1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
51001 II, 95 | kicsikék igazán egyedül voltak a legárvábbak a világon.~De
51002 II, 95 | egyedül voltak a legárvábbak a világon.~De talán éppen
51003 II, 95 | hozzájuk még közelebb az isten. A szolgabíró szemet vetett
51004 II, 95 | rájok s éppen azon törte a fejét, miképp segítsen rajtuk,
51005 II, 95 | miképp segítsen rajtuk, midõn a délutáni postával két levele
51006 II, 95 | érkezik. Mindkettõnek egyforma a tartalma, jó emberek készek
51007 II, 95 | egyiket egy kertész Gödöllõn, a másikat egy szûrszabómester
51008 II, 95 | küldtek, ez éppen jó lesz a két kis árvának.~A szolgabíró
51009 II, 95 | lesz a két kis árvának.~A szolgabíró elõkerestette
51010 II, 95 | öreg Tóbiásné asszonyomat, a község exbábáját, s megfogadta,
51011 II, 95 | exbábáját, s megfogadta, hogy a két gyereket rendeltetése
51012 II, 95 | nyugtatványt hozzon az átvételrõl. A jó Botos Ferenc, szegény,
51013 II, 95 | öregasszony, fölkereste a két kicsikét, kik egy szalmazsákon
51014 II, 95 | egy szalmazsákon feküdtek a beteg nagyapa mellett, s
51015 II, 95 | Mesélj már inkább valamit.~De a nagyapa nem hallja a csevegõ
51016 II, 95 | De a nagyapa nem hallja a csevegõ unokát, s hörgõ
51017 II, 95 | csakhamar behízelegte magát a gyerekeknél, úgyhogy azok
51018 II, 95 | eldorádói országokat festett a képzeletüknek, ahova elviszi,
51019 II, 95 | ahova elviszi, s ahova majd a nagyapa is utánuk jõ nemsokára.~
51020 II, 95 | vissza, elmondva, hogy azt a két gyönyörû gyereket ugyancsak
51021 II, 95 | olyan idõ, s mint ahogy a historikus könyvekben olvashatni:
51022 II, 95 | üveges hintó fog megállni a Tóbiásné ütött, kopott viskója
51023 II, 95 | úriasszony száll ki abból, hogy a keblére boruljon, hogy magával
51024 II, 95 | után múlt, hetekké fûzõdött a lepergett idõ, de az árvizes
51025 II, 95 | jöttek. Békák kuruttyolnak a városháza elõtt.~Botos Ferenc
51026 II, 95 | halász mielõtt megadná magát a halálnak, még elõbb megbirkózik
51027 II, 95 | fickó. Még most õ gyõzött.~A kormány ezalatt úgy ahogy
51028 II, 95 | ezalatt úgy ahogy fölkarolta a menekültek ügyét, segélyezési
51029 II, 95 | öreg Ferenc is részesült a segélyezésben. Pénzzel élelmezték,
51030 II, 95 | mindennap megtakarította a felét, úgyhogy nehány hét
51031 II, 95 | Könnyûnek érezte magát, mint a madár: Se kicsi, se nagy -
51032 II, 95 | Nyakába akasztotta ismét a vándortarisznyát, megköszönte
51033 II, 95 | vándortarisznyát, megköszönte a szolgabírónak a szívességét,
51034 II, 95 | megköszönte a szolgabírónak a szívességét, amiért elhelyezte
51035 II, 95 | szívességét, amiért elhelyezte a gyerekeket, õ, törõdött
51036 II, 95 | elbúcsúzott az öreg Tóbiásnétól.~A jószívû asszony volt az
51037 II, 95 | az ápolója, s õ vitte el a gyerekeket új otthonukba.~
51038 II, 95 | elvált tõle, úgy érezte, hogy a világtól vált el. Eddig
51039 II, 95 | teremtés volt, aki tudott neki a bogárká-ról meg a lidércké-rõl
51040 II, 95 | tudott neki a bogárká-ról meg a lidércké-rõl beszélni. Most
51041 II, 95 | gördült ki szemébõl, s amint a D. felé vezetõ útnak irányozná
51042 II, 95 | megállott, önkéntelenül a földbe gyökeredzett lába.
51043 II, 95 | míg még egyszer nem látom a kicsinyeimet.~Egy este ért
51044 II, 95 | Miskolcra. Késõ lehetett. A lámpák már nagyon fáradtan
51045 II, 95 | hogy hol lakik Gergelyi, a szûrszabó.~- Nem tudom,
51046 II, 95 | Nem tudom, lelköm - mond a kérdett -, idegön vagyok
51047 II, 95 | valami Gergelyi, hát azt a kislányt jöttem megnézni.~
51048 II, 95 | úgyis szüksége van mind a kettõnek, mert Göréb sógor
51049 II, 95 | mert Göréb sógor meg abban a járatban van, hogy munkát
51050 II, 95 | hogy munkát keres ezen a tájon, de bizony istenverte
51051 II, 95 | nem keresi szegény ember a kenyerét.~Alacsony, L formájú
51052 II, 95 | Alacsony, L formájú ház volt a Gergelyié, bezörgettek,
51053 II, 95 | hogy úgy lépjenek be, mint a mesékben szokás, szeretett
51054 II, 95 | éji szállást kérnénk ennél a böcsületes úri háznál.~-
51055 II, 95 | Szerencsére azonban alszik a nemzetes asszony, hát feküdjenek
51056 II, 95 | De reggel, mire fölébred a gazda meg az asszony, itt
51057 II, 95 | Kicsoda fekszik ott azon a kemény padon?~- A bizony
51058 II, 95 | ott azon a kemény padon?~- A bizony a Katica. Egy szegény
51059 II, 95 | kemény padon?~- A bizony a Katica. Egy szegény poronty.
51060 II, 95 | szegény poronty. Itt van a háznál.~Nagyot dobbant a
51061 II, 95 | a háznál.~Nagyot dobbant a szíve az öreg Botosnak,
