Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
52501 II, 108 | pislogtak. Néma csend terült el a rekonstrukcionális város 52502 II, 108 | sûrû, átláthatatlan köd ült a házakon és a Dugonics tér 52503 II, 108 | átláthatatlan köd ült a házakon és a Dugonics tér fáin, csupa 52504 II, 108 | egy téli éj fönségesebb. A metszõ hideg, mely az arcot 52505 II, 108 | mely az arcot csapkodja, a fakó szürkeség a természetben, 52506 II, 108 | csapkodja, a fakó szürkeség a természetben, fogékonyabbá 52507 II, 108 | természetben, fogékonyabbá tesz a gondolkozásra, mint a nyári 52508 II, 108 | tesz a gondolkozásra, mint a nyári este, melynek bûvös-bájos 52509 II, 108 | mélyedve ballagtunk, míg a szögleteken következtek 52510 II, 108 | következtek az elválások. A társaság egyik tagja képviselõ, 52511 II, 108 | Budapesten lehessen leszavazni a kormány mellett. A társaság 52512 II, 108 | leszavazni a kormány mellett. A társaság másik tagja egy 52513 II, 108 | ember: az lefeküdni siet, a harmadik tagja egy szerelmes 52514 II, 108 | kockáztat meg éjnek idején a korzón. Hiába, ezek a szerelmesek 52515 II, 108 | idején a korzón. Hiába, ezek a szerelmesek nem tudnak aludni, 52516 II, 108 | minélfogva nyugodtan kocoghatok a Szegfû utca felé. Úgyis 52517 II, 108 | Úgyis még keseregnem kell a zágrábiak fölött az éjjel: 52518 II, 108 | fölött az éjjel: megígértem a rendezõ bizottságnak már 52519 II, 108 | holnap okvetlenül megírom a hangversenyünkre a »Prológot«. 52520 II, 108 | megírom a hangversenyünkre a »Prológot«. Meg is írom, 52521 II, 108 | mondani, hogy »elrágtam a kötelet«.~A szalonkabátom 52522 II, 108 | hogy »elrágtam a kötelet«.~A szalonkabátom oldalzsebe 52523 II, 108 | oldalzsebe tele van virginiával, a téli kabátomban pedig a 52524 II, 108 | a téli kabátomban pedig a kapukulcs, s mi kell - nekem 52525 II, 108 | embernek tartsam magam?~A »Szegfû utca« Szeged legregényesebb 52526 II, 108 | sóhajoktól lenne itt terhes a levegõ. Titokzatos méla 52527 II, 108 | Pillich utca, Salamon-ház«, a poloskák kényszerítettek 52528 II, 108 | sohasem felejtem el ezt a kedves lakásomat. Érdekes 52529 II, 108 | lakásomat. Érdekes annak a háznak minden zigzuga. A 52530 II, 108 | a háznak minden zigzuga. A sok szép menyecske, a sok 52531 II, 108 | zigzuga. A sok szép menyecske, a sok pajkos gyerek, s a Muci 52532 II, 108 | a sok pajkos gyerek, s a Muci patkány, aki mindennap 52533 II, 108 | patkány, aki mindennap eljárt a kúthoz, s olyan barátságosan 52534 II, 108 | szürke szõre volt, mint a bársony, de sajnálom is, 52535 II, 108 | hogy elszakított tõled a fátum, mennyit incselkedtem 52536 II, 108 | benyitok rideg szobámba, hol a nagy tágasság, a rend és 52537 II, 108 | szobámba, hol a nagy tágasság, a rend és a nagy, impozáns 52538 II, 108 | nagy tágasság, a rend és a nagy, impozáns bútorok barátságtalanul 52539 II, 108 | kicsinek érzem itt magamat a nagy almáriom és szekrények, 52540 II, 108 | almáriom és szekrények, a vaskos íróasztal mellett, 52541 II, 108 | sehol egyebütt.~Meggyújtom a gyertyát a kis kályhában, 52542 II, 108 | egyebütt.~Meggyújtom a gyertyát a kis kályhában, melybõl kevés 52543 II, 108 | rögtönözni, már kialvóban a tûz, ebben a sivár temperamentumban 52544 II, 108 | már kialvóban a tûz, ebben a sivár temperamentumban bizony 52545 II, 108 | kékkõi postabélyeggel, mit a levélhordó - távollétem 52546 II, 108 | erdõ idejön egészen, hallom a kürtösi patak locsogását. 52547 II, 108 | patak locsogását. Megszólít a bokor, rám kiált a fenyves, 52548 II, 108 | Megszólít a bokor, rám kiált a fenyves, a szántóföldek 52549 II, 108 | bokor, rám kiált a fenyves, a szántóföldek barázdái elém 52550 II, 108 | hadd olvassam.~De nem, hisz a levelet kell olvasnom elõbb. 52551 II, 108 | szívemet, mint egykor talán a Jókaiét, mikor tízmillió 52552 II, 108 | mikor tízmillió forint volt a kezében az osztrák bankban.~ 52553 II, 108 | osztrák bankban.~Nincs pedig a levélben egy garas sem, 52554 II, 108 | édesanyám hajából. Abból a hajból, melyet annyiszor 52555 II, 108 | adta. Most küldte el nekem a drága emlék felét.~Istenem, 52556 II, 108 | mikor még nekünk ebbõl a hajból annyi volt, hogy 52557 II, 108 | hajból annyi volt, hogy a fésûnek is jutott mit kitépni 52558 II, 108 | belõle naponkint!~Megörültem a szõke hajnak s elõvettem 52559 II, 108 | hajnak s elõvettem zsebembõl a kis medaillont, melyen egy 52560 II, 108 | szúr, milyen éles, mint a gyilok. Minõ lágy selyem 52561 II, 108 | szõke hajam.