Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
4501 1, 9 | mintsem egy hangot valljanak.~A fõbíró elunta a bajlódást 4502 1, 9 | valljanak.~A fõbíró elunta a bajlódást velök három napon 4503 1, 9 | keresztül, elküldte hát õket a fõcsendbiztos úrhoz; hadd 4504 1, 9 | FEJEZET~(Ez azon fejezet, mely a másodikat összekapcsolja 4505 1, 9 | másodikat összekapcsolja a negyedikkel.)~Bornemisza 4506 1, 9 | Bornemisza uram éppen a nagy tanácsteremben diskurálgatott 4507 1, 9 | diskurálgatott az ülnökökkel, mikor a hajdú jelenté, hogy itt 4508 1, 9 | hajdú jelenté, hogy itt van a három néma virág, kiknek 4509 1, 9 | kiknek már akkor híre járt a városban s kikrõl kalandosabbnál 4510 1, 9 | mik és kik lehetnek.~Nem-e a híres Zöld Marci az egyik, 4511 1, 9 | banditája, ha hogy nem maga a dánus királyfi kíséretével, 4512 1, 9 | kíséretével, ki álruhában jött ide a Majornoky kisasszonyok kiismerésére, 4513 1, 9 | kisasszonyok kiismerésére, amint az a népmesékben szokás.~- Hozd 4514 1, 9 | Hozd be õket! - parancsolá a hajdúnak.~A három marcona 4515 1, 9 | parancsolá a hajdúnak.~A három marcona képû fiú elõállott.~- 4516 1, 9 | képû fiú elõállott.~- Mi a neved? - kérdé az egyiktõl. - 4517 1, 9 | fejezõ arccal bámult vissza a legény a tekintetes úrra, 4518 1, 9 | arccal bámult vissza a legény a tekintetes úrra, mintha 4519 1, 9 | megösmerkedünk lassankint.~Aztán a hajdú felé fordult:~- Szólítson 4520 1, 9 | Nyomban elõállott mind a három.~- Ti pedig, édes 4521 1, 9 | fogtok állni mindenitek a terem egy-egy szögletébe, 4522 1, 9 | terem egy-egy szögletébe, a fal felé fordulvaS mindenik 4523 1, 9 | hangja olvadó, édes volt a nyájasságtól.~Ezután csakugyan 4524 1, 9 | Ezután csakugyan odaállította a foglyokat a nagy tanácskozó 4525 1, 9 | odaállította a foglyokat a nagy tanácskozó terem egy-egy 4526 1, 9 | gondtalanul fel s alá sétálni a teremben, csupán néha vetve 4527 1, 9 | pártfogoltjai felé.~Hangosan folyt a három úr közt a diskurzus 4528 1, 9 | Hangosan folyt a három úr közt a diskurzus tarkábbnál tarkább 4529 1, 9 | tarkább tárgyakról, arról a mázsás bolondságról, hogy 4530 1, 9 | fölfelé igyekszik idomítani a víz folyását hozzá, s arról 4531 1, 9 | folyását hozzá, s arról a hallatlan vakmerõségrõl, 4532 1, 9 | hallatlan vakmerõségrõl, hogy a harmadjegyzõ, Fekete Miklós 4533 1, 9 | harmadjegyzõ, Fekete Miklós a Majornoky Borcsa kezére 4534 1, 9 | Bornemisza összeráncolta a homlokát s más irányba fordítá 4535 1, 9 | homlokát s más irányba fordítá a beszélgetés rúdját, s mikor 4536 1, 9 | elkezdte demonstrálgatni a napóleoni hadjáratok szükségességét 4537 1, 9 | hadjáratok szükségességét a korhadt Európában, úgy, 4538 1, 9 | elfeledkezni látszék, ami még a világon van, egyszerre csak 4539 1, 9 | egyszerre csak kiszakítá magát a két sétáló úr karjaiból 4540 1, 9 | stentori hangon ordítá el magát a terem közepén:~- Halbrechts!~ 4541 1, 9 | villám-hirtelen futotta be a termet.~Az ismeretes vezényszóra 4542 1, 9 | Az ismeretes vezényszóra a három csavargó közül kettõ 4543 1, 9 | már nem volt mit tagadni. A fiúk bevallották az egész 4544 1, 9 | az egész esetet. Megunták a komisz katonakenyeret s 4545 1, 9 | mondták: »befellegzett«.~A fõbíró úr nagyon csodálkozott, 4546 1, 9 | elküldte neki Bornemisza mind a három foglyát teljesen kivallatva, 4547 1, 9 | való visszaküldés végett, a harmadik szegénylegényt 4548 1, 9 | szegénylegényt pedig azért, hogy a szentencia kimondásáig küldje 4549 1, 9 | kimondásáig küldje be abba a fényes épületbe, melyrõl 4550 1, 9 | hirdeti károgva, hogy ebben a megyében ez a legtágasabb, 4551 1, 9 | hogy ebben a megyében ez a legtágasabb, ez a legszükségesebb 4552 1, 9 | megyében ez a legtágasabb, ez a legszükségesebb középület.~ 4553 1, 9 | egészen meg volt ingatva a közbiztonság. Nemcsak a 4554 1, 9 | a közbiztonság. Nemcsak a burján módra fölszaporodott 4555 1, 9 | garázdálkodtak, hanem még a szomszéd vármegyék szegénylegényei 4556 1, 9 | IV. FEJEZET~(Folytatása a harmadik fejezetnek.)~Ilyen 4557 1, 9 | Ilyen körülmények közt a régi praxishoz nyúlt az 4558 1, 9 | hasznavehetetlennek bizonyulni.~A régi praxis ugyanis az volt, 4559 1, 9 | praxis ugyanis az volt, hogy a csendbiztos embere úgy tett, 4560 1, 9 | embere úgy tett, mintha a rablókkal és tolvajokkal 4561 1, 9 | velök járt, velök fõzte ki a terveket, velök lopott, 4562 1, 9 | aztán mindent elmondott a komiszárusnak. Ha ugyan 4563 1, 9 | hurokra.