Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
61501 III, 8 | a savószín szemeivel, s a három hatost egy megelégedett 61502 III, 8 | zsebébe.~- Parancsol valamit a teens úr?~- Csak kérni akarom 61503 III, 8 | emeleti szögletlakásban azt a házaspárt?~Frau Lénit konvulzív 61504 III, 8 | el. Elõkereste fiókjából a pápaszemét, föltette az 61505 III, 8 | mintha le akarná róla olvasni a szándékot.~- Azt a családot?… 61506 III, 8 | olvasni a szándékot.~- Azt a családot?… Nos, úgy fölületesen. 61507 III, 8 | úgy fölületesen. Hanem a néném odafönn a padlásszobában, 61508 III, 8 | fölületesen. Hanem a néném odafönn a padlásszobában, az bizonyosan 61509 III, 8 | õneki? Hát tetszik tudni, õ a fiatalság barátja…~- Hüm! 61510 III, 8 | azért. De nem parancsol a teens úr egy kis tubákot?~- 61511 III, 8 | nem élek vele. Nos, tehát a fiatalság barátja? És mennyiben?~- 61512 III, 8 | ne tudnók, mirõl van szó. A ténsúr csak kötekedik velem, 61513 III, 8 | examinál, mint egy gyereket. A ténsúr nagyon jól tudja, 61514 III, 8 | szép virágot lát meg és a kerítésen nem bír átmenni, 61515 III, 8 | menni és el tudja hozni azt a virágot, hehehe!~Ördögies 61516 III, 8 | valaki, aki gondoskodik a gomblyukakról is? Hogy ne 61517 III, 8 | maradjanak üresen.~- Tehát a padlásszobában lakik becses 61518 III, 8 | lakik becses nénje?~- Igen, a legfelül. Õ, tudom, fog 61519 III, 8 | nála, de az nem baj, mert a vizit belevág az üzletbe: 61520 III, 8 | vizit belevág az üzletbe: a Babók Rézi van nála, akiben 61521 III, 8 | dünnyögé Kupcsik úr, mialatt a lépcsõkön felment:~- Pedig 61522 III, 8 | lépcsõkön felment:~- Pedig a rossz világ, a gyalázatos 61523 III, 8 | Pedig a rossz világ, a gyalázatos világ azt fogta 61524 III, 8 | hogy már én megöregedtem…~A Frau Léni nénjénél csakugyan 61525 III, 8 | kétszáz forint haszna volt.~A háziasszony összecsapta 61526 III, 8 | Kétszáz forint ezekben a szûk idõkben! Ez igazán 61527 III, 8 | igazán bámulatos. Oh, ezek a férfiakezek a férfiak! 61528 III, 8 | Oh, ezek a férfiakezek a férfiak! Uram én istenem! 61529 III, 8 | Kétszáz forint! Hiszen annyit a paradicsom sem ér! Vajon 61530 III, 8 | volt, he?~- Itt nem annyira a szállítmány becse forog 61531 III, 8 | forog szóbanhanem inkább a szállító személyisége… A 61532 III, 8 | a szállító személyisége… A szállító, az ám az ember!… 61533 III, 8 | ember!… Ne volna csak lakat a számon!…~- De nekem csak 61534 III, 8 | megsúgod?~- Isten ments! A világért sem. Éppen a titoktartásért 61535 III, 8 | ments! A világért sem. Éppen a titoktartásért fizették.~- 61536 III, 8 | keveredtünk, Mutter. Az a bolond portéka egy százast 61537 III, 8 | váltott másnap egy boltban. A dolog gyanús volt, szegényes 61538 III, 8 | szegényes öltözetét tekintve, a kereskedõ konstablerért 61539 III, 8 | vallania, hogy egy úrtól kapta a pénzt itt és ott. Nyomozták 61540 III, 8 | pénzt itt és ott. Nyomozták a dolgot s odáig mentek a 61541 III, 8 | a dolgot s odáig mentek a megkezdett fonalon, hogy 61542 III, 8 | Mi történt?