~Hogy fog ez a kettõ megférni egymással 52562 II, 108 | éppen összeillenek: az egyik a szeretet, a másik szerelem 52563 II, 108 | összeillenek: az egyik a szeretet, a másik szerelem jelképe és 52564 II, 108 | emléke, az egyik melegít, a másik éget.~Oh, nem, nem. 52565 II, 108 | másik éget.~Oh, nem, nem. Ez a haj nem együvé való. Az 52566 II, 108 | együvé való. Az angyal és a démon nem összeillõk.~Föl 52567 II, 108 | összeillõk.~Föl kell szítani azt a tüzet a kis fekete kályhában, 52568 II, 108 | kell szítani azt a tüzet a kis fekete kályhában, melyre 52569 II, 108 | és hosszú lábakkal.~Lobog a tûz már. Kiveszem a fekete 52570 II, 108 | Lobog a tûz már. Kiveszem a fekete hajat, e makacs, 52571 II, 108 | melyek ruganyosak, mint a drót, s élni és mozogni 52572 II, 108 | Ezek az utolsó emlék tõle. A többit már mind elvetettem 52573 II, 108 | maradjon semmi, semmi.~Bedobtam a kályhába, a láng tüzes nyelvecskéi 52574 II, 108 | semmi.~Bedobtam a kályhába, a láng tüzes nyelvecskéi körülnyaldosták, 52575 II, 108 | darabig tiltakozólag percegtek a hajszálak, de végre is megadták 52576 II, 108 | lett belõlük éppen, mint a többi.~Milyen kedves hajszálak 52577 II, 108 | föl. Hogy ez egy regénynek a vége!...~Nagyot sóhajtottam 52578 II, 108 | mozdulatlan álltam ott a tûzbe bámulva.~Bizony kár 52579 II, 108 | Mégis megtartottam hát a szavamat.~Mert azt ígértem 52580 II, 108 | Most már igazán szürkék.~A lobogó láng kialudt, s a 52581 II, 108 | A lobogó láng kialudt, s a szeszélyes alakok a kályhán, 52582 II, 108 | kialudt, s a szeszélyes alakok a kályhán, amint folyton odanéztem, 52583 II, 108 | gúnyosan vicsorították rám a fogaikat, mintha mondanák:~» 52584 II, 109 | REGÉNY A VASÚTON~1881~Unalmas egy 52585 II, 109 | ember éjfél után kiindul a Pillich utcai Salamon-házból, 52586 II, 109 | Salamon-házból, megáldja a házat, a lakókat, rengeteg 52587 II, 109 | Salamon-házból, megáldja a házat, a lakókat, rengeteg sárban 52588 II, 109 | iszonyú zökkenések közt a vasúti indóházba, ott megállítja 52589 II, 109 | indóházba, ott megállítja a fiakkerost és a lovakat, 52590 II, 109 | megállítja a fiakkerost és a lovakat, akik idehozták, 52591 II, 109 | lovakat, akik idehozták, beül a vasúti kocsiba egy hortyogó 52592 II, 109 | szuszra - Párizsig, már ti. a Budapesten levõ Párizs korcsmáig, 52593 II, 109 | reggel egy kis nyugodalomra.~A szegedi indóház tele volt 52594 II, 109 | találtam.~Ott lépegette végig a szurtos éttermet a derék 52595 II, 109 | végig a szurtos éttermet a derék Szende miniszter is, 52596 II, 109 | is jön, mert hiába, ezek a leszidott miniszterek valóságos 52597 II, 109 | ismerõsök gyanánt tûnnek föl. Az a honvédelmi fizionómia, 52598 II, 109 | igazat, kiben ne volna meg az a hiúság egy és ugyanazon 52599 II, 109 | hiúság egy és ugyanazon a vasúton és alkalommal utazhatni 52600 II, 109 | Egy nagy ember fényt vet a csoportozatra is, mely mellette 52601 II, 109 | közvetlen közelben leselkedik.~A harmadik csengetésre azonban 52602 II, 109 | lõcsös lábait szétrakva a foteleken, mellette jobbra-balra 52603 II, 109 | arc volt, ami nekem mindég a legjobban tetszett: fekete 52604 II, 109 | összes szegedi ideáljaimat. A Marcsák, Borcsák, Pepikék 52605 II, 109 | Ilonkák alakjait elnyelte a füst, melyet a gõzgép eregetett, 52606 II, 109 | elnyelte a füst, melyet a gõzgép eregetett, szürke 52607 II, 109 | de annyi bizonyos, hogy a fiatal hölgyet nem mertem 52608 II, 109 | pedig csak ketten voltunk a kupéban (mert aki alszik, 52609 II, 109 | alszik, az nem létezik); a harmadik idegen úr pedig 52610 II, 109 | ugyancsak mélyen aludt.~A magányosan utazó hölgyekrõl 52611 II, 109 | viseltetem irántuk, mely rendesen a kellõnél több bátorságot 52612 II, 109 | szokott kölcsönözni. De ezt a királynét nem mertem megszólítani. 52613 II, 109 | egyszerre csak megnyíltak a duzzadt ajkak, s egy csengõ 52614 II, 109 | hogy ilyen lassan megy a trén?~- Ez már így lesz 52615 II, 109 | mondom. - Az árvíz elrontotta a pályát, s pilótákra csinálták. 52616 II, 109 | sebesen hajtani.~- Micsoda az a Szatymaz?~- Ami Párizsban 52617 II, 109 | vagy jobban mondva, ami a bundán a gallér. Ez a szegediek 52618 II, 109 | jobban mondva, ami a bundán a gallér. Ez a szegediek egész 52619 II, 109 | ami a bundán a gallér. Ez a szegediek egész kirándulási 52620 II, 109 | Hogyan, ön szegedi? Ezzel a kiejtéssel? Ne mondja?~- 52621 II, 109 | hölggyel több.~- Egy csöpp a tengerben - mondá mosolyogva.~- 52622 II, 109 | tengerben - mondá mosolyogva.~- A tenger, igaz, hogy nagy - 52623 II, 109 | beszél, vagy pedig én vagyok a legboldogabb ember ezen 52624 II, 109 | legboldogabb ember ezen a vasúton. Pedig esküvel biztosítom, 52625 II, 109 | miniszter is van rajta.