51062 II, 95 | el magát, hidegen lépett a gyermek kényelmetlen fekhelyéhez:
51063 II, 95 | kényelmetlen fekhelyéhez: a holdvilág éppen oda sütött
51064 II, 95 | holdvilág éppen oda sütött a »lidércké«-re s megvilágította
51065 II, 95 | Szegény Lidércke! Ugyanaz a ruha volt rajta, amivel
51066 II, 95 | az öreg közömbösen, csak a hangja reszketett, de azt
51067 II, 95 | hangja reszketett, de azt a szolgáló nem vehette észre.~-
51068 II, 95 | öreg bátyó, annyit kiáll ez a kis teremtés, mint egy ló:
51069 II, 95 | jótékonyságot gyakorol. Mert hiú ám a nemzetes asszonyunk.~- Elviszem -
51070 II, 95 | Rögtön elviszem.~- Kit? A nemzetes asszonyt?~- Ej,
51071 II, 95 | asszonyt?~- Ej, dehogy! A gyermeket. Katicám, Lidérckém!
51072 II, 95 | Kelj föl, kelj föl, itt a nagyapa!~A gyermek fölriadt,
51073 II, 95 | kelj föl, itt a nagyapa!~A gyermek fölriadt, az ismerõs
51074 II, 95 | ugrott Ferenc bácsinak. A jó öregnek megeredtek a
51075 II, 95 | A jó öregnek megeredtek a könyûi zápormódra, ölelte,
51076 II, 95 | jól gondolja meg kend azt a dolgot, sógor, mert nem
51077 II, 95 | mert nem tréfadolog ám a szegény árvizes ember nyakán
51078 II, 95 | Göréb sógor akármit, azért a vén Botos mégis csak magával
51079 II, 95 | olthatatlan vágyat érzett a másik unokáját is meglátogatni,
51080 II, 95 | szögedi ember volt, aki a cimboráját el nem hagyja.~
51081 II, 95 | Bizony nehéz volt fölkeresni a kis Klárikát. Gödöllõn nemigen
51082 II, 95 | egymást az emberek. Azt a nevet, melyet Tóbiásné mondott,
51083 II, 95 | elõtte sohasem hallották ott, a kisleánynak sem híre, sem
51084 II, 95 | cigányasszonyokkal, de csak semmi nesze a Klárikának.~Hát bizony már
51085 II, 95 | kertjébõl az ismerõs dal:~A szögedi kertek alatt~Két
51086 II, 95 | Megösmerte Ferenc bácsi a nóta szerzõjét, és nagyot
51087 II, 95 | az.~Mármost csak az volt a kérdés, hogy jusson be a
51088 II, 95 | a kérdés, hogy jusson be a gyönyörû kertbe, mely kívülrõl
51089 II, 95 | látszott olyannak, mint a paradicsomkert. Nosza elindult
51090 II, 95 | paradicsomkert. Nosza elindult a kaput keresni, dacára, hogy
51091 II, 95 | mert abba fölülrõl járnak a nagy urak, nem oldalvást, -
51092 II, 95 | oldalvást, - mint ahogy a szegényember.~Meg is találta
51093 II, 95 | szegényember.~Meg is találta a kaput a kastély mellett,
51094 II, 95 | Meg is találta a kaput a kastély mellett, de biz
51095 II, 95 | állt, s hallani sem akart a bebocsáttatásról; azonban
51096 II, 95 | olyan érzékenyen kérte a vén ember, hogy meghallotta
51097 II, 95 | ember, s megparancsolta a katonának, hogy engedje
51098 II, 95 | katonának, hogy engedje be a szegényembereket az udvarra;
51099 II, 95 | akarnak.~Ott aztán elõadá a maga kérelmét az öreg, hogy
51100 II, 95 | nagyobb ennél, akit itt lát a tisztelendõ úr, hiába kereste,
51101 II, 95 | imént hallott énekelni abból a szép kertbõl: ott van, ott
51102 II, 95 | Hogy hívják? - kérdé a pap.~- Botos Klári.~- Ah,
51103 II, 95 | pap.~- Botos Klári.~- Ah, a kis Klára. A kertész fogadott
51104 II, 95 | Klári.~- Ah, a kis Klára. A kertész fogadott szögedi
51105 II, 95 | Tudom már, jó ember, ösmerem a kis Klárit. De tudom, maga
51106 II, 95 | tudom, maga nem mehet be a kertbe, azt sem tudom, õ
51107 II, 95 | Várjon itt egy kicsit.~A nyájas pap - áldja meg az
51108 II, 95 | sarkon fordult s eltûnt a kert fái között, míg a két
51109 II, 95 | eltûnt a kert fái között, míg a két szögedi ember és a kis
51110 II, 95 | míg a két szögedi ember és a kis Katica ott maradtak
51111 II, 95 | s mikor elmondották, mi a kívánságok, így szólt az
51112 II, 95 | No, majd meg lesz lepve, a kis Klárikának milyen jó
51113 II, 95 | hagyom itt, ahol elrontják. A világért sem, Göréb sógor.
51114 II, 95 | elkényeztetik.~Így biztatja magát a nagyapa, erõszakkal csoportosítva
51115 II, 95 | nincs ideje. Ott terem az a jószívû pap.~- Jöjjön kend
51116 II, 95 | Ferenc bácsi karon fogva a kis Katit, nyomban követé
51117 II, 95 | kis Katit, nyomban követé a jóembert, mígnem egy tisztáson
51118 II, 95 | katonaember és nehány úr. Elõttük a bársonyos füvön két kislány
51119 II, 95 | kislány ugrándozott.~- Nini, a Klárikánk - döfte meg Botos
51120 II, 95 | lelkem, itt vagyok ám...~A két szép úrilányka közül
51121 II, 95 | egyik, kiejtette kezébõl a labdát, s lélekszakadtából
51122 II, 95 | lélekszakadtából futott a szegény parasztember felé,
51123 II, 95 | megölelte, sokszor megcsókolta.~A másik kislány megállt tõlük
51124 II, 95 | kedves kék szemeivel ezt a jelenetet.~Azok az urak