~- Eljutottak a legmagasabb személyig. S 61543 III, 8 | már ott voltak, elõadták a legalázatosabban, hogy a 61544 III, 8 | a legalázatosabban, hogy a gyanús perszóna azt hazudja: 61545 III, 8 | azt hazudja: õtõle kapta a száz forintot.~»Hagyjátok 61546 III, 8 | Hagyjátok futnimondotta a legmagasabb személyiség. 61547 III, 8 | mely elárulta, hogy nem a high life jól fizetõ emberei 61548 III, 8 | fizetõ emberei közül való, a háziasszony fanyarul kérdé:~- 61549 III, 8 | Kupcsik úr elõadta kívánságát a szemközti családra vonatkozólag. 61550 III, 8 | felvilágosítást kapni.~- Igen? A szögletlakásban? Azok a 61551 III, 8 | A szögletlakásban? Azok a Kapocsyék. No, ezeket én 61552 III, 8 | nemigen vannak divatban. Most a vörös hajúak a keresettebbek.~ 61553 III, 8 | divatban. Most a vörös hajúak a keresettebbek.~Rézi helybenhagyóan 61554 III, 8 | sóhajtott fel Kupcsik úr.~- A férje hivatalnok, tisztességes 61555 III, 8 | egész napot otthon tölti a felesége szoknyája mellett. 61556 III, 8 | lehetséges! Ezek az urak csak a fizetést fölvenni jók! Aztán 61557 III, 8 | jár sehova.~(Nem ám, még a hivatalba sem, gondolta 61558 III, 8 | hozzá aztán hangosan -, a mézeshetekben nem virtus 61559 III, 8 | Miféle mézeshetekben? - kérdé a vén banya, apró fürkészõ 61560 III, 8 | mondom. Még ma is emlékszem a lakodalmukra. Bizony hét 61561 III, 8 | nem érdemelnek meg szobrot a holtuk után, akkor nincs 61562 III, 8 | után, akkor nincs elismerés a földön, s csapja el a vésõjét 61563 III, 8 | elismerés a földön, s csapja el a vésõjét Huszár Adolf.~Ezek 61564 III, 8 | Adolf.~Ezek az emberek még a huszonötéves jubileumok 61565 III, 8 | figyelmesebben vizsgálta a házaspár életét, szemlélõdött, 61566 III, 8 | fürkészett, s megösmervén a Kapocsyék cselédjét (no, 61567 III, 8 | kérdezõsködött: mióta vannak a Kapocsyék házasságban?~- 61568 III, 8 | nem vagyok ott.~- Tehát a vendéglõbõl élnek.~- Egy 61569 III, 8 | takarékosak? Most mit visz a kezében?~- Cirkuszjegyeket! 61570 III, 8 | Cirkuszjegyeket! Az urak a cirkuszba mennek ma.~- Kapocsy 61571 III, 8 | Milyen helyre váltotta a jegyeket? Drágák?~- Nem 61572 III, 8 | pénzért vettem. Úgy adták a kasszánál.~- Hogyan? Ingyen? 61573 III, 8 | Ingyen? És mit mondott kegyed a kasszánál?~- Hogy a Kapocsy 61574 III, 8 | kegyed a kasszánál?~- Hogy a Kapocsy úrék részére. Már 61575 III, 8 | Már félre voltak téve, a kasszánál lévõ úr azonnal 61576 III, 8 | kasszánál lévõ úr azonnal a kezembe nyomta.~A takarítónõ 61577 III, 8 | azonnal a kezembe nyomta.~A takarítónõ kivette a jegyeket 61578 III, 8 | nyomta.~A takarítónõ kivette a jegyeket keblébõl: két zártszékjegy 61579 III, 8 | no, hát magam is elmegyek a cirkuszba - gondolta magában 61580 III, 8 | egy hosszabb sétát tenni a Hatvani utcába.~ szerencséje 61581 III, 8 | hátulról.~Karonfogva ment a férjével, ámbátor a férjet 61582 III, 8 | ment a férjével, ámbátor a férjet nem vehette ki, pedig 61583 III, 8 | szeretnek s ki hét évig éli a mézesheteket. Kapocsynét 61584 III, 8 | szemeivel.