~A szép barna asszony lesütötte 52626 II, 109 | barna asszony lesütötte a szemeit. Aztán sóhajtott.~- 52627 II, 109 | sóhajtott.~- Nem mindig a nagyok és hatalmasok a legboldogabbak.~ 52628 II, 109 | mindig a nagyok és hatalmasok a legboldogabbak.~Mintha most 52629 II, 109 | kérdé - aztán álmodozóan, a legyezõjével hajtva el virginiám 52630 II, 109 | volna.~- Sohasem is gondolt a házasságra?~- Nem én, soha.~- 52631 II, 109 | maga nekem tetszik ezekkel a hóbortos beszédeivel.~- 52632 II, 109 | Minthogy elõttem lebegett a kecskeméti precedens, egy 52633 II, 109 | tanácsos nevét diktáltam be a szép idegen emlékezõtehetségének. 52634 II, 109 | emlékezõtehetségének. Ezzel a revanssal magam részérõl 52635 II, 109 | Ahá, ahá... ön hát az a híres ember? Ejnye no, hisz 52636 II, 109 | emlékszem már, hogy láttam is a vicclapokban. Hanem átkozottul 52637 II, 109 | hadd hasítanám szét ennek a részeg embernek a torkát: 52638 II, 109 | ennek a részeg embernek a torkát: ne legyen még lehetõsége 52639 II, 109 | Vegyük úgy, hogy nincs itt.~A szépasszony mosolygott és 52640 II, 109 | szépasszony mosolygott és a fejét rázta... Megfenyegetett 52641 II, 109 | Úgy tetszik, mozdult ez a csúf majom.~Csakugyan. E 52642 II, 109 | pillanatban megrázkódott a hórihorgas filiszter egész 52643 II, 109 | mondá:~- Bocsánat, uram, a neveletlenségért... igazán 52644 II, 109 | vagyok. Én tudom, mi az a modor. Legyen ön elnézõ, 52645 II, 109 | is, uram, esküvõje napján a legszolidabb ember is többet 52646 II, 109 | többet iszik egy-két pohárral a szokottnál. Úgy van, uram, 52647 II, 109 | vagy mit is beszélek... ez a mai esküvõ. A võlegényi 52648 II, 109 | beszélek... ez a mai esküvõ. A võlegényi állapotom az oka. 52649 II, 109 | unatkozni hagytalak. De látod, a bor, a sok étel... Vagy 52650 II, 109 | hagytalak. De látod, a bor, a sok étel... Vagy elszenderültél? 52651 II, 109 | lehet ilyen egy menyasszony?~A hölgyecske olyan piros lett, 52652 II, 109 | hölgyecske olyan piros lett, mint a bíbor, s lecsukva hosszú 52653 II, 109 | férje elõtt egész Pestig.~A derék embernek szemeibõl 52654 II, 109 | álom Ceglédnél, s mint az a boldog emberek szokása, 52655 II, 109 | Megházasodtam. Viszem a Rózsikát. Bizony, messzirõl 52656 II, 109 | istennek, és senki másé. A pesti barátaim váltig biztattak, 52657 II, 109 | ott, uram, le van törülve a nõkrõl a zománc, az a hímpor... 52658 II, 109 | le van törülve a nõkrõl a zománc, az a hímpor... igenis, 52659 II, 109 | törülve a nõkrõl a zománc, az a hímpor... igenis, le van 52660 II, 109 | le van törülve. El, el a vidékre. Ott nyílnak a szerény 52661 II, 109 | el a vidékre. Ott nyílnak a szerény ibolyák. Szakítsunk 52662 II, 109 | Igen, igen... õ maga a mocsoktalan erkölcs... dörmögé 52663 II, 109 | megjöttünk, itthon vagyunk.~A mocsoktalan erkölcs férje 52664 II, 109 | érintésére kinyitotta szemeit, s a leírhatatlan szerelem perzselõ 52665 II, 109 | tüzével függeszté azokat a legboldogabb emberre.~Engem 52666 II, 109 | Engem észre sem vett. Midõn a kupébõl kilépve, köszöntem, 52667 II, 110 | A GAVALLÉR ASSZONY~1881~Vannak 52668 II, 110 | valamikor az Asbóth Jánosé a Zichy-ügyben, de viszont 52669 II, 110 | amik értéktelenek, és ilyen a mostani plágium-ügy.~Csiky 52670 II, 110 | Ellenállhatlan« meséje azonos a »szép Diegó«-éval, a Proletárok 52671 II, 110 | azonos a »szép Diegó«-éval, a Proletárok E. Gy. »Gavallér 52672 II, 110 | vannak merítve, maga pedig a jóízû Mosolygó bácsi Dickens » 52673 II, 110 | lemásolva.~Így zúgtak-búgtak a poeták és novellaírók, míg 52674 II, 110 | sorompóba lépett Ujvári Béla a váddal, miszerint a »Múlt« 52675 II, 110 | Béla a váddal, miszerint a »Múlt« címû beszély, melyet 52676 II, 110 | melyet újév után közöltek a »Fõv. lapok«, az õ elõadásra 52677 II, 110 | képez az irodalmi körökben a »kis család«-ban, de amely 52678 II, 110 | Lázas izgatottsággal folynak a viták pro és contra, már 52679 II, 110 | összevissza az írói világ.~A legtöbben persze a gyengébb 52680 II, 110 | világ.~A legtöbben persze a gyengébb mellé állnak. Régi 52681 II, 110 | azért mégis az fogja húzni a rövidebbet, akinek a többség 52682 II, 110 | húzni a rövidebbet, akinek a többség ad igazat, mert 52683 II, 110 | azok nagyobb víz lesznek a szélsõbal malmára, mint 52684 II, 110 | szélsõbal malmára, mint a Kossuth könyve«, egyszersmind 52685 II, 110 | valóbb színben tüntetve föl a nagy ember jellemét, kitûnõ 52686 II, 110 | Kávézás közben elmondta a reménybeli könyv egy bizonyosan 52687 II, 110 | Ferenc oly gyorsan vezére a pozsonyi dietáknak?