51125 II, 95 | urak is odaát abbahagyták a beszélgetést és csak õrájuk
51126 II, 95 | és csak õrájuk figyeltek.~A kis lidércke pedig ezalatt
51127 II, 95 | kifejtõzött, hogy húgához siessen, a három gyermek már egészen
51128 II, 95 | úri asszonyság és odajött a gyerekekhez.~- Kend az apja
51129 II, 95 | gyerekekhez.~- Kend az apja ennek a gyermeknek? - kérdi jóságos
51130 II, 95 | nemzetes asszonyom; mert csak a nagyapja vagyok.~- Meglátogatni
51131 II, 95 | Meglátogatni jött ugye a mi Klárinkat. Hát abból
51132 II, 95 | nemzetes asszonyom, mert ezt a másikat is viszem. Ez is
51133 II, 95 | asszonyság megütõdve nézett a parasztra.~- Nos, és talán
51134 II, 95 | nagyon jól bánnak vele.~A nemzetes asszony mosolygott.~
51135 II, 95 | asszony mosolygott.~Oh ilyenek a nagyapák! - mondá mintegy
51136 II, 95 | Nem tudom, maga-e az a nemzetes asszony, aki Klárikát
51137 II, 95 | de már csak hazaviszem a gyereket mert nagyon-nagyon
51138 II, 95 | kisasszony lenne belõle.~A nemzetes asszony erre még
51139 II, 95 | haza; de várja meg legalább a kapunál, míg a ruhácskáit
51140 II, 95 | legalább a kapunál, míg a ruhácskáit összeszedik.
51141 II, 95 | csomagot.~Ezt küldi õfölsége a királyné.~Erre hüledezék
51142 II, 95 | Ferenc uram, hát még mikor a csomagot kibontva, Klárika
51143 II, 95 | Bizony csak derék egy asszony a nemzetes királyné asszony.~*~
51144 II, 95 | õsszel összetákolta azt a kis házat, mely egyetlen
51145 II, 95 | pislog most ritkaságképpen a romok között.~A bogárka
51146 II, 95 | ritkaságképpen a romok között.~A bogárka meg a lidércke egészségesek,
51147 II, 95 | romok között.~A bogárka meg a lidércke egészségesek, az
51148 II, 95 | járnak s esténkint, mikor az a munkáról visszatér, a nagyapa
51149 II, 95 | az a munkáról visszatér, a nagyapa meséit hallgatják,
51150 II, 95 | nagyapa meséit hallgatják, meg a Tóbiás néniét, akit az öreg
51151 II, 95 | legközelebb igen kíváncsiak a kicsinyek: a nagyapa olyan
51152 II, 95 | kíváncsiak a kicsinyek: a nagyapa olyan halat ígért
51153 II, 96 | gyerekek! Elkiáltom magam a színi kritikátokkal szemben,
51154 II, 96 | hogy kontra! s elõadom a magam nézetét is, s az lesz
51155 II, 96 | Kákay Aranyosnak otthon a fûtött szobában írkálni-firkálni,
51156 II, 96 | elénekelni Henry szerepét a Kornevilli harangok-ban,
51157 II, 96 | meg naponként elõlem azt a három literemet?~Ezt az
51158 II, 96 | puhatolom indétig, de nem bírok a nyomára akadni.~Ez oszt
51159 II, 96 | nyomára akadni.~Ez oszt a hatalmas torok.~Ilyen kellene
51160 II, 96 | fiúk, aszondom én, hogy a legszebb hang mégis a borízû
51161 II, 96 | hogy a legszebb hang mégis a borízû hang. Nincs annak
51162 II, 96 | borízû hang. Nincs annak mása a világon.~Mikor az megereszkedik
51163 II, 96 | megereszkedik s csurog ki belõle a gyöngynóta, hogy aszongya...~
51164 II, 96 | gyöngynóta, hogy aszongya...~A rókusi kántor tilinkóz,~
51165 II, 96 | Tilinkóz.~csak úgy repedezik a lajbim bélése, amint a szívöm
51166 II, 96 | repedezik a lajbim bélése, amint a szívöm dobogása dagasztja.~
51167 II, 96 | Blaháné, akinek olyan vékony a hangja, hogy a karzaton
51168 II, 96 | olyan vékony a hangja, hogy a karzaton a szabólegények
51169 II, 96 | hangja, hogy a karzaton a szabólegények fogdossák
51170 II, 96 | kacabájokat stikkelnek vele a Katáknak!~Többet ér ezeknél
51171 II, 96 | Katáknak!~Többet ér ezeknél a mi kis »Ninis«-kénk. Aszongya
51172 II, 96 | kis »Ninis«-kénk. Aszongya a kritika: se nem játszik
51173 II, 96 | Hátrább az agarakkal, hé, mert a tempót kell tudni, mielőtt
51174 II, 96 | tempót kell tudni, mielőtt a kritikai tudományba belekontárkodnátok.~
51175 II, 96 | Viktor váltig aszongya, hogy a kiterjesztett karok s a
51176 II, 96 | a kiterjesztett karok s a néma ajk is imádság, s jól
51177 II, 96 | nyávogtok ti összevissza akár a Szegedi Napló-ban, akár
51178 II, 96 | Szegedi Napló-ban, akár a Hiradó-ban?~Aki úr, az a
51179 II, 96 | a Hiradó-ban?~Aki úr, az a pokolban is úr, s az meghallja
51180 II, 96 | pokolban is úr, s az meghallja a Niniske énekét, még ha a
51181 II, 96 | a Niniske énekét, még ha a szája becsukva csendes is.~
51182 II, 96 | ízlésesen, mint ahogy ez a »Ninis«-ben, amikor levetkõzik.
51183 II, 96 | olyan nyápic hölgyecskék; a Tóth Ilka gyönge nádszál,
51184 II, 96 | Ilka gyönge nádszál, akár a rozmaring, a Somogyiné akár
51185 II, 96 | nádszál, akár a rozmaring, a Somogyiné akár a lehelet,
51186 II, 96 | rozmaring, a Somogyiné akár a lehelet, Ferencziné akár
51187 II, 96 | Rónaszékinében nem volna drámai erõ, a mán abszurdum, mert az olyan