~De hát ez csak a képzelet játéka és bizonyára 61585 III, 8 | Lehet-e még föltenni is a megtestesült erényrõl valami 61586 III, 8 | rosszat?~Utánuk sietett, de a kanyarodónál a sétáló tömeg 61587 III, 8 | sietett, de a kanyarodónál a sétáló tömeg közt teljesen 61588 III, 8 | az, majd meglátja estére a Renz cirkuszban.~Aminthogy 61589 III, 8 | Aminthogy úgy is volt.~A Renz cirkusz teljes fényében 61590 III, 8 | egynegyed nyolcra belépett, s a publikum éppen Beppót, az 61591 III, 8 | ügyes clownt tapsolta, ki a fogánál fogva lógázza magát 61592 III, 8 | lógázza magát egy trapézen.~A habituék mind ott ültek 61593 III, 8 | habituék mind ott ültek a páholyaikban s többnyire 61594 III, 8 | Hányszor látták õk már ezeket a bolondságokat! A kedvenc 61595 III, 8 | ezeket a bolondságokat! A kedvenc pedig még messze 61596 III, 8 | kedvenc pedig még messze van a programon! Az csak úgy kilenc 61597 III, 8 | meghódítson mindenkit. Hiába, a »canaille«-nak is kell valami 61598 III, 8 | valami mulatság! Az övé a clownok, a haute-crème-é 61599 III, 8 | mulatság! Az övé a clownok, a haute-crème-é a Ritterek 61600 III, 8 | clownok, a haute-crème-é a Ritterek és kivált a Ritternõk.~ 61601 III, 8 | haute-crème-é a Ritterek és kivált a Ritternõk.~Kupcsik úr oda 61602 III, 8 | Kupcsik úr oda sem ügyelt a bohócra, hanem keresgélni 61603 III, 8 | hanem keresgélni kezdte a vis-à-vis-ját. Éppen átellenben 61604 III, 8 | Éppen átellenben ült itt a cirkuszban is, nem messze 61605 III, 8 | valami nõrokonával jött a férje nélkül.~Gukkerjéhez 61606 III, 8 | seregeknek ura, ne vigy a kísértetbe, a Frau Léni 61607 III, 8 | ura, ne vigy a kísértetbe, a Frau Léni nénje, akinél 61608 III, 8 | itt, annak csak az isten a megmondhatója.~Ez a kérdés 61609 III, 8 | isten a megmondhatója.~Ez a kérdés foglalta el Kupcsikot 61610 III, 8 | panaszkodó egy idõ óta. A legnagyobb reklámok sem 61611 III, 8 | reklámok sem segítenek már. A publikum okoskodni kezd. 61612 III, 8 | okoskodni kezd. Eljárnak még a Nemzeti Színházba is. Sose 61613 III, 8 | még szûk is lett volna ez a cirkusz, most pedig ha a 61614 III, 8 | a cirkusz, most pedig ha a habituék nem volnának, még 61615 III, 8 | habituék nem volnának, még a páholyokban is nagy lenne 61616 III, 8 | ominózus dolog összejött. A tábornok orbáncban fekszik, 61617 III, 8 | orbáncban fekszik, pedig annak a kedvéért is sokan jártak. 61618 III, 8 | sokan jártak. Aztán ezek a meiningeniek is idejönnek.~ 61619 III, 8 | fontos kérdések, melyek a fecsegésre alkalmas tárgyat 61620 III, 8 | önkéntelenül visszatért a szép asszonyhoz.~Nini, most 61621 III, 8 | szép asszonyhoz.~Nini, most a Bróner Jancsival beszélget. 61622 III, 8 | beszélget. Szerencsés fickó ez a Bróner Jancsi! Az iskolákban 61623 III, 8 | mindig ilyen szerencsés volt. A professzorok mindig azt 61624 III, 8 | beszélt vele, de tekintve a vastag aranyláncát, majdnem 61625 III, 8 | aranyláncát, majdnem bizonyos az a föltevés.