~1833- 52688 II, 110 | egy jeles beszédet mondott a botbüntetés eltörlése mellett. 52689 II, 110 | mellett. E beszéd lesz az elsõ a mûben, melyet a Franklin-társulat 52690 II, 110 | az elsõ a mûben, melyet a Franklin-társulat fog kiállítani 52691 II, 110 | ravaszkodás és taktika is.~A perszonálissal, aki hatalmas 52692 II, 110 | meghamisítva vétette be a vallásegyenlõségre vonatkozó 52693 II, 110 | vallásegyenlõségre vonatkozó indítványát.~A nemes és népszerû Palóczyt, 52694 II, 110 | meglehetõs lusta volt s a diéta akkori jegyzõje, azzal 52695 II, 110 | önként ajánlkozott neki a jelentések szerkesztésére, 52696 II, 110 | eszméjét oly módon tálalta föl a diétán vagy a konferenciákon, 52697 II, 110 | tálalta föl a diétán vagy a konferenciákon, mintha az 52698 II, 110 | egyik-másik vezérnek lenne ideája. A vezérek hiúságának hízelgett 52699 II, 110 | vezérek hiúságának hízelgett a dolog s gyanútlanul nézték 52700 II, 110 | kisebbek egy fejjel, mint a gyerek.~Volt akkoriban Pozsonyban 52701 II, 110 | valami Kirinszkyné. Ennek a házához járt a követek elitje 52702 II, 110 | Kirinszkyné. Ennek a házához járt a követek elitje vidám tea-estélyekre. 52703 II, 110 | Fiatal is, szép is volt a menyecske, s bizony akadt 52704 II, 110 | bizony akadt elég udvarlója a tekintetes karok és rendek 52705 II, 110 | karok és rendek közül.~De a gavallér asszonynak Deák 52706 II, 110 | Deák Ferenc tetszett meg a karzatról.~- Kicsoda az 52707 II, 110 | karzatról.~- Kicsoda az a barna, kerekképû fiatal 52708 II, 110 | kerekképû fiatal ember ott azzal a falusi modorral - kérdé 52709 II, 110 | Pál nógrádi követtõl.~- Az a Zala megyei süldõ követ. 52710 II, 110 | Deák beleegyezett, elmegy a szép asszonyhoz látogatóba, 52711 II, 110 | ígéretét.~Másnap kérdõre veszi a szép asszony Frátert.~- 52712 II, 110 | nem jön. Azt mondta, még a császár kedvéért sem hagyja 52713 II, 110 | kedvéért sem hagyja abba a szivarozást két órára.~A 52714 II, 110 | a szivarozást két órára.~A szépasszony bosszús arcot 52715 II, 110 | hagyta abba, s beteljesedett a szava, egészen, mert csakugyan 52716 II, 110 | rajta késõbb, hogy õfelsége a királlyal is szivarozva 52717 II, 110 | szivarozva beszélgetett a budai várpalotában.~De ki 52718 II, 110 | hitte volna azt még akkor...~A szép Kirinszkyné legkevésbé, 52719 II, 110 | kihozott sodrából, hogy a pozsonyi sétányon, mikor 52720 II, 110 | publice szivarra gyújtott a gavallér asszony.~Deák megadta 52721 II, 110 | mindennapos vendég lett a háznál. S e »diadalát« sokat 52722 II, 110 | akkor abba hagyom kedvéért a szivarozást, mindig azt 52723 II, 110 | azt hitte volna, megfúl a füsttõl, mint ahogy Ausztria 52724 II, 110 | hogy az alkotmánytól megüti a guta.~Ebbõl a viszonyból ( 52725 II, 110 | alkotmánytól megüti a guta.~Ebbõl a viszonyból (melyet mellesleg 52726 II, 110 | haláláig tréfálóztak ezzel a históriával.~ 52727 II, 111 | A BOLDOGOK~1881~- Két képpel -~ 52728 II, 111 | BOLDOGOK~1881~- Két képpel -~I.~A tisztelendő páter - váltig 52729 II, 111 | váltig mondogatja azt a történelmi tanulságot, hogy: » 52730 II, 111 | tanulságot, hogy: »Száraz-Brézón a ludak, mert nem ittak, csak 52731 II, 111 | ha délutánonkint, mikor a konfráterek ott fenn celláikban 52732 II, 111 | konfráterek ott fenn celláikban a délutáni álmot pihenik, 52733 II, 111 | álmot pihenik, le-lelopózhat a föld gyomrába, ahová a szent 52734 II, 111 | le-lelopózhat a föld gyomrába, ahová a szent vallás igazságtalanul 52735 II, 111 | igazságtalanul helyezte csupán a poklot, mert de bizony ott 52736 II, 111 | de bizony ott alant van a mennyország is. Ott, az 52737 II, 111 | abroncsú hordók között, a klastrom pincéjében.~Most 52738 II, 111 | könyökével rátámaszkodva a legvaskosabb hordóra, hogy 52739 II, 111 | ne szaladjon mellőle, míg a kezében levő pohárban csábítóan 52740 II, 111 | pohárban csábítóan csillog a hordó aranyszínű nedve.~ 52741 II, 111 | aranyszínű nedve.~De az a pohár nem mindig áll úgy 52742 II, 111 | úgy ott mozdulatlan, ahogy a piktor odarajzolta, hanem 52743 II, 111 | gyakran van költözködőben majd a tisztelendő atya ajkaihoz, 52744 II, 111 | atya ajkaihoz, majd pedig a bal kezében látható tartalék-kancsóhoz, 52745 II, 111 | ama rokonszenvnek, mellyel a kedves hely és tárgyak iránt 52746 II, 111 | tárgyak iránt viseltetik a derék páter, még akkor is 52747 II, 111 | legyen, mikor ő már fent a föld felett lesz, az élet 52748 II, 111 | boldogság pótlója annak a sok örömnek, melyet a klastrom 52749 II, 111 | annak a sok örömnek, melyet a klastrom kapuja elzár előle 52750 II, 111 | kárpótlás, de mégis valami. A néma csendet beváltja képzelete 52751 II, 111 | beváltja képzelete zajjal, a pince félhomályát fénnyel... 