~Bornemisza nem a saját emberét küldé közéjök, 4564 1, 9 | nem volt senki más, mint a híres birkózó Szlimák Matyej, 4565 1, 9 | birkózó Szlimák Matyej, a félelmetes Jasztrab tót 4566 1, 9 | rabló bandájából, mely mint a legrégibb cég, nagy renoméval 4567 1, 9 | nagy renoméval bírt úgy a rablók, a közönség, mint 4568 1, 9 | renoméval bírt úgy a rablók, a közönség, mint a tekintetes 4569 1, 9 | rablók, a közönség, mint a tekintetes vármegye elõtt.~ 4570 1, 9 | elõtt.~Bornemisza így szólt a kézre kerített Szlimák Matyejhez:~- 4571 1, 9 | legénynek ott kint égni el a napon az erdõben, ahol senki 4572 1, 9 | katonának teremtett. Ott vóna te helyed. Olyan ember vagy 4573 1, 9 | fiam Matykó, hogy míg itt a nemes vármegye a sarkadban, 4574 1, 9 | míg itt a nemes vármegye a sarkadban, ott még a király 4575 1, 9 | vármegye a sarkadban, ott még a király is kalapot emelne 4576 1, 9 | elõtted.~Nagyot dobbant a Matyej szíve ettõl a nehány 4577 1, 9 | dobbant a Matyej szíve ettõl a nehány szótul s mélyen felsóhajtott.~- 4578 1, 9 | s mélyen felsóhajtott.~- Avolna nekem , komiszárus 4579 1, 9 | mérik még csak marokszámra a dicsõségetHallottad-e 4580 1, 9 | Mint molnárlegény ment a hadsereghez s paraszthajszál 4581 1, 9 | nem mint király végezte.~A Matyej lihegett a kéjtõl, 4582 1, 9 | végezte.~A Matyej lihegett a kéjtõl, lelkét édesen csiklándozta 4583 1, 9 | lelkét édesen csiklándozta ez a szõrmentes beszéd.~- Az 4584 1, 9 | szõrmentes beszéd.~- Az csak a gyöngyélet, fiam Matykó, - 4585 1, 9 | fiam Matykó, - vitte odább a Matyej képzeletét Bornemisza 4586 1, 9 | Bornemisza uram - ahogy a népmeséitek beszélik, zsírt 4587 1, 9 | közönséges baka kergetné rólad a legyeket.~- Szerezzen be 4588 1, 9 | bólogatta lefelé-fölfelé a rézcsatos, másfél arasznyi 4589 1, 9 | írnokom már beterjesztette a jelentést a vármegyéhez, 4590 1, 9 | beterjesztette a jelentést a vármegyéhez, hogy el vagy 4591 1, 9 | izzadságcsöppek verõdtek ki a homlokára.~Bornemisza úgy 4592 1, 9 | elgondolkozott; egyszerre a Matyej vállára ütött, s 4593 1, 9 | Matyej…~Matyej behunyta a szemeit és úgy bólintott 4594 1, 9 | nem fogsz engem megcsalni.~A rabló kezét nyújtotta Bornemiszának, 4595 1, 9 | nyújtotta Bornemiszának, azt a kezet, amellyel éppen tegnap 4596 1, 9 | éppen tegnap nyúzta meg a lesti zsidótól lopott tehenet.~- 4597 1, 9 | zsidótól lopott tehenet.~- Itt a becsületes parulám!~- Tudtam, 4598 1, 9 | Tudtam, hogy ember vagy a talpadon. Azért határoztam 4599 1, 9 | teszlek, hogy megtisztítlak a bûnöktõl, s hogy amint én 4600 1, 9 | azonképpen fog veled kezet a tekintetes vármegye is. 4601 1, 9 | kell s kezedet oda nyújtani a vármegyének.~- Hadd hallom - 4602 1, 9 | minden kalandodat, rávezetsz a társaid tartózkodási helyére, 4603 1, 9 | tettétek stb. Visszamégy újra a Jasztrab bandájához, olyan 4604 1, 9 | szolgálod ily minõségben a vármegyét. Egy év múlva 4605 1, 9 | s akkor én felterjesztem a hasznos szolgálataidat a 4606 1, 9 | a hasznos szolgálataidat a vicispánnak s az fölment 4607 1, 9 | üldözéstõl.~- Hát aztán?~- A jövõ évben magam foglak 4608 1, 9 | évben magam foglak elvinni a regementhez, vagy pedig 4609 1, 9 | megtesznek - hadnagynak.~A Matyej szeme felcsillogott 4610 1, 9 | belecsapta másodszor is a Bornemisza markába.~- Áll 4611 1, 9 | Bornemisza markába.~- Áll a dolog, komiszárus uram. 4612 1, 9 | ígért, szorgalmasan referált a komiszárusnak mindenrõl, 4613 1, 9 | komiszárusnak mindenrõl, minélfogva a szegény Jasztrab bandája 4614 1, 9 | alatt. Egyenkint fogták el a fõembereit, kiket Bornemisza 4615 1, 9 | nagy zavarba hozta õket a mindentudóságával.~- Nos 4616 1, 9 | fiam, mit loptál? - szokta a csendbiztos úr kérdezni 4617 1, 9 | csendbiztos úr kérdezni a kézrekerült fickóktól.~- 4618 1, 9 | nem kénytelenségbõl lógtam a Jasztrabéknál. Én még nem 4619 1, 9 | töredelmességgel ismered be a bûneidet? Fölösleges dolog 4620 1, 9 | loptad el gyertyaszentelõkor a tiszteletes uram malacát? 4621 1, 9 | tiszteletes uram malacát? A hlinai akolból is te vitted 4622 1, 9 | tavaly húsvétmásodnapján a nyolc jerkét. Ne tiltakozz, 4623 1, 9 | tudom. Ott nyúztad meg õket a fekete majorban, a nagy 4624 1, 9 | õket a fekete majorban, a nagy akácfa alatt, a Madzag 4625 1, 9 | majorban, a nagy akácfa alatt, a Madzag Ferke késével, aztán 4626 1, 9 | Olej bacsa bográcsában, a bõrüket elraktátok a szurdoki 4627 1, 9 | bográcsában, a bõrüket elraktátok a szurdoki molnár padlására, 4628 1, 9 | mai napig is ott van mind a nyolcé. Mondjak-e még többet?