51188 II, 96 | tapasztaltam még az életben, mint a múltkor, amint egy kackiás
51189 II, 96 | egy kackiás Kata-menyecske a Prófétába jött, ott iddogáló
51190 II, 96 | iddogáló uráért, s amint a becsületes szolid férfiú
51191 II, 96 | gurult ki az ajtón.~Ebben a jelenetben aztán volt erõ
51192 II, 96 | drámaiság is.~Bizony csak figura a világon minden. S mostanság,
51193 II, 96 | legalább azok nem értenek a komédiázáshoz, akik a színpadon
51194 II, 96 | értenek a komédiázáshoz, akik a színpadon forognak.~A színpadra
51195 II, 96 | akik a színpadon forognak.~A színpadra menekült az erkölcs.~
51196 II, 96 | után.~Ott is vagyok mindig a nézõtéren, azért is tanultam
51197 II, 96 | ki minden csínyját-bínját a mûvészetnek. Beszélhet nekem
51198 II, 96 | mûvészetnek. Beszélhet nekem a kritika - akár ítéletnapig.
51199 II, 96 | akár ítéletnapig. Csak a vérem forr föl, mikor látom,
51200 II, 96 | annak az újságkotyvasztónak a jó fehér gukkeremet a tízedik
51201 II, 96 | újságkotyvasztónak a jó fehér gukkeremet a tízedik páholyba. Hadd legyen
51202 II, 96 | szépet mutattál már ennek a hamis két szememnek, bizony
51203 II, 96 | bizony olyan vagy te, mint a mesebeli bûvös acéllap,
51204 II, 96 | királyfi látott keresztül; a többi embernek sötét éjszakát
51205 II, 96 | egy fényes csillag azon a színpadon, amit még eddig
51206 II, 96 | te föl nem födöztél, sem a Hiradó.~- Hát melyik?~-
51207 II, 96 | Hát melyik?~- Ott abban a tulipiros szoknyában. Az
51208 II, 96 | tulipiros szoknyában. Az a játék, az a játék...~- Miféle
51209 II, 96 | szoknyában. Az a játék, az a játék...~- Miféle játék? -
51210 II, 96 | te szerencsétlen! Hát az a gyönyörû szemjáték.~- Ahá
51211 II, 96 | szemjáték.~- Ahá Nagy Julcsáé.~- A bizon, ecsém. Az a mûvésznõ.
51212 II, 96 | Julcsáé.~- A bizon, ecsém. Az a mûvésznõ. Az a csillag,
51213 II, 96 | ecsém. Az a mûvésznõ. Az a csillag, nem is egy, ha
51214 II, 96 | csillag, nem is egy, ha kettõ; a két szemepárja.~De bizony
51215 II, 96 | legalább elevenen egyik sem. Én a férfi színészt csak halva
51216 II, 96 | ritka az okos ember, aki a mûvészet mivoltját kistudírozná.~
51217 II, 96 | vagyunk az igazság reguláinak a pitvarában.~Mi a fundamentuma
51218 II, 96 | reguláinak a pitvarában.~Mi a fundamentuma az embernek?~
51219 II, 96 | fundamentuma az embernek?~A láb.~Nos, tehát mi a jó
51220 II, 96 | embernek?~A láb.~Nos, tehát mi a jó színésznõ fundamentuma?
51221 II, 96 | színésznõ fundamentuma? Ugye a láb.~S mi a lábnak a fundamentuma?~
51222 II, 96 | fundamentuma? Ugye a láb.~S mi a lábnak a fundamentuma?~Bizonyosan
51223 II, 96 | Ugye a láb.~S mi a lábnak a fundamentuma?~Bizonyosan
51224 II, 96 | fundamentuma?~Bizonyosan a láb folytatása.~S most már
51225 II, 96 | rendszer: innen kell kiindulni.~A láb folytatása a taps forrása.~
51226 II, 96 | kiindulni.~A láb folytatása a taps forrása.~Két jó darab
51227 II, 96 | forrása.~Két jó darab van a literatúrában, a Szép Diego
51228 II, 96 | darab van a literatúrában, a Szép Diego és a Falu rossza.
51229 II, 96 | literatúrában, a Szép Diego és a Falu rossza. A többi csak
51230 II, 96 | Diego és a Falu rossza. A többi csak Koty. Kivévén
51231 II, 96 | fordulóra,~Egy pásztoróra~Nem a világ!~Meg is mondtam Aradinak
51232 II, 96 | gyilkolnak meg. Mire való volt az a Két árva is? Azt nyerte
51233 II, 96 | nyerte vele, hogy Tisza Lajos a titkárával magára vette
51234 II, 96 | titkárával magára vette a címet s sértõdve ment haza
51235 II, 96 | címet s sértõdve ment haza a páholyból.~- Hát mit adassak? -
51236 II, 96 | már egy kis örömet annak a Laci meg Kálmán gyerekeknek
51237 II, 96 | gyerekeknek is...~- Mit tegyek? A »Favart«-ét adassam?~- Becsüllek
51238 II, 96 | hogy egészen teljes legyen a rekonstrukció legjobb lenne...~-
51239 II, 96 | Mert hát hiába, mindennek a láb a fundamentuma.~
51240 II, 96 | hát hiába, mindennek a láb a fundamentuma.~
51241 II, 97 | A GYERMEKSZOBÁBAN~1879~- Tegyél
51242 II, 97 | Tegyél még egy hasábot a kályhába, Borcsa, aztán
51243 II, 97 | Borcsa, aztán gyújtsátok meg a lámpát. Hadd lássam a gyereket.~
51244 II, 97 | meg a lámpát. Hadd lássam a gyereket.~Szép fehér idõ
51245 II, 97 | Hogy izzadnak az ablakok! A kicsinyek összebújnak a
51246 II, 97 | A kicsinyek összebújnak a kályha mellett: a rostélyon
51247 II, 97 | összebújnak a kályha mellett: a rostélyon kiömlõ lángfény
51248 II, 97 | rézbõrû indiánusgyerekek.~A külsõ ablaktáblára szemlátomást
51249 II, 97 | szemlátomást rajzolódnak a jégvirágok. Az öreg piktor,