~És amint folyton 61626 III, 8 | csillognak s mereven tapad oda a lovagra, ki Beppót váltotta 61627 III, 8 | ki Beppót váltotta fel a porondon.~Ebben a nézésben 61628 III, 8 | váltotta fel a porondon.~Ebben a nézésben volt valami sajátszerû, 61629 III, 8 | meglepetésnek vegyüléke. A féltékeny ember gyanúját 61630 III, 8 | féltékeny volt, s úgy tekinté a szép menyecskét, mint egy 61631 III, 8 | Egészen beleélte magát abba a gondolatba, hogy az az asszony 61632 III, 8 | erényesebb, annál nagyobb diadal a meghódítása. Igen, õ a nagy 61633 III, 8 | diadal a meghódítása. Igen, õ a nagy diadalt szomjúhozza 61634 III, 8 | hogy fog tombolni mámorában a lelke azon a dicsõ napon, 61635 III, 8 | tombolni mámorában a lelke azon a dicsõ napon, melyrõl nem 61636 III, 8 | Figyelmesen kezdte nézni õ is a lovagot, ki méltóságteljesen 61637 III, 8 | s lova taktusra táncolta a rezgõpolkát.~Ejnye ni, de 61638 III, 8 | mennyire gyengül az embernek a memóriája, ha már a negyvenes 61639 III, 8 | embernek a memóriája, ha már a negyvenes évek felé evezget!~ 61640 III, 8 | negyvenes évek felé evezget!~A közönség élénk tapsokkal 61641 III, 8 | élénk tapsokkal jutalmazta a tanulékony lovat, miután 61642 III, 8 | következett, mely alatt a közönség egy része elszéled 61643 III, 8 | Renzék lovait megbámulni, a másik része pedig a büfébe 61644 III, 8 | megbámulni, a másik része pedig a büfébe siet.~Kupcsik jól 61645 III, 8 | megmozdul, valamit mond a menyecskének s a büfé felé 61646 III, 8 | valamit mond a menyecskének s a büfé felé indul.~Ez éppen 61647 III, 8 | arccal furakodott keresztül a tömegen azon nemes szándékkal, 61648 III, 8 | annyira dominálta õnála a többi érzékeket, hogy nem 61649 III, 8 | képes élvezni semmit.~Éppen a kiflit ette hát visszatérõben, 61650 III, 8 | ösmersz? Régi cimborád vagyok, a Kupcsik Jancsi.~Minden okos 61651 III, 8 | Az, aki melletted ül, itt a cirkuszban.~- Elég csinos… - 61652 III, 8 | asszony. Bolondul szereti a férjét, örökké nyalja-falja, 61653 III, 8 | Kit? Az asszonyt?~- Meg a férjet is. Mondhatom, szép 61654 III, 8 | Kicsoda? Az asszony?~- Nem, a férj.~- Mért mondod azt? - 61655 III, 8 | Mért mondod azt? - kérdi a régi iskolapajtás mosolyogva.~- 61656 III, 8 | ott lakom velök átellenben a Nagymezõ utcában, még nem 61657 III, 8 | délelõtt otthon csókolózik - a feleségével. Mégis csak 61658 III, 8 | mindennap, megbotránkozom ezen.~A Bróner Jancsi arca elsötétedett, 61659 III, 8 | kirõl beszélnék, ha nem a Kapocsy Jánosnéról? Hiszen 61660 III, 8 | egy õrült, öt-hat embernek a tyúkszemére hágva útközben.~ 61661 III, 8 | az ördög baja lehet ennek a Bróner Jancsinak?~Hát már 61662 III, 8 | már ez is szerelmes abba a menyecskébe?~Többet nem 61663 III, 8 | nem tudott Kupcsik úr. Ez a csodálatos homály nem hagyta 61664 III, 8 | fogja ezt kideríteni, csak a jövõ. Mert az idõ mindent 61665 III, 8 | jövõ. Mert az idõ mindent a felszínre vet s nem hagy 61666 III, 8 | nem hagy eltemetve semmit.