52752 II, 111 | pince félhomályát fénnyel... a nyirkos falak kitágulnak, 52753 II, 111 | nyirkos falak kitágulnak, mint a Hatvani professzor bűvös 52754 II, 111 | valódi élettel telik meg a végtelen tér.~Ilyen csodálatos 52755 II, 111 | végtelen tér.~Ilyen csodálatos a bor... az az aranyszínű 52756 II, 111 | rózsaszínűre fest mindent.~A bor, az a hetedik nagyhatalom, 52757 II, 111 | fest mindent.~A bor, az a hetedik nagyhatalom, mely 52758 II, 111 | nagyhatalom, mely erősebb a királyoknál, mert azokat 52759 II, 111 | földhöz üti, és hatalmasabb a prófétáknál, mert már mielőtt 52760 II, 111 | Józsua megállította volna a napot, a bor mindenkor megmozdította 52761 II, 111 | megállította volna a napot, a bor mindenkor megmozdította 52762 II, 111 | mindenkor megmozdította a földet.~Hanem akármilyen 52763 II, 111 | ellenséges birkózásnak tekinteni.~A tisztelendő atya vidáman 52764 II, 111 | folyadékát:~» napot, borocska!«~A bor - vagy hogy talán maga 52765 II, 111 | bor - vagy hogy talán maga a páter - enyelegve felel:~» 52766 II, 111 | foly néha órákig, úgyhogy a szellemes eszmecsere egészen 52767 II, 111 | derült hangulatba hozza a jámbor férfiút; nagy, gömbölyû, 52768 II, 111 | melyrõl pongyolán lecsúszott a fehér csuklya, vidámságban 52769 II, 111 | égnek, homlokán elsimulnak a redõk, s mennyei kéj önti 52770 II, 111 | hogy oda van támaszkodva a hordóhoz, mert elõbb lassan, 52771 II, 111 | sebesebben mozogni kezdenek a tárgyak, táncolnak az abroncsok 52772 II, 111 | táncolnak az abroncsok és a csapok, táncol az ajtó fölötti 52773 II, 111 | fölötti rostélyos ablak, a rézkancsó fedele, minden, 52774 II, 111 | nyilván megereszkedett, csepeg a nemes nedv... »poty, poty«... 52775 II, 111 | olyan fönséges zene ehhez a tánchoz, melynél szebbet 52776 II, 111 | elfojtott vágyaknak szárnya .~A káprázat tündére kibontja 52777 II, 111 | valóságnak. Fölmerül elõtte talán a paradicsom itt - a földön 52778 II, 111 | talán a paradicsom itt - a földön felejtett szebbik 52779 II, 111 | felejtett szebbik fele is, a nyájas otthon, a családi 52780 II, 111 | fele is, a nyájas otthon, a családi tûzhely, feleség, 52781 II, 111 | éppen ez az igézõ jelenet a túlsó lapon.~És így kergetné 52782 II, 111 | meg nem csendülne ott fönn a klastrom estimára hívó öreg 52783 II, 111 | hívó öreg harangja, s annak a beszûrõdõ hangjaitól szét 52784 II, 111 | marad meg más valóság, csak a rezes orr.~II.~Mennyivel 52785 II, 111 | Mennyivel fényesebb, igazibb a boldogságnak e másik képe.~ 52786 II, 111 | boldogságnak e másik képe.~A kis Gyuszika ma nagyon rossz, 52787 II, 111 | Egész nap ott helytelenkedik a gyerekszékben, melynek korlátait 52788 II, 111 | unni kezdi; pedig lassan a testtel; még csak rövid 52789 II, 111 | akár egy vicispán, nem õ, a földön szeretne hemperegni.~ 52790 II, 111 | az édes mama fordítsa föl a széket. A mama fölfordította, 52791 II, 111 | mama fordítsa föl a széket. A mama fölfordította, a Gyuszika 52792 II, 111 | széket. A mama fölfordította, a Gyuszika nagyot tapsolt 52793 II, 111 | megelégedetten doboltak a szék alsó fáján.~Hanem ezzel 52794 II, 111 | ezzel is csakhamar betelt; a kis mamától most már azt 52795 II, 111 | föl. Mit volt mit tenni a »petite maman«-nak, hogy 52796 II, 111 | sírjon, fel kellett fordítani a toalett-asztalkát, melynek 52797 II, 111 | szertehullottak tartalmukkal.~Tetszett a kis gonosznak, s új követelésekkel 52798 II, 111 | Moszt máj fojdítszd fel a házat!«~No, már az egész 52799 II, 111 | lett volna felfordítani a zsarnok kedvéért, amibõl 52800 II, 111 | bezzeg nagy harag lett; a kis Gyuszika sírt-rítt keservesen, 52801 II, 111 | úgy hogy madame Jolly, ki a kis úrfit úgy akarja a francia 52802 II, 111 | ki a kis úrfit úgy akarja a francia nyelvbe bevezetni, 52803 II, 111 | megapprehendált s ki is ment a szobából mérges arccal.~ 52804 II, 111 | mérges arccal.~Könnyû neki. A Gyuszika, amilyen kedves, 52805 II, 111 | kötelességei vannak. De a mama bosszankodásán, még [ 52806 II, 111 | bosszankodik is, átsugárzik a büszke szeretet öröme. Õ 52807 II, 111 | szeretet öröme. Õ ott marad a kis kedves mellett, hogy 52808 II, 111 | kis kedves mellett, hogy a haragvó óriást kibékítse, 52809 II, 111 | feladat, mert Gyusziban megvan a nemes kitartás, s ha õ egyszer 52810 II, 111 | megharagszik, azt meg kell érezni a háznál mindenkinek.~Hanem 52811 II, 111 | Hanem azért mégis sikerült.