51250 II, 97 | jégvirágok. Az öreg piktor, a természet, sohasem fogy
51251 II, 97 | Igazi meleg még csak itt van a gyerekek közt. S e szívek
51252 II, 97 | évek, ki fognak hûlni, mint a föld. Minden hideg lesz,
51253 II, 97 | minden fagyos lesz, s még a halál is lejárja magát,
51254 II, 97 | hinni egy. Itt még nagy este a Szilveszter-este, az utolsó
51255 II, 97 | mérte meg az idõt, s ahova a cirkalom hegye véletlenül
51256 II, 97 | megmérhetetlen, örök, nem változik ez a kalandárium kedveért, s
51257 II, 97 | fordul.~Felhõk fölött, hol a nagy égitestek, plánéták,
51258 II, 97 | vagy õrülten futkosnak a mérhetetlen ûrben, úttalan
51259 II, 97 | harang. Vecsernye lesz, a tisztelendõ úr föl fogja
51260 II, 97 | haltak meg az idén. Rögök a föld sarából, amik ismét
51261 II, 97 | foglalkozás, összeszámítani: a sár lett-e több, vagy a
51262 II, 97 | a sár lett-e több, vagy a rög.~Nem, nem mozdulok ki
51263 II, 97 | rög.~Nem, nem mozdulok ki a gyermekszobából. Olyan jó
51264 II, 97 | Olyan jó itt, olyan üde itt a levegõ. Igazítsd meg, Borcsa,
51265 II, 97 | levegõ. Igazítsd meg, Borcsa, a nagy órát a harangszóhoz,
51266 II, 97 | meg, Borcsa, a nagy órát a harangszóhoz, hadd tudjuk
51267 II, 97 | harangszóhoz, hadd tudjuk pontosan a percet, - amint az újév
51268 II, 97 | amint az újév ideteszi a lábát.~- Ülj ide, Miklóskám,
51269 II, 97 | lábát.~- Ülj ide, Miklóskám, a térdemre, te meg, Pannácska,
51270 II, 97 | meg, Pannácska, ülj föl a pamlagra, de meg ne mozdulj,
51271 II, 97 | mikor már nincs messze a haragos Mikulás látogatása,
51272 II, 97 | újesztendõrõl, mert ma van a Szilveszter estéje.~- Mondd
51273 II, 97 | Mondd meg, bácsi, kicsoda az a Szilveszter? Az is valami
51274 II, 97 | az édesmamánkat is? Oh, a csúf bácsi! Mért nem csukja
51275 II, 97 | ez az esztendõ vitte el a mamácskát, Pannácska; hanem
51276 II, 97 | valaha találkoznám - mondja a kis Miklós öklét összeszorítva.~-
51277 II, 97 | lehet többé találkozni.~- A bácsi sem tudja, hova bújnak
51278 II, 97 | rettenetes nagy pipából szí, abba a pipába belevágnak mindent,
51279 II, 97 | minden. Ennek az óriásnak Idõ a neve.~- De hát az új esztendõk
51280 II, 97 | mibõl támadnak?~- Hát abból a füstbõl lesznek új évek,
51281 II, 97 | annyi változásban, amint azt a csibukozó óriás fantáziája
51282 II, 97 | bácsi! De fényes lehet a ruhája! Be szeretném megösmerni.~-
51283 II, 97 | szeretném megösmerni.~- Az a legnehezebb tudomány! Mert
51284 II, 97 | minduntalan változtatja a ruháját, s arca is változik:
51285 II, 97 | majd megnõsz, kis öcsém, a szívverését vigyázd meg
51286 II, 97 | az ítél, azon nem ront. A hibákat helyrehozza; ront,
51287 II, 97 | helyrehozza; ront, tör, de a romokból újra épít. Hallgassatok
51288 II, 97 | egy kis kürtöm, ha én azt a fülemhez teszem, meghallok
51289 II, 97 | meghallok mindent, még a madarak beszédjét is.~-
51290 II, 97 | is.~- Kitõl kaptad? Talán a Jézuska hozta?~- Nem biz
51291 II, 97 | türelemmel egy kicsit. Bemegyek a másik szobába, benézek a
51292 II, 97 | a másik szobába, benézek a tükrömbe, s fülemhez igazítom
51293 II, 97 | tükrömbe, s fülemhez igazítom a kürtöt. Addig Borcsa megcsinálhatja
51294 II, 97 | Addig Borcsa megcsinálhatja a teát.~Csörögnek a csészék
51295 II, 97 | megcsinálhatja a teát.~Csörögnek a csészék és kanták, meggyúl
51296 II, 97 | csészék és kanták, meggyúl a szeszlél és köpcesedõ kékes
51297 II, 97 | morogni kezd, míg bent a kályhában tüzes kis csillagok
51298 II, 97 | látott-e, hallott-e valamit a bácsi?~- Mindent meghallottam,
51299 II, 97 | mindent láttam s éppen - a legszerencsésebb pillanatban
51300 II, 97 | Igazán?~- No, de most csend. A fekete óriás éppen az imént
51301 II, 97 | három aranyládát cipelt a hóna alatt. Ruhája kopott
51302 II, 97 | ekkor az óriás elé helyezte a három aranyládát és kinyitván
51303 II, 97 | kinyitván azokat így szólt: Itt a tavaszi ruha, emebben a
51304 II, 97 | a tavaszi ruha, emebben a nyári hímes selyemöltönyöm,
51305 II, 97 | nyári hímes selyemöltönyöm, a harmadikban õszi mentém.~
51306 II, 97 | mentém.~Az óriás átvette a ládákat s intett neki, hogy
51307 II, 97 | reszketni, hajladozni kezdtek a felhõk, mint erdõk zúgásában
51308 II, 97 | felhõk, mint erdõk zúgásában a pókhálók a gallyakon.~Az
51309 II, 97 | erdõk zúgásában a pókhálók a gallyakon.~Az öreg elszámolta
51310 II, 97 | ruhámat, s megdagasztottam a folyamokat.~Az óriás szemei
51311 II, 97 | átkozott! Be fognak jegyezni a fekete könyvbe. S elirtózik
