visszahozná a gondviselés e helyre, hol oly hézagpótló 688 II, 51 | készséggel engedné át önnek e fontos helyet.~- Oh, kétségkívül, 689 II, 51 | a kesztyûjével játszott e percben.~- Tegye zsebre, 690 II, 51 | megparancsoltam kocsisomnak, miszerint e kanyarulatnál megvárjuk 691 II, 52 | verba), mint a meleg cipó.~E drasztikus hasonlat után 692 II, 52 | hetenkint öt forintot fizetni e célra a társulat pénztárába.~ 693 II, 53 | Himlõben halt el. Fekete himlõ e rózsás arcokon!~Mikor kiterítették 694 II, 54 | Igen, mert jól tudjuk, hogy e széles világon a törökön 695 II, 54 | nincs. És eszünkbe jutnak e pillanatban, hogy hajh! 696 II, 54 | emésztette öldöklõ harcokban. E szomorú idõnek borzasztó 697 II, 54 | megpróbáltatás és közös elnyomatás e napjaiban a jobbágy közelebb 698 II, 54 | egyszerre láthatóvá tette a basa e téli paradicsomát.~Imre 699 II, 54 | elviszi, vagy õ is elvész.~E pillanatban észrevette, 700 II, 54 | test körrajzait. - Hoztál e cseresznyét?~- Hoztam ám - 701 II, 54 | engedi.~Muszúrt meghatotta e nemesség s így válaszolt. - 702 II, 55 | vonta emiatt, így válaszolt: E barát nekem gyanúsnak kell 703 II, 55 | felnyílnak.~Zsupp! hangzik e pillanatban az átellenes 704 II, 56 | veszett el golyó által, itt e maroknyi nemzet fiai közül, 705 II, 56 | s a szomorú síkon, hol e harcok folytak, ádáz szilajsággal 706 II, 56 | által elejtett halottunk van e héten, pedig nem viselünk 707 II, 56 | ellenállhatlan vonzalmat érzett e festett élet iránt, izgatott 708 II, 56 | regényesség hímporát, mely csak e deszkákon járja meg, innen 709 II, 56 | Tömérdek hullámzott e tájékon, mint mindig, de 710 II, 56 | éppúgy nem használt semmit. E veszedelmes mánia egyre 711 II, 57 | tulajdonképpen miért is állott õ meg? E találgatás közben lassan 712 II, 57 | a Morning Post számára.~E kitûnõ foglalkozás eszméjét 713 II, 57 | nagyon sok Brigli Jimnek.~E naptól kezdve az irodai 714 II, 57 | mondom: a tényt. Ragaszkodom e szóhoz Mr...~- Brigli - 715 II, 57 | Brigli Jim mindig a City e részén lelhetõ fel, amint 716 II, 59 | fáradságot, aki maga foglalkozik e nemben, mint a kis Lebrun 717 II, 59 | gondokba merülve ül kertjében e pillanatban.~Szép, halavány, 718 II, 59 | évfordulója, a hálás gyermek e pillanatban mégsem e neki 719 II, 59 | gyermek e pillanatban mégsem e neki bár fájó, mégis végtelenül 720 II, 59 | ott fenn gyermeked számára e véletlen szerencsét? Megyek, 721 II, 60 | ragaszkodik annyira Katica e lakáshoz. Keserû, de mégis 722 II, 60 | mintegy sejtelemszerûen e virágtõt nejének, s az meg 723 II, 60 | rózsát.~És íme, a rózsa e télen váratlanul két rügyöt 724 II, 60 | Boldogult apád nekem ajándékozta e rózsatõt, gyermekem. A rajta 725 II, 60 | némileg sértõdött arccal. De e pillanatban Katica olyan 726 II, 60 | nem feledlek tégedet...~E percben szívéhez kapott 727 II, 60 | méltósága!~Katica megrezzent e név hallatára. Izgató sejtelem 728 II, 60 | meg tud-e, gyermekem, e virágtól válni? Szükségem 729 II, 60 | felségesen fog állani a kezében e rózsa, amilyen bizonyára 730 II, 60 | Íme, gyermekem, fogadd e pénzt, fedezd vele sürgõsebb 731 II, 60 | homlokán aranyos betûkkel e szó ragyog: Feltámadunk - 732 II, 60 | el, végy magadhoz. Nincs e földön senki, aki szeretne 733 II, 60 | anyát.