~A »Krampusz«-t, mely tulajdonképpen 52812 II, 111 | t, mely tulajdonképpen a Charlotte tulajdona, az 52813 II, 111 | bocsátották, mert persze a kis Charlotte most odakünn 52814 II, 111 | Charlotte most odakünn van a papával a kertben, s nem 52815 II, 111 | most odakünn van a papával a kertben, s nem érvényesítheti 52816 II, 111 | szorítja is Gyuszi erõsen a markába, mintha sejtené 52817 II, 111 | az ideiglenességet, míg a másik kacsójával a papa 52818 II, 111 | míg a másik kacsójával a papa újságát akarja hatalmába 52819 II, 111 | keríteni, mely most jött a bécsi postával.~Halandó 52820 II, 111 | tágít, s addig-addig dacol a mama fenyegetéseivel, míg 52821 II, 111 | egyszercsak... rpsz... széttépi a hírek lepedõjét.~De még 52822 II, 111 | mûve sem hökkenti meg, sem a mamácska bosszúsra összeráncolt 52823 II, 111 | összeráncolt szemöldöke, mert a kis kópé megérzi a szemek 52824 II, 111 | mert a kis kópé megérzi a szemek haragjának fátylán 52825 II, 111 | folytatja csintalankodásait.~A szeretet derûje önti el 52826 II, 111 | önti el az egész szobát. A »petite maman« akármint 52827 II, 111 | maman« akármint mutatja is a haragot, repesõ örömmel 52828 II, 111 | haragot, repesõ örömmel nézi a »Boglyoska« elevenségeit.~ 52829 II, 111 | Boglyoska« elevenségeit.~A kis Gyuszi nagy diplomata. 52830 II, 111 | észreveszi azonnal. Igazán csak a madame Jolly tud haragudni, 52831 II, 111 | Jolly tud haragudni, hanem a mamácska nem, s mikor nagy 52832 II, 111 | tapasztalta már rövid életében a kis gonosz az anyai kényeztetésnek 52833 II, 111 | az üdvös voltát! Hiszen a minap is, mikor a drága 52834 II, 111 | Hiszen a minap is, mikor a drága kínai vázát ledöntötte 52835 II, 111 | drága kínai vázát ledöntötte a virágasztalkáról, úgyhogy 52836 II, 111 | milliom darabra töredezett, a mamácska - megverte, vagy 52837 II, 111 | milyen erõs már az édess a dörmögõ papának oly örömmel 52838 II, 111 | oly örömmel beszélte el a kárt, hogy még ez is kénytelen 52839 II, 111 | megjövendölte, hogy atléta lesz a fiából!~Persze a madame 52840 II, 111 | atléta lesz a fiából!~Persze a madame Jolly hozzátette, 52841 II, 111 | enfant terribles« felgyújtja a házat, hát akkor meg azt 52842 II, 111 | mondani, hogy »tüzér« lesz. A Gyuszi tudja is azt, hogy 52843 II, 111 | Gyuszi tudja is azt, hogy a madame részérõl nem számíthat 52844 II, 111 | számíthat elnézésre, s mikor a mama véletlenül nincs velök, 52845 II, 111 | annál jobban essék azután a csintalankodás, és a mama 52846 II, 111 | azután a csintalankodás, és a mama annál édesebbet csókolhasson 52847 II, 111 | hazajön, s meghallja, hogy a bébé volt.~És mikor a » 52848 II, 111 | a bébé volt.~És mikor a »petite maman« végre hazajön, 52849 II, 111 | petite maman« végre hazajön, a kis Gyuszika elébe fut és 52850 II, 111 | kis kezecskéit.~S ezekbe a csókokba a kis mama belefullaszt 52851 II, 111 | kezecskéit.~S ezekbe a csókokba a kis mama belefullaszt minden 52852 II, 111 | még ezen kívül történik a világon.~ 52853 II, 112 | A SZALMAÖZVEGY~1881~- Rajz -~ 52854 II, 112 | SZALMAÖZVEGY~1881~- Rajz -~Üres a nagy kastély: csak itt-ott 52855 II, 112 | összerezzen mindenki.~A zsaluk le vannak eresztve 52856 II, 112 | eresztve egész nap, mind a tizennyolc ablakon. A pajkos 52857 II, 112 | mind a tizennyolc ablakon. A pajkos napsugár végigtáncol 52858 II, 112 | napsugár végigtáncol néha a zsaluk zöld bordácskáin, 52859 II, 112 | zöld bordácskáin, abban a mindennapi csalódásban, 52860 II, 112 | cserebogár koppantja meg a léc-páncélzatot, s ez a 52861 II, 112 | a léc-páncélzatot, s ez a koppanás is olyan kísértetiesen 52862 II, 112 | fûnek, virágnak, lombnak a színét, s az attól bágyadt 52863 II, 112 | bágyadt lenne és szomorú.~A park sûrû fáin keresztül 52864 II, 112 | park sûrû fáin keresztül a legforróbb nyári délben 52865 II, 112 | hideg légáramlat suhan el.~A galagonyabokron fejletlen 52866 II, 112 | miért nem rakta meg egészen a madár? Miért hagyta el idõ 52867 II, 112 | másba kezdjen egyebütt.~A nagy jegenyefák komoran 52868 II, 112 | nézik lerajzolt árnyékukat a selyem gyepen. Mintha az 52869 II, 112 | árnyék fölé lenne terítve.~A kapu küszöbét beverte a 52870 II, 112 | A kapu küszöbét beverte a gyom, paraj és laboda. Kocsi 52871 II, 112 | Kihalt, csendes minden. A két nagy fehér komondor 52872 II, 112 | udvaron. Roppant egyhangú a hivataloskodásuk; hónapok 52873 II, 112 | megugatni való kerül.~Még a galambdúc lakói is olyan 52874 II, 112 | szavakat alig hallani, s a színük meg többnyire fekete. 