51312 II, 97 | említeni.~- Bocsáss meg, uram! A népeknek példa kellett.
51313 II, 97 | belopóztam legszebb kertedbe, s a legszebb virágok magvát
51314 II, 97 | elültettem az emberi szívekbe: a részvétet Szeged iránt.
51315 II, 97 | bizony megkérdezte, hogy a kis Pannika, meg a Miklóska
51316 II, 97 | hogy a kis Pannika, meg a Miklóska mit csinál. Az
51317 II, 97 | vagytok, s hogy megérdemlitek a kíméletet a jövõ Év-tõl
51318 II, 97 | megérdemlitek a kíméletet a jövõ Év-tõl is.~- Hát a
51319 II, 97 | a jövõ Év-tõl is.~- Hát a mamácskát nem említette?~-
51320 II, 97 | meghagyta neki az óriás, hogy a mamának egy külön kis ablakocskát
51321 II, 97 | amikor alszotok No, már erre a szóra aztán úgy megörültem,
51322 II, 97 | megörültem, hogy kiesett kezembõl a kis tükör, meg a kis kürt,
51323 II, 97 | kezembõl a kis tükör, meg a kis kürt, s se nem láttam,
51324 II, 97 | hallottam semmit többé.~A kályhában már csak elhalóban
51325 II, 97 | már csak elhalóban pislog a parázs, mint egy-egy megvillanó
51326 II, 97 | megvillanó kígyószem, amint a léghuzam lefújja róla helyenkint -
51327 II, 97 | lefújja róla helyenkint - a pernyet. A kis Miklóska
51328 II, 97 | helyenkint - a pernyet. A kis Miklóska lemászik térdemrõl
51329 II, 97 | lemászik térdemrõl s odabúvik a húga mögé. S míg én bodor
51330 II, 97 | érdekes éjfélt, azalatt a kicsi szõke fejekben nagy
51331 II, 97 | együtt.~Ma jön el hát elõször a mamácska. A Pannika elalszik,
51332 II, 97 | hát elõször a mamácska. A Pannika elalszik, hogy eljöjjön,
51333 II, 98 | NÓTÁS KATA~1879~Vasárnap a Nótás Katát ismételték.~
51334 II, 98 | Tudván, mennyire szeretem a Katákat, Gyõry Vilmos megírta
51335 II, 98 | Vilmos megírta számomra a „Nótás Katát”.~Most, hogy
51336 II, 98 | Nótás Katát”.~Most, hogy im a te legújabb szerelmed a
51337 II, 98 | a te legújabb szerelmed a Marcsa lett, neked is megírta
51338 II, 98 | is megírta Almásy Tihamér a „Borzáék Marcsája” címû
51339 II, 98 | Marcsája” címû darabot.~A te „Marcsádat” még nem láttam,
51340 II, 98 | hiányatosság. De az nem annyira a darab hibája, mint inkább
51341 II, 98 | darab hibája, mint inkább a Rónaszékinéé.~Ámbátor a
51342 II, 98 | a Rónaszékinéé.~Ámbátor a mondó vagyok, hogy ha asszonyról
51343 II, 98 | madarakról. Akármilyen is a hangja, csak a csókja legyen
51344 II, 98 | Akármilyen is a hangja, csak a csókja legyen édes és forró.~
51345 II, 98 | mondta múltkor egy honatya a fülem hallatára, hogy:~„
51346 II, 98 | hallatára, hogy:~„Ennek a Mariettának olyan puszilni
51347 II, 98 | vannak.”~Van az, ecsém, a Katámnak is, csakhogy ki
51348 II, 98 | nem ejtés alakjában. Mikor a seprûvel megnáspágolta Boszorkány
51349 II, 98 | Bodroginét, akkor volt a legbájosabb, s éppen azért
51350 II, 98 | hogy ki nem ejtette kezébõl a seprût, hanem házaséletre
51351 II, 98 | tökéletes boszorkány volt, hogy a Gellért-hegyen sincs mása.~
51352 II, 98 | Gellért-hegyen sincs mása.~De hogy a szavunkat ne feledjük, a
51353 II, 98 | a szavunkat ne feledjük, a boszorkányról jut eszembe
51354 II, 98 | boszorkányról jut eszembe az a kecsegtetõ reménység, hogy
51355 II, 98 | reménység, hogy mikor Rónaszékit a „Kis Faust”-ban elvitte
51356 II, 98 | Kis Faust”-ban elvitte a kecske a pokolba, szentül
51357 II, 98 | Faust”-ban elvitte a kecske a pokolba, szentül hittem,
51358 II, 98 | Megkerült, s használt neki a mûutazás; túlzás nélkül
51359 II, 98 | Két kéményseprõ is volt a darabban. Akiknek azonban
51360 II, 98 | Pedig lehetne: kisöpörhetnék a primadonnáink torkát.~
51361 II, 99 | A HIDEGAJKÚ~1879~Miss Kark
51362 II, 99 | átlátszó, fehér arcbõrrel, a halántékon kiülõ kékes erekkel,
51363 II, 99 | halántékon kiülõ kékes erekkel, a szájszéleknél két-két félkörbe
51364 II, 99 | fagyos jelleget kölcsönzött a színtelen, vékony ajkaknak,
51365 II, 99 | bizonyára összerázkódik a hideg érintésre! Hanem aki
51366 II, 99 | érintésre! Hanem aki azzal a szõke selyemlágy hajjal,
51367 II, 99 | hajjal, mely sarkáig ér a missnek, fog játszadozni
51368 II, 99 | ember lesz, ha ugyan azoknak a gyönyörû, igézõ, fekete
51369 II, 99 | ellentétek találkozása: a forró délöv és az éjszaki-sark
51370 II, 99 | úgy nézett ki, mintha már a huszadikban járna, csupán
51371 II, 99 | úgynevezett angyalokat, mikkel a valláslegendák sûrûn benépesíték
51372 II, 99 | sem földrajzunk, s hova a lordmayor sem adhat érvényes
51373 II, 99 | adhat érvényes útlevelet.~A miss nem elõkelõ hölgy,
51374 II, 99 | Mr. Kark egyszerû szatócs a Newton street nyugati részében,