~Károly meghatva nézte e megindító jelenetet. Bármily 734 II, 60 | mozdult. »Hátha baj érte e szegény szenvedõt« - fûzé 735 II, 60 | csókolom a kezeit, nagyon beteg e szegény leány, szívtelenség 736 II, 60 | nyomorult hiéna! - kiáltott e percben valaki a pitvarból. 737 II, 60 | árvának.~Kapros úr elbámult e merészen ejtett szavakra. 738 II, 60 | nagylelkûségére nincs szüksége e leánynak, aki e perctõl 739 II, 60 | szüksége e leánynak, aki e perctõl fogva az én gyermekem. 740 II, 60 | gyermekem?~- Beteg, nagyon beteg e leány - susogta a grófnõ.~- 741 II, 62 | tõle:~- Mikor utazik vissza e hajó?~A megszólított 742 II, 62 | fitymálva jegyzé meg:~- E hitványságot I. Páltól kaptam. 743 II, 62 | eszeágában sem volt elváltozni e szavakra. Gúnyos alázattal 744 II, 62 | túlságosan megadóztatja e nemes árucikket. Vegyen 745 II, 62 | volna, sem mondhatott ellent e fejedelmi kalandnak.~A két 746 II, 63 | mely hetvennégy éve tapossa e földi világ rögeit, az ágyba 747 II, 63 | gyertyát, ritka eset volt, hogy e frivol álláspont mellé egy 748 II, 63 | fennforogni s benyitott.~E beavatkozásnak az lett az 749 II, 63 | az a pénz, uram, amiért e kedves tárgyunktól megválnánk.~ 750 II, 64 | mint hogy ismerkedjék meg e bohó, rokonszenves alakokkal.~ 751 II, 64 | szûk körre szorítkozik.~E faj az úgynevezett svihák 752 II, 64 | svihákok...~Lesz alkalmuk e buzgóságuknak tényekben 753 II, 65 | is ugyanazon arcokból áll e csoport, mint a múltkori 754 II, 65 | közönsége van, mert hát e sorsjáték természete olyan, 755 II, 65 | szenvedélyesebb híve lesz e játéknak, és szerencséről 756 II, 65 | belekerülnek a lottó hálójába, de e sorsjáték tulajdonképpi 757 II, 65 | gyorsan lesz elolthatlan láng e szenvedélyből!~Nem enyhíteni, 758 II, 65 | kezdtek, Bernadotte-nak éppen e város volt katonai állomása.~ 759 II, 65 | visszatért ezredéhez...~E naptól fogva az ismeretlen 760 II, 65 | õ a leggorombább ember.~E tekintetben dominál mindenkit; 761 II, 65 | maga is tetszelgett magának e címmel) meg nem hajolt; 762 II, 65 | Mikor Laci gróf végigolvasta e sorokat, homloka elsötétült, 763 II, 66 | hagyott más örökséget, mint e fiúcskát, egy adóssággal 764 II, 66 | levelét a tölgy, elköltözék e siralom völgyéből, melynek 765 II, 66 | fénylõ korcsolyákat. És mind e ragyogó gyönyörûségre oly 766 II, 66 | hevesen kezdett dobogni e szavak hallatára, és az 767 II, 66 | intenek és büntetnek.~Pali e szavaknál visszaemlékezett, 768 II, 66 | Nemtõkrõl, hogy szerette õ e meséket hallgatni. Most 769 II, 66 | hallgatni. Most oly közel van e Nemtõkhöz! Egyre nézte a 770 II, 66 | szeretni.~Palit meghatották e szavak, csaknem sírva kérdé:~- 771 II, 66 | Az angyal mit se felelt e szavakra; megfogta kezét 772 II, 66 | térdelsz, szüleid lelkei e percben az emberek álmaiban 773 II, 66 | maradj gyermek!~Az angyal e szavakat halkan mondá s 774 II, 66 | kiáltott fel Pali, mert épp e percben esett le a templom 775 II, 66 | vagyonát hagyja. De különös, e pillanatban igen jól érezte 776 II, 67 | irányzott tekintetekkel, mintha e percben jegyezték volna 777 II, 67 | volna el egymást, mintha e percet hosszú-hosszú válás 778 II, 67 | Semmi különös okom nem volt e kérdezésekre, csak úgy rossz 779 II, 67 | most õ is, s az is, akire e két ragyogó szem bátorító 780 II, 67 | szürke szemû szomszédom e pillanatban a hölgyhöz hajolt 781 II, 68 | a menyasszonyához, kivel e napokban lesz az esküvõje.