~- 4629 1, 9 | kiáltja megsemmisülve a vallatott. Mindent tud 4630 1, 9 | sok egyéb.)~Híre menvén a tót nép közt a mindentudó 4631 1, 9 | Híre menvén a tót nép közt a mindentudó csendbiztosnak, 4632 1, 9 | iszonyú rémület szállta meg a tolvajokat, rablókat és 4633 1, 9 | rablókat és gazembereket. Az a babona terjedt el, hogy 4634 1, 9 | Bornemisza uram megkente szemeit a Szent-György napján, vagy 4635 1, 9 | emberi testen keresztül belát a szívekbe s ott megolvassa 4636 1, 9 | szívekbe s ott megolvassa a láthatatlan betûket, melyekkel 4637 1, 9 | láthatatlan betûket, melyekkel a cselekedetek vannak felírva.~ 4638 1, 9 | ha már egyszer ide jött a tekintetes úr színe elé, 4639 1, 9 | úgyis mi tûrés-tagadásA tekintetes úr úgyis tudja, 4640 1, 9 | úgyis tudja, hogy õ ölte meg a zeherei postást is«.~Bornemisza 4641 1, 9 | megtisztítá az egész vármegyét a rablóktól, csupán magát 4642 1, 9 | rablóktól, csupán magát a vezért, Jasztrabot nem lehetett 4643 1, 9 | olyan ravasz volt, mint a tekintetes vármegye.~Ott 4644 1, 9 | garázdálkodott az erdõkben, a hegyek között, hol õ volt 4645 1, 9 | hegyek között, hol õ volt a korlátlan király és nem 4646 1, 9 | pandúr láttára még csak a szemöldöke sem rándult meg. 4647 1, 9 | szemöldöke sem rándult meg. A regényes felföld volt a 4648 1, 9 | A regényes felföld volt a patrónusa s megvédelmezte 4649 1, 9 | hiú erõlködések történtek a Jasztrab kézrekerítésére - 4650 1, 9 | Jasztrab kézrekerítésére - ha a szót akarnám szaporítani, 4651 1, 9 | azt tartotta, hogy amíg a híres, félelmes rabló szabadon 4652 1, 9 | addig nincs helyreállítva a közbiztonság.~Egyszer, midõn 4653 1, 9 | összes pandúrjait küldé ki a »laz«-okba, Jasztrab elfogatására, 4654 1, 9 | hogy az ördög nem bír azzal a lurkóval, Bornemisza István 4655 1, 9 | érnek kendtek. Takarodjanak a szemem elõl. Magamnak kell 4656 1, 9 | ócska õsi flintát, mellyel a hajdani Bornemiszák nyulakra 4657 1, 9 | vadásztak vala, de melytõl a hajdani nyulaknak, akik 4658 1, 9 | kevésbé kellett félniök, mint a hajdani Bornemiszáknak, 4659 1, 9 | Jasztrab borzalmas birodalmába, a »Lopota« rengetegbe.~Az 4660 1, 9 | Jasztrab György, mert már a hivatala is úgy kívánja, 4661 1, 9 | utasokat. Keletre lelátva egész a »Motuz« völgyig, északra 4662 1, 9 | Motuz« völgyig, északra a klokovai keresztútig, s 4663 1, 9 | mindazt észrevéve, amit a jószerencse zsákmányul eléje 4664 1, 9 | csakugyan ott látta messzirõl a kimagasló ponton; puskájára 4665 1, 9 | kõszobor. Õ is észrevette, hogy a vármegye kopóinak ura jön, 4666 1, 9 | ugyan elõle igen könnyen, de a rablónak igen tetszett, 4667 1, 9 | kifejezése az õ személye iránt. A híres Jasztrab Györggyel 4668 1, 9 | híres Jasztrab Györggyel a híres Bornemisza akar kikötni. 4669 1, 9 | Jasztrab György nem fog kitérni a becsületes, egyenlõ tusa 4670 1, 9 | nem is adja ám meg magát a közönséges komisz pandúrnak. 4671 1, 9 | Kevély ember vagy, sokat adsz a becsületre, azért jöttem 4672 1, 9 | volt jobb dolgod, mint lesz a kezem alatt.~A rabló csak 4673 1, 9 | mint lesz a kezem alatt.~A rabló csak a fejét rázta 4674 1, 9 | kezem alatt.~A rabló csak a fejét rázta s röviden felelt 4675 1, 9 | puskáját, célzott s mind a két csövét elsütötte. Jasztrab 4676 1, 9 | pedig nem szokott hibázni.~A kis emberke, a hírhedt csendbiztos 4677 1, 9 | hibázni.~A kis emberke, a hírhedt csendbiztos rendületlenül 4678 1, 9 | csendbiztos rendületlenül fogadta a golyókat, melyek közvetlen 4679 1, 9 | golyókat, melyek közvetlen a füle mellett süvítettek 4680 1, 9 | ennek köszönhette diadalát. A lövés csattanásának pillanatában 4681 1, 9 | pillanatában két golyót vett ki a zsebébõl villámhirtelen, 4682 1, 9 | villámhirtelen, s midõn a füst eloszlott, s a rabló 4683 1, 9 | midõn a füst eloszlott, s a rabló odatekintett, hol 4684 1, 9 | feküdnie, ott látta azt a leáldozó nap fénysugaraitól 4685 1, 9 | gladiátort, ki felemelt kezében a két, éppen az imént testébe 4686 1, 9 | mutatja:~- Ne kínlódj azzal a lövöldözéssel, Jasztrab 4687 1, 9 | hangon. - Kár fogyasztani a drága puskaport. Nem fog 4688 1, 9 | puskaport. Nem fog engem a golyó, édes Gyurka fiam. 4689 1, 9 | Most is megfogtam mind a kettõt. Itt van ni, azon 4690 1, 9 | Itt van ni, azon módon…~A mogorva rabló rémült tekintetet 4691 1, 9 | rémült tekintetet vetett a folyton közeledõre, aztán 4692 1, 9 | kézen fogva vezette haza a szilaj rablót, akivel három 4693 1, 9 | FEJEZET~(Egy kis epizód a szerzõ életébõl, s áttérés 4694 1, 9 | szerzõ életébõl, s áttérés a regény tulajdonképpeni kezdetére.)