51375 II, 99 | volt egy magánintézetben a Hyde-parkkal szemben, ki
51376 II, 99 | Hyde-parkkal szemben, ki a leckeóráktól megmaradt idejét
51377 II, 99 | engedékenységbõl folyó kötelmét is, a lehetõ legjobb idõben kitért
51378 II, 99 | lehetõ legjobb idõben kitért a jóravaló gentleman útjából,
51379 II, 99 | Mrs. Kark keményebbre fõzi a pudingot és véresebbre hagyja
51380 II, 99 | és véresebbre hagyja meg a beafsteeket. Egyéb újat
51381 II, 99 | ellentétbe helyezték õt a már - végképpen elhallgatott
51382 II, 99 | meggyõzõdéshez vezetvén a jó gentlemant, miszerint
51383 II, 99 | jó gentlemant, miszerint a megboldogult fûszerkereskedõ,
51384 II, 99 | Mr. Kark tehát mindjárt a kesernyés mézeshetek után
51385 II, 99 | alkotmánya sáncai közé, a szatócsboltba vonult, és
51386 II, 99 | kezeit, vagy pedig teljesíté a vevõk kívánatát; - nagy
51387 II, 99 | egy-egy rövid megjegyzést a nõi munkáiba merült Edithhez:
51388 II, 99 | egyhangúbb - még odakint a Themse folyása sem -, mint
51389 II, 99 | forgalma. Ugyanazok az arcok a környékrõl naponkint. Hajnalban
51390 II, 99 | környékrõl naponkint. Hajnalban a friss süteményt hozza a
51391 II, 99 | a friss süteményt hozza a pékfiú, azután jönnek a
51392 II, 99 | a pékfiú, azután jönnek a különbözõ munkások, kik
51393 II, 99 | fogyasztanak fejenkint, majd a szomszédból Mrs. Dembsy
51394 II, 99 | szomszédból Mrs. Dembsy csoszog be a maga félköcsög tejéért,
51395 II, 99 | szed magába, nemkülönben a vastag vén Dick is, ki -
51396 II, 99 | elbeszéléseivel. Délfelé a környék szolgálói adják
51397 II, 99 | szolgálói adják egymásnak a kilincset, apró bevásárlásokat
51398 II, 99 | Délben Plomb anyó érkezik a Nelson streetbõl, friss
51399 II, 99 | két órakor Mr. Darnley, a szatócs régi és állandó
51400 II, 99 | egy óráig hivatalban ül a Lyde-Hallban, háromnegyed
51401 II, 99 | háromnegyed óráig ebédel a Kék Hering-ben és aztán
51402 II, 99 | vigyen el, Kark! Még mindig a kártya mellett gubbaszkodol?
51403 II, 99 | Abbahagyod, de mindjárt! A vevõk azért nem jönnek,
51404 II, 99 | megfeledkezni magáról, hogy nekem, a gyönge nõnek, kell õt kötelességeire
51405 II, 99 | mi szinte eseményt képez a kis szatócs kereskedésben. -
51406 II, 99 | olyan elegáns ember lép be a boltba, mint Sir Ralph Ihon,
51407 II, 99 | Milyen szivart, Sir?~- A lehetõ legjobbat, Mr. Kark.
51408 II, 99 | fejével és becsomagolja a szivarokat.~- Inasom, a
51409 II, 99 | a szivarokat.~- Inasom, a semmirevaló Dick, egészen
51410 II, 99 | grogjától, Mr. Kark. Megígértem a vén fickónak, hogy megízlelem...~-
51411 II, 99 | egyhangú ünnepélyességgel.~A karcsú miss fölkel, és elhagyja
51412 II, 99 | miss fölkel, és elhagyja a boltot, hogy ott kint a
51413 II, 99 | a boltot, hogy ott kint a konyhában megkészíthesse
51414 II, 99 | konyhában megkészíthesse a kívánt italt.~- Ha nem csalódom,
51415 II, 99 | csalódom, uram, az ön leánya a miss?~- Az ördögbe is, Sir,
51416 II, 99 | Mr. Karkban ma nagy volt a szóbõség. Egy elegáns úr
51417 II, 99 | szóbõség. Egy elegáns úr a boltban azon hatást tette
51418 II, 99 | azon hatást tette rá, mit a tubákot már föl sem vevõ
51419 II, 99 | már föl sem vevõ orra tesz a kapadohány megszárított
51420 II, 99 | Sir, de csak addig, míg a gyakorlatias irány kevesek
51421 II, 99 | ez irányban fogjon föl. A Sir ellenben fiatal szemekkel
51422 II, 99 | szemekkel és kedéllyel tekinti a dolgot. Ez nagy különbség.~
51423 II, 99 | inkább volt még számítható a fiatalság, mint az öregek
51424 II, 99 | közé: csattanó piros arca, a rajta honoló jámbor kifejezéssel,
51425 II, 99 | harmincötévesnek mutatták.~- Bizonyára a helyes úton jár ön. A gyakorlatias
51426 II, 99 | Bizonyára a helyes úton jár ön. A gyakorlatias irányt én is
51427 II, 99 | fonalát, azonnal áttérek a tárgyra, mely tulajdonképpen
51428 II, 99 | Hallgatom önt, Sir.~- Én a misst azon idegen hölgynek
51429 II, 99 | Ama hölgynek, Sir, ki a szomszéd szobát bérelte
51430 II, 99 | Valóban, õ már kihúzódott a csinosan bútorozott és jutányos
51431 II, 99 | Edith e pillanatban behozta a párolgó grogot, s hallván
51432 II, 99 | párolgó grogot, s hallván a társalgás utóbbi részét,
51433 II, 99 | félév óta, keresztülgázolt a tífuszon és nem tudom mi
51434 II, 99 | szegény barátomtól. Szinte a velõm rázkódik össze. Valamit
51435 II, 99 | össze. Valamit hasonlít a cigány nyelvhez, többet
51436 II, 99 | cigány nyelvhez, többet a törökhöz, és azt hiszem:
51437 II, 99 | keveset az indushoz is, de a legbámulatosabb az, hogy
51438 II, 99 | legbámulatosabb az, hogy a hangokat oly dühös mozdulatokkal