~ 782 II, 68 | Mennyivel tökéletesebb e tekintetben az agglegények 783 II, 68 | sat.~A budapesti »Korzó« e sajátos nyelvtanának szabályai 784 II, 68 | csodálatos vargabetûket csinálva.~E csodálatos vargabetûk alatt 785 II, 68 | melyek megakadályozták, hogy e rengeteg számú menyasszonyból 786 II, 68 | Zsiga tudná elmondani.~És e tekintetben nem is zárkózik 787 II, 68 | Házasodik a tens uram; az esküvõ e napokban lesz; még csak 788 II, 69 | értette a maga valóságában e nagy befolyást, amit a diákok 789 II, 69 | hallani a harmadik utcára.~E percben léptek be a legmagasabb 790 II, 69 | francia ágyúnak a döreje éppen e szent percben, harminc év 791 II, 69 | akart katona lenni közülünk, e szavakra mégis megmozdultunk 792 II, 69 | legmagasabb helyen is kifejezni e tekintetbeni õszinte meggyõzõdésemet.~ 793 II, 69 | most is mintha hallanám... e szó végigsüvített a termen 794 II, 70 | állását.~Megálltam, s midõn e férfi mindkettõjükkel kezet 795 II, 70 | választási lajstromból éppen e nevet kiáltják ki:~»Csipkés 796 II, 71 | Sok boldog emlékem tapad e köpönyeghez. Még rajtam 797 II, 71 | határoztam magam, hogy fölkeresem e görbe országot, hol még 798 II, 71 | jegyzõ elmosolyodott az öröm e reszketeg hangjai felett.~- 799 II, 71 | ugye hogy nem tette hiába e hosszú utat?~- Tehát a kastélyban?~- 800 II, 71 | irományaim.~És én megijedtem e kísértettõl, mely magát 801 II, 71 | Aminthogy ott is laktam e naptól kezdve folytonosan, 802 II, 72 | de még százszor jobban e beszély hõse, ifjú Pallér 803 II, 72 | Miksa? - szólalt meg az e pillanatban belépõ Krammer 804 II, 72 | zsebkendõjét tartotta orra alá e szavaknál), annyira nélkülözhetetlen 805 II, 72 | ezt a nagy szerencsét?~- E fiatalúrnak itt... A Krammer 806 II, 72 | s rögtön megmagyarázom. E fiatalúr megkért engem, 807 II, 72 | ajánlatát elfogadhatónak...~E percben szolga lépett be 808 II, 72 | üdvözli ön menyasszonyát?~E szavak Miksához voltak intézve, 809 II, 72 | rossz világ azt súgja, hogy e levelek Pestre szólnak Kéredy 810 II, 73 | ne merjen leselkedni.~- E naptól fogva - mondja János 811 II, 73 | tekintetes uramöcsém, mert e naptól kezdve én magam lettem 812 II, 74 | Diogenes az üres hordóban.~E nagy bölcsességû férfiú 813 II, 74 | egy ideálnak udvarolni.~E hajdan elhírhedt kurmacher 814 II, 74 | választásában. Úgy is van! E negyven hölgy fogja Magyarország 815 II, 75 | Büszkeséggel emlékezem meg e helyütt palóc véreimrõl, 816 II, 75 | három század óta ismerõsen e kéklõ bércek között, melyekrõl 817 II, 75 | Palóc véreim megdöbbentek e riasztó fenyegetéstõl. Beadták 818 II, 75 | indokolva legyen, honnan hoztam e megszentelt kegyeletet ide 819 II, 75 | hiszem -, hogy már tudom is.~E napokban ki is gyógyítottam 820 II, 75 | kívánok hosszabban idõzni e bár kellemes, de a dologra 821 II, 76 | Hogyan, uram, ön most adja át e levelet? - kérdém tõle.