~ 4695 1, 9 | rendesen oda hozzánk idézte be a felvidéki tótokat, akikkel 4696 1, 9 | akikkel legtöbb baja volt.~A kis-csoltói kastély, e mogorva 4697 1, 9 | kik végigfeküdtek hûselni a folyosókon, hol édesanyám 4698 1, 9 | megengedte, hogy bent lehessek a vallatásoknál. Haragudni 4699 1, 9 | bepiszkoltatta és tönkretétette a parasztokkal, hogy három 4700 1, 9 | füstöltetni, éppúgy, mint most a Natália szerb fejedelemnõnek, 4701 1, 9 | fejedelemnõnek, ha Milán a »szkupcsina« tagjait fogadja.~ 4702 1, 9 | belõle sokat, s nem is az itt a dolog, mint inkább azon 4703 1, 9 | csodákat mívelt.~Az öreg a térdeire ültetett, s mialatt 4704 1, 9 | ültetett, s mialatt figyelmét a vallatásra fordítá, addig 4705 1, 9 | tudja nélküled csinálni a szakács.~- Tudom, hogy mit 4706 1, 9 | hát még jobban szeretem a vallatást. Azt szeretném, 4707 1, 9 | szeretnék zsivány lenni, hogy a bácsi engem is vallatna.~ 4708 1, 9 | Bornemisza István uram, hogy a könnyei is kicsordultak. 4709 1, 9 | könnyei is kicsordultak. Mikor a szemeit kitörölgette olajos 4710 1, 9 | zsebkendõjével, kikiáltott a hajdúnak, hogy jöjjenek 4711 1, 9 | hajdúnak, hogy jöjjenek be a többi vádlottak.~Egy galambõsz, 4712 1, 9 | agg ember, hogy még maga a vén Bornemisza is elálmélkodva 4713 1, 9 | Mi járatban van kend?~- A Majgó Márton vagyok, teens 4714 1, 9 | szólt reszketõ hangon a matuzsálemi férfiú.~- Majgó, 4715 1, 9 | matuzsálemi férfiú.~- Majgó, a tolvaj? - kiáltott fel Bornemisza 4716 1, 9 | hogy itt magára is kisült a tolvajlás?~- Minek is tagadnám, 4717 1, 9 | aki ahelyett most kezdi a lopást. Nem szégyenli magát.~- 4718 1, 9 | engem hirtelen lerázva a térdérõl - kendnek élõ apja 4719 1, 9 | inas-szobában, jegyzé meg a bíró (ki azért volt mindig 4720 1, 9 | azért volt mindig berendelve a vádlottak mellé, hogy magyarázó 4721 1, 9 | magyarázó jegyzetekkel kísérje a vallatás alatt fölmerülõ 4722 1, 9 | ajtón. Összetöpörödve, mint a sün, feje egészen hátrahúzódott 4723 1, 9 | feje egészen hátrahúzódott a vállapockái közé, a hasa 4724 1, 9 | hátrahúzódott a vállapockái közé, a hasa elõre nyúlt, a koponyán 4725 1, 9 | közé, a hasa elõre nyúlt, a koponyán egyetlen hajszál 4726 1, 9 | torlódtak ott egymás mellé a ráncok, hogy kötött sapkának 4727 1, 9 | kendet, hogy kend vette a lopásra?~Az atya egy haragos 4728 1, 9 | teremtette az árulkodó fiút, hogy a csattanása beillett volna 4729 1, 9 | egy kis dolguk akadt elõbb a vármegyeháznál, a nagy sárga 4730 1, 9 | elõbb a vármegyeháznál, a nagy sárga épületben.~VII. 4731 1, 9 | Majornokra ment lakni, s a maga birtokát bérbe adta. 4732 1, 9 | pótolni akarta az atyát, s a két kis leány, guvernantot 4733 1, 9 | guvernantot hozatván számukra, a szeme elõtt nevelkedett 4734 1, 9 | szeretett merengeni, vajon van-e a világon olyan jóravaló ember, 4735 1, 9 | összevissza hányta is elméjében a földkerekség minden zig-zugát, 4736 1, 9 | embert bírt találni, akire a Borcsát nem volna isten 4737 1, 9 | néhai barátja: Majornoky, a Borcsa apja, aki meghalt.~- 4738 1, 9 | isten háta mögött elrejtve a nemes vármegye egyik legigénytelenebb 4739 1, 9 | legigénytelenebb szögletében. A megyei vicemérnök, akivel 4740 1, 9 | megyei vicemérnök, akivel a méltóságos fõispán úr mappát 4741 1, 9 | fõispán úr mappát készíttetett a vármegye ábrázatáról, tán 4742 1, 9 | tulajdonsága nincs; az t. i.: hogy a világhírû Bornemisza István 4743 1, 9 | Majornokon van, s az: hogy a megye leggazdagabb földesura, 4744 1, 9 | õméltósága szintén ott lakik.~Ami a falu szégyenítõ voltát illeti, 4745 1, 9 | azt sem hallgathatom el.~A tekintetes megyei karok 4746 1, 9 | rhénusi forintot ígértek a szomszéd Hont vármegyének, 4747 1, 9 | bizony, hogy õt érje mindaz a csúfság, amely Majornok 4748 1, 9 | amely Majornok után háramlik a nemes municipiumra.~Mert 4749 1, 9 | nemes municipiumra.~Mert hát a majornoki ember híres arról, 4750 1, 9 | ostobaság õrajta esik meg.