52875 II, 112 | lakik már évek óta, lemondva a világról, amelyik a földön 52876 II, 112 | lemondva a világról, amelyik a földön van, elvesztve azt, 52877 II, 112 | van. Nem viszi az emlék a sírokhoz, ahol megpihenne 52878 II, 112 | csak szalmaözvegy.~S nincs a természetben szúróbb tövis, 52879 II, 112 | természetben szúróbb tövis, mint a szalma, amelybõl az õ koszorúját 52880 II, 112 | melybe belemerül az elme.~A gondolat, mely nem talál 52881 II, 112 | mely nem talál alakot, a fájdalom, melynek nincsen 52882 II, 112 | melynek nincsen jogcíme, a remény, melynek nincsen 52883 II, 112 | életet hurcolja itt, mint rab a láncát, napról napra, évrõl 52884 II, 112 | napra, évrõl évre, ezekben a tágas nagy szobákban, hol 52885 II, 112 | meghorzsolják minden nyomon a nyitott sebeket.~Sírna. 52886 II, 112 | özvegyi fátyolát, kiért? Él a férje.~Hiszen ha csak meghalt 52887 II, 112 | el olyan nagyon, mint az a »szalma« állapot.~A törvény 52888 II, 112 | mint az a »szalma« állapot.~A törvény nem választotta 52889 II, 112 | öllek meg, csak beleteszlek a koporsóba.~S az aztán egészen 52890 II, 112 | egészen mindegy, virágos-e a koporsó, aranyozott arabeszkekkel 52891 II, 112 | deszka.~Egyhangúan folynak a napok, a szalmaözvegy nem 52892 II, 112 | Egyhangúan folynak a napok, a szalmaözvegy nem megy sehova, 52893 II, 112 | Egyik napja olyan, mint a másik s ebben az örökös 52894 II, 112 | szemei elvesztik fényüket, a büszke márványhomlok ráncokat 52895 II, 112 | márványhomlok ráncokat vet, a piciny kezek elsoványodnak, 52896 II, 112 | piciny kezek elsoványodnak, a ruganyos délceg termet összeesik.~ 52897 II, 112 | Nem õ az már; nem õ.~De a megtagadott örömöket, az 52898 II, 112 | elvesztett életet visszakéri a szív. Az nem számít a Gregorianus 52899 II, 112 | visszakéri a szív. Az nem számít a Gregorianus naptár szerint, 52900 II, 112 | csak »tegnap« volt, amikor a férj elment, hogy vissza 52901 II, 112 | hogy vissza ne térjen; a szív nem számít, nem - kombinál, 52902 II, 112 | nem - kombinál, követeli a »tegnap« után mindennap 52903 II, 112 | tegnap« után mindennap a »holnapot«.~»Itt ült õ ezen 52904 II, 112 | holnapot«.~»Itt ült õ ezen a széken...« A szegény szalmaözvegy 52905 II, 112 | ült õ ezen a széken...« A szegény szalmaözvegy odaborul 52906 II, 112 | még most is meleg lenne az a hely. Pedig már tíz hosszú 52907 II, 112 | Igen, ott ült utoljára. S a »kis feleség« feje ott pihent 52908 II, 112 | alig bírták kioldozni mind a ketten. Milyen boldogság 52909 II, 112 | utánam. Átkozott legyen az a kéz, mely levelét átvette, 52910 II, 112 | Oh, minek is engedtem a kísértésnek, a hiúságnak? 52911 II, 112 | engedtem a kísértésnek, a hiúságnak? Minek is mentem 52912 II, 112 | hiúságnak? Minek is mentem ki a parkba? Õrült voltam, tehetetlen 52913 II, 112 | én, mit tettem. Meghatott a levél, megijesztett a fenyegetés, 52914 II, 112 | Meghatott a levél, megijesztett a fenyegetés, hogy ablakom 52915 II, 112 | lövi fõbe magát, féltem a botránytól. Le akartam beszélni. 52916 II, 112 | hogy fölkeltem, hiszen a szomszédban volt a hálószobája. 52917 II, 112 | hiszen a szomszédban volt a hálószobája. Utánam jött 52918 II, 112 | hálószobája. Utánam jött a kertbe s meglátott mindent. 52919 II, 112 | ne térjen.«~Elment, hogy a híre sem jött évekig. Mikor 52920 II, 112 | jött évekig. Mikor aztán a kis Péter öt éves lett, 52921 II, 112 | jelent meg, aki elvitte a fiút fél évre az atyjához, 52922 II, 112 | atyjához, mert úgy ítélt a törvény, hogy a fiú közös 52923 II, 112 | úgy ítélt a törvény, hogy a fiú közös legyen. A szalma-asszony 52924 II, 112 | hogy a fiú közös legyen. A szalma-asszony meg a szalma-férj 52925 II, 112 | legyen. A szalma-asszony meg a szalma-férj ügyvédei úgy 52926 II, 112 | ügyvédei úgy egyeztek meg erre a pontra: hat hónapig lakjon 52927 II, 112 | anyjánál.~Egyik sem engedi a maga hat hónapját, s a szegény 52928 II, 112 | engedi a maga hat hónapját, s a szegény szöszke fiú olyan, 52929 II, 112 | szöszke fiú olyan, mint a mesék bolygó embere, ki 52930 II, 112 | ki az egyik plánétából a másikba jut, s sehol sem 52931 II, 112 | Milyen hat hónap az, mikor az a fiú távol van!~És milyen 52932 II, 112 | másik hat hónap az, mikor az a fiú az apáról cseveg esténkint 52933 II, 112 | anyjának.~Föl van találva az a mesterség, hogy lehet egy 52934 II, 112 | Csókolt-e sokszor? Õszül-e már a haja? Milyen ruhát visel? 52935 II, 112 | lakik? Ott vannak-e még azok a nénik? Te okos fiú vagy, 52936 II, 112 | tudsz felelni. Mik azok a papának? Nem hallottad a 52937 II, 112 | a papának? Nem hallottad a cselédektõl, vagy valahol? 