~- 822 II, 76 | hogy akadna valaki, aki e hölgyet kész volna megszöktetni? 823 II, 76 | alapot. Én tudományosan értem e mesterséget, uram!~S egy 824 II, 76 | A doktorok tudják csak e rendkívüli jelenség magyarázatát.~- 825 II, 77 | nem is gondolta tán, mikor e kis krónikát olyan szépen 826 II, 78 | ki fészkeinkben, de azért e vérengzõ kínzások dacára 827 II, 78 | Csak három élõ ember viseli e nevet. Az egyik közülök 828 II, 78 | Napló-ban.~Szerencsére épp e pillanatban nyit rám a szomszéd 829 II, 78 | embernek legyen mit ellopni.~E régi emlékek villantak föl 830 II, 79 | mennyire befolyásoltatja magát e precíz közvélemény által.~- 831 II, 79 | ötönkint.~A klub helyeselte e tervet. A határozat ki lett 832 II, 79 | miszerint úgysem hiszi el senki e mesét. Utoljára is abba 833 II, 80 | Éppen idáig írtam e cikket sötét, elnyomott 834 II, 80 | meggyõzõdés hangján.~Rosszul esett e szó; darabig elhallgattam, 835 II, 80 | kedélyemet uralta, mikor e cikk írásához kezdtem.~Sziszegve 836 II, 81 | és tolvajlások leírásánál e néhány szó: rendõrség nem 837 II, 81 | városi szerzõdés szerint e napon a hold lett volna 838 II, 81 | kiáltások voltak hallhatók.~E pillanatban mellettünk rohant 839 II, 81 | lépés, midõn az üldözött e díszes téren (mely, ha nem 840 II, 81 | ellenfele észre nem veszi e fortélyát.~Éles szemû fickó 841 II, 82 | elszórni a szeretet tanait.~És e bámulatos szellem ki valódi 842 II, 82 | nélkülöz, hogy mindene megvan.~E pillanatban a levélhordó 843 II, 83 | korom nem engedte meg, hogy e szemkápráztató játékot végignézzem, 844 II, 83 | szíve, kisasszony, mint e jégpálya.~A kisasszony elpirul: 845 II, 85 | három század óta ismerõsen e kéklõ bércek között, melyekrõl 846 II, 85 | mire ismét körutat tesz e vidéken, mindent másképp 847 II, 86 | apródonkint szereztetik meg e földi pályán. - Azért hát 848 II, 86 | fejüket, miként orvosolhatnák e bajt, mely a banda vagyoni 849 II, 86 | részes vagyok stb.~De mind e fogyatkozások csak üres 850 II, 86 | amennyit a banda nyerhetett e réven, négyszer annyit vesztett 851 II, 86 | fölvirágoznék.~Nagy lett az öröm e szóra. Nosza, rögtön összerakták 852 II, 87 | hivatalosan konstatálva van e derék mezõvároskáról, hogy 853 II, 87 | gõgöt, hencegést illeti, e tekintetben a makói megyeista - 854 II, 88 | fogott el s úgy lebegtem e vászoncselédség közt, mint 855 II, 88 | meg a lencsét, és Kabát, e dicsõ helyet, hol a híres 856 II, 88 | Minthogy azonban hazánk e két pontja nem esett a linea 857 II, 88 | újságkotyvasztóm szörnyen lehangolódott e szavakra, s olyaténfélét 858 II, 88 | fundamentum nélküli minden tudás e földön.~Idõközben kedvem 859 II, 89 | milyen édes kimondani, leírni e szavakat. Az én irodalmi 860 II, 89 | csak] egyetlen szava, de e szó igazságos, mély, találó 861 II, 89 | Nagyon sok mondanivalóm volna e tekintetben, de ma el vagyok 862 II, 91 | Könnyeim sokszor csordultak ki e szívszaggató állapoton.~ 863 II, 91 | a borászati érdekekrõl.~E lehet aztán az igazi nagy 864 II, 92 | még lehetnek mamák), akik e sorokat olvasni fogják, 865 II, 95 | Klárika mintha kitalálta volna e sötét gondolatot, sírni 866 II, 95 | kisleánynak sem híre, sem hamva e sok tarka nép közt.~Szegény 867 II, 95 | már egészen együtt volt.