~A majornoki palóc kiáltott 4751 1, 9 | majornoki palóc kiáltott a budapesti szivarozó emberre: » 4752 1, 9 | hallja az úr, belekapott a tûz a pipaszárba!«~A majornoki 4753 1, 9 | az úr, belekapott a tûz a pipaszárba!«~A majornoki 4754 1, 9 | belekapott a tûz a pipaszárba!«~A majornoki magisztrátus követte 4755 1, 9 | magisztrátus követte el azt a hallatlan esetet is, miszerint 4756 1, 9 | miszerint elhatározván, hogy a falu fölött nyomtalanul 4757 1, 9 | egy szép decemberi napon a városi vésnököt, s miután 4758 1, 9 | miután jól meghányva-vetve a dolgokat, kitûnt, hogy a 4759 1, 9 | a dolgokat, kitûnt, hogy a költség márványemlékre nem 4760 1, 9 | gazdálkodási szempontból a falu közepén levõ befagyott 4761 1, 9 | emlékezetének ébresztgetésére a Szurdok Nep. János rektor 4762 1, 9 | örökbecsû versezetet:~Majornokon a kolera böcsülettel odább 4763 1, 9 | egyszer elvitte hídjukat a Sebes-Csoltó, nem lefelé 4764 1, 9 | Sebes-Csoltó, nem lefelé a vízmentében, hanem fölfelé 4765 1, 9 | hanem fölfelé keresték azt a jámbor atyafiak csáklyákkal, 4766 1, 9 | majorsághoz értek, azt hitték: a márványtenger, s beugráltak 4767 1, 9 | beugráltak és megúszták. A túlsó parton összeolvasván 4768 1, 9 | majornoki ember be is fúlt a hajdina-kásába.~Ebbe a gyalázatos 4769 1, 9 | fúlt a hajdina-kásába.~Ebbe a gyalázatos faluba vezetem 4770 1, 9 | akkoriban messze földön s még a külsõ országi prókátorok 4771 1, 9 | sajátságos esetet.~~ II. RÉSZ~A VIZSGÁLAT~VIII. FEJEZET~( 4772 1, 9 | fölülmúlja az elõbbieket.)~A majornoki határ közepén, 4773 1, 9 | majornoki határ közepén, a sástótul alig néhány lépésnyire, 4774 1, 9 | vércseppektõl piroslott a . Mintha piros harmat 4775 1, 9 | volna az éjjel az égbõl!~A széles síkon egy nyúl fut 4776 1, 9 | széles síkon egy nyúl fut a véres folt felé egyenes 4777 1, 9 | juhászkutya kergeti sebesen. A juhászkutya után juhászbojtár 4778 1, 9 | karaván ez együtt. - Mintha a társadalmat jelképezné.~ 4779 1, 9 | társadalmat jelképezné.~A nyulat üldözi a kutya, s 4780 1, 9 | jelképezné.~A nyulat üldözi a kutya, s a kutyát követi 4781 1, 9 | nyulat üldözi a kutya, s a kutyát követi a bizalmatlankodó 4782 1, 9 | kutya, s a kutyát követi a bizalmatlankodó gazda, nehogy 4783 1, 9 | bizalmatlankodó gazda, nehogy a megejtett pecsenye porba 4784 1, 9 | essék, az õ jelenléte nélkül a kutyahûség révén.~Egyszerre 4785 1, 9 | kutyahûség révén.~Egyszerre a véres folthoz ér a nyúl, 4786 1, 9 | Egyszerre a véres folthoz ér a nyúl, elkanyarodik.~- Hajrá, 4787 1, 9 | Hajrá, Tisza! - ordítja a bojtár édes biztatással 4788 1, 9 | bojtár édes biztatással a lankadó ebnek.~A Tisza tovább 4789 1, 9 | biztatással a lankadó ebnek.~A Tisza tovább fut a nyomon, 4790 1, 9 | ebnek.~A Tisza tovább fut a nyomon, megkettõzött sebességgel, 4791 1, 9 | megkettõzött sebességgel, de midõn a véres folthoz ér, egyszerre 4792 1, 9 | egyszerre megáll, mintha a földbe gyökereznének a lábai, 4793 1, 9 | mintha a földbe gyökereznének a lábai, s elkezd ott nyalogatni 4794 1, 9 | nyalogatni valamit.~- Hogy a toportyán egyen meg, lusta 4795 1, 9 | döge! - dörmögi mérgesen a bojtár, egy búcsútekintetet 4796 1, 9 | egy búcsútekintetet vetve a messze elkalandozott nyúl 4797 1, 9 | nyúl után, s midõn közel ér a kutyához, el nem mulasztja 4798 1, 9 | való elégedetlenségét, hogy a »birka-jegyzõkönyvet« utána 4799 1, 9 | nyelven ugyanis bot volna csak a neve, de sokkal találóbb 4800 1, 9 | neve, de sokkal találóbb a jegyzõkönyv, mert a kimúlt 4801 1, 9 | találóbb a jegyzõkönyv, mert a kimúlt és született birkák 4802 1, 9 | jegyzékét mutatják rajta a fölülrõl és alulról kezdõdõ 4803 1, 9 | alulról kezdõdõ rovások.)~A kutya is ért a filozófiához; 4804 1, 9 | rovások.)~A kutya is ért a filozófiához; kitalálja 4805 1, 9 | kitalálja e finom elõjelbõl a gazda haragját, s borzalmat 4806 1, 9 | ódalog el illõ távolba.~A bojtár a botja után szalad, 4807 1, 9 | el illõ távolba.~A bojtár a botja után szalad, de egyszerre 4808 1, 9 | és hanyatt esik. Elterül a fûben, s amint fölkászmálódni 4809 1, 9 | igyekeznék, úgy látja, hogy a lába véres.~Gazdája balesetét 4810 1, 9 | s engesztelésül elkezdi a kezét nyalogatni. A kéz 4811 1, 9 | elkezdi a kezét nyalogatni. A kéz véres lesz. A Tisza 4812 1, 9 | nyalogatni. A kéz véres lesz. A Tisza nyelve is véres.~Megremeg 4813 1, 9 | nyelve is véres.~Megremeg a fiú egész teste, félve, 4814 1, 9 | lassan húzódik hason fekve, a hely felé, ahol megbotlott.