52938 II, 112 | kis bolond. Hogy én vagyok a legszebb? Az ám neked, te 52939 II, 112 | emlegetett engem valaha a - papa, említette-e úgy 52940 II, 112 | papa, említette-e úgy a nevemet valamikor, mondott-e 52941 II, 112 | szétszedett fájó titka.~De a kis Péter nem tud felelni 52942 II, 112 | Péter nem tud felelni azokra a kérdésekre. Ostobán bámul 52943 II, 112 | kérdésekre. Ostobán bámul a »petite maman«-ra s mindig 52944 II, 112 | amit még tudni akar ezen a világon.~De nincs olyan 52945 II, 112 | kikacagná.~Hanem ha majd ez a gyerek nagyobb lesz. Akkor 52946 II, 112 | lesz. Akkor talán...~S - ez a talán az, amibõl él. Ezt 52947 II, 112 | amibõl él. Ezt szívja be a levegõben. Erdõ, lugas ezt 52948 II, 113 | Gábor uram, azt bizony csak a domándi pince tudná megmondani 52949 II, 113 | megmondani s Czibere Muki, a híres kortes, aki de sok 52950 II, 113 | százas bankót elhordott a nagyságos asszonytól, hogy 52951 II, 113 | nagyságos asszonytól, hogy a közvéleményt kiformálhassa 52952 II, 113 | már két esztendeje ült ott a mameluk-padokban, elterpeszkedve, 52953 II, 113 | tekintettel és sokszor álmosan is.~A nagypolitikára soha életében 52954 II, 113 | lényt, ki összes idejét a közügyeknek szenteli, kinek 52955 II, 113 | nemes domborodású homlokán a honfiúi bánat borong, hangjában 52956 II, 113 | bánat borong, hangjában a haza fájdalma rezeg.~Nem, 52957 II, 113 | Domándy Gábor uram, aki ugyan a leggazdagabb és legtekintélyesebb 52958 II, 113 | kitüntetésre, mely csak a vármegye négy lovon járó 52959 II, 113 | voltaképpen.~De hát mindennek a tekintetes asszony az oka, 52960 II, 113 | oka, az õ ideálja az, hogy a Domándy-család hírnevét 52961 II, 113 | hírnevét túl kell vinni a megye szûk határain, s hogy 52962 II, 113 | szûk határain, s hogy ím a kis Erzsike levetette a 52963 II, 113 | a kis Erzsike levetette a rövid ruhát, ki fogja magát 52964 II, 113 | fizetni, három farsangot a fõvárosban tölteni. Aztán 52965 II, 113 | milyen szépen hangzik majd a bemutatásoknál: »Domándy 52966 II, 113 | komposszesszornénak lenni odahaza s a kis »libácskát« legfeljebb 52967 II, 113 | kis »libácskát« legfeljebb a szurdokház bálokra vinni 52968 II, 113 | szurdokház bálokra vinni be a családi bricskán.~Egy szó, 52969 II, 113 | igénytelensége folytán - hogy a saját szavaival éljünk - 52970 II, 113 | saját szavaival éljünk - a bolyki-járási szolgabíróságot 52971 II, 113 | szolgabíróságot sem merte elfogadni, a tekintetes asszony rábeszélésére 52972 II, 113 | rábeszélésére zsebre tette harmadéve a mandátumot, szállást fogadott 52973 II, 113 | mandátumot, szállást fogadott a Zerge utcában, felköltözött 52974 II, 113 | minden áldott este elment a klubba tarokkozni, minden 52975 II, 113 | mulasztott el egyetlen ülést sem a Házban, bármilyen halálosan 52976 II, 113 | nem volt, könnyû sem volt. A nagyság átka az õ poharába 52977 II, 113 | keserûséget; nemcsak az, hogy a gazdaság odahaza idegen 52978 II, 113 | elszenvedte volna, hogy a tarokkban néha túlságosan 52979 II, 113 | neki szörnyen zokon, hogy a háztartás rengeteg sokba 52980 II, 113 | mert hiszen az egészen a Vilma dolga, a Vilma okos 52981 II, 113 | az egészen a Vilma dolga, a Vilma okos asszony, több 52982 II, 113 | vicispánnak, eladó lány van a háznál, tudja õ, mit csinál, 52983 II, 113 | az öregúrnak nagyon, hogy a Szurdokházi Híradó címû 52984 II, 113 | volt rántva, sõt némelykor a fõvárosi sajtó hasábjain 52985 II, 113 | meghurcoltassék, hogy éretlen tacskók a »bolyki kerület élhetetlen 52986 II, 113 | mameluknak«, »néma Lycurgusnak« s a jóisten tudná még, minek 52987 II, 113 | úrban is volt hiúság, de ez a hiúság nem terjeszkedett 52988 II, 113 | megilletõ auktoritás után.~A tekintetes asszony, valahányszor 52989 II, 113 | egy ilyen gyalázat érte a családot, görcsöket kapott, 52990 II, 113 | szobájába s dúlt-fúlt, mint a medve, mindössze talán a 52991 II, 113 | a medve, mindössze talán a szép Örzsi kisasszony örül 52992 II, 113 | Hiszen már mindenki tudja, a cselédek, a rokonok, az 52993 II, 113 | mindenki tudja, a cselédek, a rokonok, az ismerõsök, csak 52994 II, 113 | az ismerõsök, csak talán a »nagyságossá« lett mamának 52995 II, 113 | derogál észrevenni, hogy az a csinos, barna fiatalember, 52996 II, 113 | egy faluból való származás a képviselõ úrral s aki mindennap 52997 II, 113 | úrral s aki mindennap eljár a házhoz azzal a szelíd ürüggyel, 52998 II, 113 | mindennap eljár a házhoz azzal a szelíd ürüggyel, hogy »itthon 52999 II, 113 | de isten mentsen ilyet a nagyságos asszonynak csak 53000 II, 113 | amilyen jámbor ember, azzal a csepp ésszel észre nem vesz


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License