~E pillanatban kivált az úri 868 II, 97 | itt van a gyerekek közt. S e szívek is amint jönnek-mennek 869 II, 97 | részvétet Szeged iránt. E részvét gyümölcseit utódaim 870 II, 98 | emlékeztetõ szívóssággal forgatta e családi szerszámot módos 871 II, 99 | úgymond - meg fog örülni e cikkeknek. Délután két órakor 872 II, 99 | Nagyon nagy kár.~Miss Edith e pillanatban behozta a párolgó 873 II, 99 | sehol egyetlen egyén, ki e nyelvet beszélné. Ma végre 874 II, 99 | talán Hanem én beszélek e nyelven.~- Hihetetlen! Kegyed 875 II, 99 | zúzott szívvel találta magát e nagy világvárosban.~- Szegény 876 II, 99 | kíváncsi a következményekre.~- E kinccsel, e reménnyel jött 877 II, 99 | következményekre.~- E kinccsel, e reménnyel jött házunkhoz, 878 II, 99 | hangján - neked nem szabad e hitvány elhalványuló fordításból 879 II, 99 | tehát, Sir, hogy meg kellett e nyelvet tanulnom az én Marym 880 II, 99 | földszinti boltos lánya itt e házban.~- Itt e házban? - 881 II, 99 | lánya itt e házban.~- Itt e házban? - nyögé a beteg - 882 II, 99 | házban? - nyögé a beteg - itt e házban? Oh, erre még rátérünk 883 II, 99 | lassankint végigfutott tekintete e hideg, fönséges vonásokon, 884 II, 99 | kérdés?~- Én megfigyeltem e körülményt, s borzasztó 885 II, 99 | fényesek:~Ahogy megérinté e hajerdõt, megijedt attól, 886 II, 99 | ott Mr. Kark útját vágni e csapongó gondolatoknak: 887 II, 99 | felöltözve?~Edith elpirult e gondolaton érve magát utól. 888 II, 99 | Ihon az orvossal!~Éppen e percben jelent meg a nemes 889 II, 99 | ellopni ilyen helyen...~E végzetes pillanatban futott 890 II, 99 | kedvenc csészémet törtem el e leány miatt a legjobb csészémet, 891 II, 99 | cselekvésnek.~- Valóban, mistress, e csésze valódi kínai porcelán - 892 II, 99 | három órakor - de hova? Mert e házba nem hívhatjuk, hol 893 II, 99 | valamely elõkelõ vendéglõ egyik e célra kivett szobájába.~- 894 II, 99 | örökre. Napokig tartott e veszedelmes élethalál fölött 895 II, 99 | s nem tudott szabadulni e képektõl. Hol járhat, merre 896 II, 99 | egy szerelmes beteg. - Kit e szép, hideg vonások, e szelíd 897 II, 99 | Kit e szép, hideg vonások, e szelíd jellegû halvány ajkak 898 II, 99 | szekerek behangzó zörgésébõl e mondat bontakozott ki, még 899 II, 99 | egész London enyim lenne e pillanatban, nem volnék 900 II, 99 | annyira megelégedve, mint e mindennél drágább kinccsel. 901 II, 99 | és itt azután is örökké, e napok emlékéül. Gyûrt, eldobott 902 II, 99 | egészen el volt ragadtatva e kedvezõ jelektõl. Pál sokat, 903 II, 99 | igen sokat gondolkozott e változásról s azt találta, 904 II, 99 | nem lett akadémiai taggá (e beszély folyamán legalább), 905 II, 99 | beteg volt ön. De minek e kitérés! Röviden, Sir, én 906 II, 99 | hangján felelt, de valljuk be, e hangban volt valami mesterkélt.~- 907 II, 99 | nagykereskedõnél van alkalmazva. E leány vitte ki a Mari holmiját 908 II, 99 | szerelme.