~ 4815 1, 9 | elõtte az iszonyú titok.~A buja közt, mely az élettõl 4816 1, 9 | egy hulla fekszik. Arccal a földnek borulva, a portól 4817 1, 9 | Arccal a földnek borulva, a portól ellepve, fölismerhetetlenül.~ 4818 1, 9 | kivert puska és egy kalap. A bojtár megismeri, hogy kié. 4819 1, 9 | ijedelemtõl, tagjai megmerednek s a legnagyobb erõfeszítéssel 4820 1, 9 | föl botjával kissé följebb a holt fõt.~Két ijesztõ, ismerõs 4821 1, 9 | fogta el, kiáltani szeretné a hulla nevét, de ajkait csukva 4822 1, 9 | de ajkait csukva tartja a megdöbbenés, erõtlenül, 4823 1, 9 | félig eszméletvesztve rogy a földre, s behunyja a szemeit, 4824 1, 9 | rogy a földre, s behunyja a szemeit, hogy ne lásson 4825 1, 9 | menekülni, azt látja mindenütt; a sötétségben is az rajzolódik 4826 1, 9 | égre néz fel, ott is annak a körrajzait látja egy sötét 4827 1, 9 | látja egy sötét felhõben; a kis-ilyei határnak szegzi 4828 1, 9 | határnak szegzi tekintetét, ott a falu végén két termetes 4829 1, 9 | két termetes boglya mintha a hullának két nagy kidülledt 4830 1, 9 | is, ott hagyván az ugaron a nyájat is, egyenesen a falunak 4831 1, 9 | ugaron a nyájat is, egyenesen a falunak fut, torkaszakadtából 4832 1, 9 | torkaszakadtából kiáltva:~- A gróf… a méltóságos gróf 4833 1, 9 | torkaszakadtából kiáltva:~- A grófa méltóságos gróf meg van 4834 1, 9 | ölve.~S szájról-szájra fut a rémkiáltás, egyik a másiknak 4835 1, 9 | fut a rémkiáltás, egyik a másiknak adja a szörnyû 4836 1, 9 | rémkiáltás, egyik a másiknak adja a szörnyû hírt:~»A gróf meg 4837 1, 9 | másiknak adja a szörnyû hírt:~»A gróf meg van ölve.«~A Teléry-kastély 4838 1, 9 | A gróf meg van ölve.«~A Teléry-kastély homlokzatára 4839 1, 9 | Teléry-kastély homlokzatára feltûzik a fekete lobogót.~Forgószél 4840 1, 9 | ablaktáblákat és megcsikorgatja a kastélytornyok szélkakasait: 4841 1, 9 | mintha sírva mondaná:~»A gróf meg van ölve.«~A forgószél 4842 1, 9 | A gróf meg van ölve.«~A forgószél dühös lesz, beleköt 4843 1, 9 | forgószél dühös lesz, beleköt a gyászlobogóba, kicsavarja 4844 1, 9 | nyelestõl odavágja süvöltve a templom falához, mintha 4845 1, 9 | arcul akarná vágni vele a templomot:~Hallod-e, öreg 4846 1, 9 | Hallod-e, öreg templom! A gróf meg van ölve.~IX. FEJEZET~( 4847 1, 9 | közbeszédnek, hogy aki úr, az a pokolban is úr.)~A holttestet 4848 1, 9 | úr, az a pokolban is úr.)~A holttestet hazahozzák és 4849 1, 9 | hazahozzák és kiterítik a nagy, fekete posztóval bevont 4850 1, 9 | címerteremben. Fölgyújtatnak a fáklyák a fényes ravatal 4851 1, 9 | Fölgyújtatnak a fáklyák a fényes ravatal körül, s 4852 1, 9 | világuk kísérteties fényt vet a Teléry grófi címerre, egy 4853 1, 9 | nyomán; nemsokára ott lesz a tiszteletre méltó hatalmas 4854 1, 9 | Az utolsó koporsó, melyet a Teléry-kripta befogad. A 4855 1, 9 | a Teléry-kripta befogad. A legislegutolsó koporsó. 4856 1, 9 | fogják fordítani fölötte a büszke címert. Nem lesz 4857 1, 9 | gazdája soha többé.~Maga a legutolsó Teléry ott fekszik 4858 1, 9 | fekszik halva, mozdulatlanul, a virágokkal ellepett magaslaton. 4859 1, 9 | virágokkal ellepett magaslaton. A szeme most sincs behunyva, 4860 1, 9 | öregasszony, aki megmosta a sáros holttestet, órákig 4861 1, 9 | elkínlódott e mûvelettel, de a szemek nem csukódtak be. 4862 1, 9 | engedelmeskedni; egy arisztokrata még a halála után sem engedelmeskedhetik 4863 1, 9 | után sem engedelmeskedhetik a csõcseléknek. Egy Teléry 4864 1, 9 | szemekkel várja be, hogy a koporsó fedelét reá szegezzék, 4865 1, 9 | ítéletnapi trombitaszó.~A gyászruhás szolgák lábujjhegyen 4866 1, 9 | lábujjhegyen járnak-kelnek a nagy úr halotti ágya körül. 4867 1, 9 | mintha attól tartanának, hogy a méltóságos gróf illetlennek 4868 1, 9 | gróf illetlennek találja a viseletüket. Egy közönséges 4869 1, 9 | tudnák, hogy semmi köze többé a világhoz, semmi hozzászólása 4870 1, 9 | egy Teléry! Az talán még a holta után is parancsol. 4871 1, 9 | Kísérteties némaság honol.~A mozdulatlan szív fölött 4872 1, 9 | fölött csupán egy óra ketyeg a halott mellényzsebében. 4873 1, 9 | túlélte az istenit. Ennek a verése megállt, az még továbbra 4874 1, 9 | földön, hetven faluban zúgnak a harangok, ahol birtokos, 4875 1, 9 | túlharsogná hetven falunak a harangját.