51439 II, 99 | közt, miszerint ez nem is a nyelv sajátságához tartozik,
51440 II, 99 | hogy ez tarthatlan helyzet. A beteg kényelme és nekem
51441 II, 99 | nyelvet beszélné. Ma végre a vén Dick figyelmeztetett,
51442 II, 99 | hallott dalolni ugyanezen a pogány nyelven. S íme, fájdalom,
51443 II, 99 | Miss Edith - ha csak ez a baj, azon könnyen segítek!~-
51444 II, 99 | zöldblúzos vevõvel bajlódva, ki a Hungary szóra mindenáron
51445 II, 99 | melyen ki legyen vésve a Kossuth arcképe.~Edith hévvel
51446 II, 99 | szép nyelv, Sir. Üde, mint a madarak csicsergése és fülbemászó,
51447 II, 99 | csicsergése és fülbemászó, mint a hajnali zene. Oh, szegény,
51448 II, 99 | Ha látta volna õt, uram, a legszebbet, a legjobbat...~
51449 II, 99 | õt, uram, a legszebbet, a legjobbat...~Ralph Ihon
51450 II, 99 | által dicsértetni, mint a kegyedéi, de engedje meg,
51451 II, 99 | elsajátítása magával hoz?~A hideg ajkak bágyadt mosolya
51452 II, 99 | megtanulni, ez már több a soknál.~- Szüksége volt
51453 II, 99 | volna föl nekem egyébként a levelet, mely magyarul volt
51454 II, 99 | angolul?~- Sõt folyékonyan.~- A pokolba is - kacagott édesdeden
51455 II, 99 | megértse. Vitázzunk kissé a dologról, ha megengedi.
51456 II, 99 | megengedi. Mi szükség volt a missnek megmutatni a levelet,
51457 II, 99 | volt a missnek megmutatni a levelet, vagy miért nem
51458 II, 99 | megírja neki, hogy miután a leány szülei meghaltak,
51459 II, 99 | jöjjön Londonba, kitûzi a határidõt, amikor várni
51460 II, 99 | számûzött kedvesét fölkeresse. A kitûzött napon itt volt
51461 II, 99 | híre-hamva sem volt. Még a házmester sem tudott róla
51462 II, 99 | érdekével vagyok kíváncsi a következményekre.~- E kinccsel,
51463 II, 99 | alkalmas arra, hogy az ablakból a járókelõket nézze. Õ azt
51464 II, 99 | mégis édes napjai voltak. A leáldozó nap, mely örömet
51465 II, 99 | átadta örökül utódjának, a következõ napnak. Néha,
51466 II, 99 | tagadom, csüggedés ette meg a kedves lény lelkét, s ilyenkor
51467 II, 99 | darabokra.~- Egyszer az a sötét gondolata támadt,
51468 II, 99 | gondolata támadt, hogy az a levél nem eléggé meleg és
51469 II, 99 | ragyogott, kikapta kezembõl a fordítmányt és összetépte:
51470 II, 99 | miként történhetett, hogy a magyar miss anélkül cserélt
51471 II, 99 | férfi. Mindketten ismerjük a brit címer föliratát: Dieu
51472 II, 99 | néma áhítattal kísérte föl a lépcsõkön.~Ez hát a „hidegajkú
51473 II, 99 | föl a lépcsõkön.~Ez hát a „hidegajkú miss”, amint
51474 II, 99 | hidegajkú miss”, amint a házban nevezik! Milyen leány
51475 II, 99 | belépett.~Ihon úgy érezte amint a beteghez közelgtek, hogy
51476 II, 99 | önkéntelenül hangosan.~- A Mary võlegénye, Sir - rebegé
51477 II, 99 | võlegénye, Sir - rebegé a leány mozdulatlanul a földhöz
51478 II, 99 | rebegé a leány mozdulatlanul a földhöz gyökerezve.~- Szent
51479 II, 99 | Lehetséges-e az?~- Láttam a fényképét.~A beteg, bármily
51480 II, 99 | az?~- Láttam a fényképét.~A beteg, bármily halkan volt
51481 II, 99 | is kiejtve, meghallotta a Mary szót, feszülten figyelt,
51482 II, 99 | feszülten figyelt, arcát a spanyolfal mögé húzva.~Edith
51483 II, 99 | magyarul.~Az egyszerre mint a nyíl ütötte föl fejét az
51484 II, 99 | felsõ részével és megragadá a hölgy kezét.~- Akárkicsoda
51485 II, 99 | árnyaltak be, kimerülten hajtá a párnára.~Egy nõ! Oh, õ igazat
51486 II, 99 | Az én nevem Kark Edith.~A beteg gondolkozni látszott.~-
51487 II, 99 | Angol nõ vagyok, uram. A földszinti boltos lánya
51488 II, 99 | Itt e házban? - nyögé a beteg - itt e házban? Oh,
51489 II, 99 | Önt teljesen kimeríti a sok beszéd. Kímélje magát!~-
51490 II, 99 | szemekkel, mereven, némán bámult a szobaboltozat mûvészi freskójára,
51491 II, 99 | Nyomasztó csend honolt a teremben, csak Ralph Ihon
51492 II, 99 | kiáltott föl egyszerre a beteg -, hogy igazat fog
51493 II, 99 | Alacskay megütõdve nézett rá, a lábadozó betegek ideges
51494 II, 99 | szégyenkezve rejté arcát a paplan alá.~- Hiszek kegyednek.
51495 II, 99 | megnyugtató, hogy leány. A leánynak több szíve van
51496 II, 99 | már kevesebb szíve; mert a szív kopik az idõvel, kisasszony,
51497 II, 99 | vidámabb mederbe vezetni a társalgást.~- Ön elhagyta
51498 II, 99 | által nyitott résre, honnan a múlt derengett szürke, formátlan
51499 II, 99 | Bocsásson meg! Nagyon kimerített a betegség. Hol is hagytuk
51500 II, 99 | két napja ordítok, mint a vadállat, fenyegetõdzöm,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444 |