~Miért, honnan e szótlanság? Nincs - arcotokon 909 II, 99 | lépve -, ne menjünk így e házba a kétely és bizonytalanság 910 II, 99 | behunyt szemmel hallgatta e szavakat, mik, úgy érezte, 911 II, 99 | Marihoz kötötte a múlt, de e lekötelezettség sem lehet 912 II, 100 | szónoka, hogy õ a néptribun, e bûvös arcok, miket a tükör 913 II, 101 | volt téve, meggyűlöltem e kérdést és a reá adandó 914 II, 101 | gyönyörû gót betûkkel, és e kettõs betû parányi szögecskékkel 915 II, 103 | gondolat gyereket lopni e napokban, mikor ingyen is 916 II, 103 | Gergely?«~»Köll.«~»Eszel e húst?«~»Öszöm.«~A szegedi 917 II, 104 | ebédlõszobák fényes terítékein; van e szemekben valami megtört, 918 II, 104 | élettörténete rajta van e kabáton. Az a nagy szakadás 919 II, 105 | tartózkodék, nagyon fölindult e sértésen, s tanácskozásra 920 II, 105 | tenni, hogy megharagszik e dolog fölött és megbüntet 921 II, 107 | meglepett az emberi természet e félszegsége.~Egyszer Budapestre 922 II, 107 | történetét« szoktam megírni e rovatban - ezért kezdtem 923 II, 107 | jöjjenek.~Hja! ma ez úgy van! E »nagy kritikán« keresztül 924 II, 107 | Végre huszonkét év múlva e héten sikerült kitudni, 925 II, 108 | Van-e jogom összetenni e két hajat? Vagy hogy éppen 926 II, 108 | Kiveszem a fekete hajat, e makacs, erõs hajszálakat, 927 II, 108 | szeretném még egyszer látni e szép fekete hajszálakat, 928 II, 109 | kacérsággal vegyes búbánat volt e szavakba fektetve!~- Nõs 929 II, 109 | a csúf majom.~Csakugyan. E pillanatban megrázkódott 930 II, 110 | Diegó«-éval, a Proletárok E. Gy. »Gavallér asszony« 931 II, 110 | darabjából van kiaknázva.~E vád nagy eseményt képez 932 II, 110 | botbüntetés eltörlése mellett. E beszéd lesz az elsõ a mûben, 933 II, 110 | vendég lett a háznál. S e »diadalát« sokat emlegette 934 II, 111 | Ezek az igazi élvezet órái. E titkos, lopott boldogság 935 II, 111 | hogy egyáltalán nem lehet e délutáni enyelgést ellenséges 936 II, 111 | igazibb a boldogságnak e másik képe.~A kis Gyuszika 937 II, 111 | hírek lepedõjét.~De még e rombolás mûve sem hökkenti 938 II, 112 | tudja, hogy nincs férje. Ami e két nagy tény között fekszik, 939 II, 113 | szerelem, olyanok voltak e tekintetek, mintha milliárd 940 II, 113 | alatt. Tovább már nem tûröm e megaláztatást.~- Mindent 941 II, 113 | mindig élõ tiltakozás leszek e frigy ellen. Nem akarom, 942 II, 113 | nagyszabású beszéd után e nevet fogja leolvasni: » 943 II, 113 | boldogtalanság padja jut!~E pillanatban fölemelkedett 944 II, 113 | szükséges tulajdonaival.~- E nagy szerencse - mondá Domándyné 945 II, 113 | asszonyom, nem lehetetlen semmi.~E finom bókra elpirult Domándyné 946 II, 113 | isten! Mit fogok hallani.~E súlyos pillanatban halk 947 II, 113 | miniszteri székbe vitt, e fiatalember a szerzõje, 948 II, 113 | szerzõje, mint mondám, s e fiatalember már öt év óta 949 II, 114 | Borzasztó korhely lakhatja e pici szobát, ki soha sincs 950 II, 114 | elszorult az önvád miatt e levél olvasására, minden 951 II, 115 | pecsenyeillata felé vitte ösztöne. - E sátorok elõtt állott meg 952 II, 116 | felhõ az õ osztályrésze e naptól fogva.~Pedig folytatása 953 II, 117 | nyelvet, hogy a franciák e nemû termékeit is átolvashassa, 954 II, 117 | miniszterrel beszéltem önrõl.~E szavakat oly kevély hangnyomattal 955 II, 117 | Neki nem árthat semmi.~E kölcsönös udvariaskodások, 956 II, 117 | ezer üzenettel bízná meg e fiatal urat.