~És az aranyos 4876 1, 9 | sem, mely foltot hagyjon a drága selyem lepedõn, hogy 4877 1, 9 | selyem lepedõn, hogy az a folt fényesebben csillogjon 4878 1, 9 | arisztokrata nem szorul még a szeretetre sem! Az el tud 4879 1, 9 | szeretetre sem! Az el tud menni a másvilágra a maga becsületébõl 4880 1, 9 | el tud menni a másvilágra a maga becsületébõl is: nem 4881 1, 9 | és sóhajtás útravalóul.~A címerterem szárnyas ajtói 4882 1, 9 | zárva, s két alabárdos áll a küszöbön kivont karddal, 4883 1, 9 | az öreg Kamuti János ül, a méltóságos úr tiszttartója. 4884 1, 9 | tiszttartója. Feje leeresztve a könyökére, mély gondolatok 4885 1, 9 | van az: sorba látogatják a halottakat. Még egyszer 4886 1, 9 | sokat változtatott-e rajtuk a halál vagy nem, szelíd kifejezést 4887 1, 9 | utoljára, új csizma volt-e a lábukon, vagy a régi, volt-e 4888 1, 9 | csizma volt-e a lábukon, vagy a régi, volt-e szentelt bárka 4889 1, 9 | régi, volt-e szentelt bárka a fejük fölött, hajlékony 4890 1, 9 | fölött, hajlékony volt-e a kezük vagy meredt, és csak 4891 1, 9 | üggyel-bajjal gyûrhetõ be a koporsóba? Megvizsgálnak 4892 1, 9 | mindent, figyelemmel kísérik a halottat is egész a temetésig, 4893 1, 9 | kísérik a halottat is egész a temetésig, és emlegetik 4894 1, 9 | emlegetik hetekig, nehéz volt-e a halottvivõknek, nagyot szólt-e 4895 1, 9 | halottvivõknek, nagyot szólt-e a göröngy, mikor a koporsójára 4896 1, 9 | szólt-e a göröngy, mikor a koporsójára hullott, nem-e 4897 1, 9 | nem-e megfordítva tették a fejfát a sírjához?~Hát még 4898 1, 9 | megfordítva tették a fejfát a sírjához?~Hát még mikor 4899 1, 9 | keze belehólyagosodhatott a kötélrángatásba.~Egész csoportok 4900 1, 9 | kongnak tompán, egyhangúlag a hideg márványkövezeten.~ 4901 1, 9 | alabárdosok végigtekintenek a csõcseléken, megvetõleg, 4902 1, 9 | elõtt, azonban újra bezárul a nagyúri terem ajtaja ünnepélyes, 4903 1, 9 | monoton komorsággal veti oda a bebocsáttatást kérõknek:~- 4904 1, 9 | sajátságos lehelet csapkodja meg a nyíláson át a csõcselék 4905 1, 9 | csapkodja meg a nyíláson át a csõcselék arcát; valami 4906 1, 9 | szellet, mely szinte megmarja a képüket, mely szinte kergeti 4907 1, 9 | keveredett volna méreg gyanánt a levegõ miriád atomjai közé. 4908 1, 9 | hangba, mely visszaverõdik a gyászba vont címeres falakról:~» 4909 1, 9 | Takarodjatok innen!«~S míg bent a palotában a kísértetszerû 4910 1, 9 | S míg bent a palotában a kísértetszerû csend virraszt 4911 1, 9 | kísértetszerû csend virraszt némán a méltóságos hulla felett, - 4912 1, 9 | méltóságos hulla felett, - addig a gazdasági udvaron egyik 4913 1, 9 | gazdasági udvaron egyik kocsi a másik után robog be, hozva 4914 1, 9 | másik után robog be, hozva a drágábbnál drágább halotti 4915 1, 9 | jelvényeket; gyászöltözeteket a cigánybanda számára, mely 4916 1, 9 | még egyszer muzsikálni fog a méltóságos úrnak, fekete 4917 1, 9 | úrnak, fekete uniformist a cselédségnek, mely most 4918 1, 9 | cselédségnek, mely most már a senkié, halomnyi viaszgyertyát 4919 1, 9 | utoljára, fényt vessenek a temetéskor az aranyos koporsóra, 4920 1, 9 | aranyos koporsóra, mely a Teléry család színeivel, 4921 1, 9 | nyugalmas fekvés esik.~De a temetésig még egy kellemetlen 4922 1, 9 | szolgájával van egy kis dolga, - a törvénnyel.~Mint törvényhozó 4923 1, 9 | is õ varratta, míg élt, a libériát, ennek is õ parancsolt, 4924 1, 9 | parancsolt, s az most ezt a parancsot fogja teljesíteni!~ 4925 1, 9 | hogyan, miben halt meg a fiatal Teléry gróf. Öngyilkos 4926 1, 9 | hogy melyiknek van igaza.~S a darabokra vágott arisztokrata 4927 1, 9 | társainak megérkezése.)~A hivatalos küldöttség megérkezett, 4928 1, 9 | törvényszéki ülnök úrral ült a hátulsó ülésen, míg ellenben 4929 1, 9 | hátulsó ülésen, míg ellenben a kocsis mellett domine Krupicsek 4930 1, 9 | vörös orra úgy nézvén ki a kocsin, mint egy érkezõ 4931 1, 9 | jegyzõjéhez azon okból, mert csak a jegyzõvel szemben érezhette 4932 1, 9 | szimpatírozott Kléner úrral, mint aki a szóban forgó férfias díszt 4933 1, 9 | legboldogabb volt mégis a két úr éppen a dr. Szirupka 4934 1, 9 | volt mégis a két úr éppen a dr. Szirupka társaságában, 4935 1, 9 | társaságában, kitõl megtagadta a természet azon ékességet, 4936 1, 9 | orrlyukán át becsurgott a fejébe, vizenyõsségel eresztve 4937 1, 9 | gondolatokat, amik ott termettek. A két úr méltán gondolhatta 4938 1, 9 | tette Kléner urat, midõn a Teléry kastély udvarán leszállva, 4939 1, 9 | udvarán leszállva, végigmentek a széles tornácon a bámuló 4940 1, 9 | végigmentek a széles tornácon a bámuló sokaság között.