~- S kegyelmességed 957 II, 117 | Azonban, hogy visszatérjünk e fiatalember utazására, nekem 958 II, 117 | Egy ajánló levelet kérnék e fiatalember számára.~Mr. 959 II, 117 | emberke borítékba tette volna e sorokat, még egyszer átolvasta 960 II, 117 | elõírva van. Íme, nézze...~E pillanatban megnyílt a polgármester 961 II, 117 | át a polgármester úrnak e levelet.~*~Mr. Bradley egyike 962 II, 117 | magamat s mindazt, amit e város élvezhetõt nyújthat.~ 963 II, 117 | igen le vagyok kötelezve e nagy kegy által...~- Tréfálni 964 II, 117 | fosztott meg...~- Hagyjuk kérem e túlzó kifejezéseket...~» 965 II, 117 | beszél.~Szédülni kezdett e szokatlan helyzetben, alig 966 II, 118 | egymásnak mondottunk. És e fordítási tiszt eltartott 967 II, 120 | kormányzó volt megbízva e rettenetes terv keresztülvitelével, 968 II, 120 | milyen ruhában lesz? Aranybane, ezüstben-e, vagy pedig 969 II, 120 | az egész fejezetet, amit e császárról írt meg a szerzõ, 970 II, 120 | Gyurié is, s többek között e kis beszélyke szerzõjeé.~ 971 II, 120 | is. A porszemekkel, kik e kormányzat apró részei voltak, 972 II, 123 | õrködni fog-e felettük?~E pillanatban zuhogva kezd 973 II, 123 | egy-egy tompa zuhanás jelzi. E pattogások, melyek nem nagyobbak 974 II, 123 | mint meredezõ kísértetek, s e kísértetekbõl minden percben 975 II, 123 | könnye.~- Segítség! - hangzik e pillanatban egy tompa, hörgõ 976 II, 123 | azoknak az angyaloknak.~E pillanatban valami úszó 977 II, 123 | ki az ágy érintetlenül.~E percben egy nagyobb szélroham 978 II, 123 | Miska, haza fogod vinni e kisleánykát. Útközben pedig 979 II, 123 | odabenn, s észre sem vették e rövid feleselést az inas 980 II, 123 | ezek a hatéves gyermekek!~E pillanatban odasettenkedett 981 II, 123 | megérezte a szemrehányást, ami e szavakban feküdt, s eddigi 982 II, 123 | gúnyosan, ajkbiggyesztve nézte e »jelenetet«, mely õt a háziak 983 II, 125 | Harsogó kacaj hallatszott e pillanatban a vagon túlsó 984 II, 125 | a lelkemben olvasott!...~E pillanatban éles, hosszantartó 985 II, 126 | nem ártana a házunkat b e s z e n t e l n i.~Ünnep 986 II, 126 | ártana a házunkat b e s z e n t e l n i.~Ünnep után 987 II, 126 | a házunkat b e s z e n t e l n i.~Ünnep után Szelid 988 II, 126 | mintsem egy éjszakát még e födél alatt töltsek.~Nagyot 989 II, 127 | pajzsot tart arany mezőben, e felirattal - »Prosperis 990 II, 127 | teszi végképp az ellentétek e találkozása: a forró délöv 991 II, 127 | nem akart észrevenni, de e változás is annyira kivette 992 II, 127 | úgymond - meg fog örülni e cikkeknekDélután két 993 II, 127 | Kaziray bosszúsan.~Mari éppen e pillanatban jött be a nagy 994 II, 127 | gyakran hallott dalolni e nyelven. S íme, fájdalom, 995 II, 127 | hova?... hanem én beszélek e nyelven.~- Hihetetlen. Kegyed 996 II, 127 | fog jönni ide okvetlenül. E kinccsel, e reménnyel jött 997 II, 127 | okvetlenül. E kinccsel, e reménnyel jött házunkhoz, 998 II, 127 | mondá - neked nem szabad e hitvány, elhalaványító fordításból 999 II, 127 | uram, hogy meg kellett e nyelvet tanulnom az én Annám 1000 II, 127 | földszinti boltos lánya itt e házban.~- Itt e házban? -


1-500 | 501-1000 | 1001-1412

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License