~A 4941 1, 9 | a bámuló sokaság között.~A folyosón Kamuti János, a 4942 1, 9 | A folyosón Kamuti János, a tiszttartó úr fogadja õket.~ 4943 1, 9 | úgymond - mert már nagyon kell a rend ides hiszi, hogy 4944 1, 9 | rend ides hiszi, hogy a tekintetes urak ismert bölcsessége 4945 1, 9 | doktor, azonnal hozzáláthat a boncoláshoz.~A tiszttartó 4946 1, 9 | hozzáláthat a boncoláshoz.~A tiszttartó úr azt bátorkodik 4947 1, 9 | ha nem lenne alkalmatlan a tekintetes uraknak, méltóztatnának 4948 1, 9 | villásreggelit kíván felszolgálni; a kocsi bizonyosan megrázta 4949 1, 9 | kocsi bizonyosan megrázta a tekintetes urakat s meghozta 4950 1, 9 | arcáról azonnal eloszlik a hivatalos szigor, s karját 4951 1, 9 | hivatalos szigor, s karját a doktoréba fûzve, édeskés 4952 1, 9 | bánom, ha az ebédlõbe is. A halottak nagyon türelmesek, 4953 1, 9 | türelmesek, igaz-e doktor? S a mi halottunk is az; nem 4954 1, 9 | félórával késõbb kezdünk a dolgaival foglalkozni. Igaz-e, 4955 1, 9 | eredeti e gondolat, hogy a halottak türelmesek? Igaz-e, 4956 1, 9 | arra otthon is szüksége van a feleségével szemben. Majd 4957 1, 9 | vesztegeti Klénerre - ingyen!~A reggelinél, mint egy olyan 4958 1, 9 | Kléner úr néhány futamot tesz a vizsgálóbírói tudomány fortélyos 4959 1, 9 | miért találták halva? Ez a kérdések kérdése. Ezt ez 4960 1, 9 | jobb keze mutatóujját arra a híres orra teszi, amely 4961 1, 9 | szürke kabátja hátsó zsebébõl a burnótszelencét és megeteti 4962 1, 9 | események vázlatát, s nekem csak a részleteket kell hozzá összeszednem.~ 4963 1, 9 | folytatólag hozzátette:~- Szeretem a homályosságot, hogy turkálhassak 4964 1, 9 | gondolatvilágát teleültette a gondviselés magasztos új 4965 1, 9 | kötelességünk teljesítéséhez. Mert a kötelesség olyan, mint a 4966 1, 9 | a kötelesség olyan, mint a láncra kötött kutya, nem 4967 1, 9 | Igaz-e, doktor?~Szirupka a fejével bólint, a jegyzõ 4968 1, 9 | Szirupka a fejével bólint, a jegyzõ azonban nem állhatja 4969 1, 9 | minden látszikÖn egészen a »látszik« embere. De nekem 4970 1, 9 | lenne, ha ön máris ott ülne a tintatartó mellett s elkészítette 4971 1, 9 | mellett s elkészítette volna a jegyzõkönyv homlokzatát.~ 4972 1, 9 | homlokzatát.~XI. FEJEZET~(A kihallgatás.)~Kléner úr 4973 1, 9 | kihallgatás.)~Kléner úr a címer-terem felé irányozta 4974 1, 9 | kíséretével, s megállván a halott fejénél, így szólott 4975 1, 9 | halott fejénél, így szólott a doktorhoz ünnepélyes hangon:~- 4976 1, 9 | Azután Kamuti felé fordult.~- A tiszttartó úr fog kihallgattatni 4977 1, 9 | addig kimegyek az udvarra a nép közé. A nép véleményében 4978 1, 9 | kimegyek az udvarra a nép közé. A nép véleményében és pletykáiban 4979 1, 9 | melyekbõl ki fog csírázni a mi vetésünk, ama kender, 4980 1, 9 | vetésünk, ama kender, mely a fonalat adja e dologhoz. 4981 1, 9 | Elég élesek az ön kései?~A vizsgálóbíró egy csipet 4982 1, 9 | még egy pillantást vetvén a hullára, melyet utoljára 4983 1, 9 | ezúttal egydarabban, kiment a folyosóra s szóba ereszkedett 4984 1, 9 | folyosóra s szóba ereszkedett a parasztokkal.~- Sajnálják 4985 1, 9 | parasztokkal.~- Sajnálják a méltóságos urat, ugye?~- 4986 1, 9 | méltóságos urat, ugye?~- A nagy uraknak is csak meg 4987 1, 9 | válaszolt alázatosan a törvénybíró Belindek-Kukacz 4988 1, 9 | katasztrófát - toldá odább a társalgást Kléner úr.~- 4989 1, 9 | Furcsa istenteremtése volt a gróf úr már a világ elejétõl 4990 1, 9 | istenteremtése volt a gróf úr már a világ elejétõl fogva. Régen 4991 1, 9 | gondolta kend? - kérdi élénken a bíró.~- Hát az anyjukom 4992 1, 9 | böffenté ki szórakozottan a törvénybíró.~- Mit mondott 4993 1, 9 | törvénybíró.~- Mit mondott a kend anyjukja?~Belindek-Kukacz 4994 1, 9 | amit mondott, s megkísérté a tisztességes hátrálást.~- 4995 1, 9 | Nem éri az azt meg, hogy a tekintetes uram füle végighallgassa. 4996 1, 9 | Hát biz az asszony annak a mondója, hogy õméltósága 4997 1, 9 | egyszer keresztülment éjjel a récskai erdõn, mikor odajárt 4998 1, 9 | récskai erdõn, mikor odajárt a Bajmokra férjhezment leányomnál, 4999 1, 9 | úgyhogy éjjel jött haza a szegény Zsuzsim. Amint megy, 5000 1, 9 | Zsuzsim. Amint megy, mendegél a récskai erdõn, egyszer csak


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License