~A cirkuszi estétõl kezdve 61667 III, 8 | innen? Vagy talán beteg lett a szépasszony? Ki tudhatná 61668 III, 8 | azonban betévedett Kupcsik úr a Ment-féle sörházba és leült 61669 III, 8 | mert ennyi erejéig volt a gyomra alkotva.~Mikor leült 61670 III, 8 | nyílt az ajtó és belépett a szép asszony férje. Nem 61671 III, 8 | ügyvéddel, Pörgey Istvánnal.~A szomszéd asztalnál foglaltak 61672 III, 8 | alkalom lenne megösmerkedni a férjjel, gondolta magában 61673 III, 8 | még habozott egy ideig. A gyûlölség vett rajta erõt 61674 III, 8 | ember iránt.~De végre is a szerelem gyõzött, mely ha 61675 III, 8 | szerelem gyõzött, mely ha még a kíváncsisággal egyesül, 61676 III, 8 | kíváncsisággal egyesül, erõsebb a poklok kapujánál.~Hirtelen 61677 III, 8 | hát Kupcsik és megindult a diskurzus elõször kettõjök 61678 III, 8 | kínálkozott.~- Comball úr, a cirkusztól - szólt Pörgey -, 61679 III, 8 | Kupcsik János gazdag magányzó.~A kölcsönös meghajlás után 61680 III, 8 | meghajlás után is tátva maradt a Kupcsik szája s szemét bámészkodva 61681 III, 8 | Kupcsik -, de oly meglepõ a hasonlatosságolyannyira… 61682 III, 8 | hétköznapi vonásai - jegyzé meg a hízelgõ exügyvéd.~- Annak 61683 III, 8 | úr lakik velem vis-à-vis a Nagymezõ utcában: Kapocsy 61684 III, 8 | János? Hátiszen ösmerem én a Jancsit. Komisz fukar ember, 61685 III, 8 | azután is együtt laktatok a Jancsival?~- Micsoda Jancsival?~- 61686 III, 8 | Jancsival?~- Ejnye, hát a Bróner, akarom mondani a 61687 III, 8 | a Bróner, akarom mondani a Kapocsy Jancsival. Hát kirõl 61688 III, 8 | hogy ott láttam ólálkodni a minap a vén medvét Kapocsyné 61689 III, 8 | láttam ólálkodni a minap a vén medvét Kapocsyné mellett.~ 61690 III, 8 | elõ, mialatt Comball úr a cirkusztól, kényelmetlenül 61691 III, 8 | kényelmetlenül feszengett székén és a kellnernek csengetett, háromszor 61692 III, 8 | háromszor is visszhangoztatva a dallamos »Zahlen« szót.~- 61693 III, 8 | hahotázol? Idegessé teszel a vigyorgásoddal! - méltatlankodik 61694 III, 8 | Ugyan, hogyne nevetnék ezen a komikus tévedésen? Hiszen 61695 III, 8 | Bróner Jancsi változtatta meg a nevét Kapocsyra. Oh, oh, 61696 III, 8 | oh, hát mért nem olvasod a »Budapesti Közlönyt«-t?~ 61697 III, 8 | Budapesti Közlönyt«-t?~Kupcsik a homlokára ütött. Nagy világosság 61698 III, 8 | reggel?~- Pszt. Nem tudsz a szájadra vigyázni? - mond 61699 III, 8 | mindent. ÉnÉn árultam el a dolgot ostobaságból. De 61700 III, 8 | kellett volna, miszerint a házaséletben nem létezhetik 61701 III, 8 | esett ez az eset. De azért a világ mégse fordult ki a 61702 III, 8 | a világ mégse fordult ki a sarkából.~Az asszonyok ki 61703 III, 8 | Kapocsy úr is megbocsátott a nejének.~Most megint minden 61704 III, 8 | rendén van.~Kapocsy úr végzi a napi dolgait, várja a remunerációt 61705 III, 8 | végzi a napi dolgait, várja a remunerációt és a Ferenc 61706 III, 8 | várja a remunerációt és a Ferenc József-rend kiskeresztjét.~ 61707 III, 8 | József-rend kiskeresztjét.~Eljár a »Kék hering«-be barátaival, 61708 III, 8 | hering«-be barátaival, de a feleségérõl nem beszél többet. 61709 III, 8 | megöregedve, megnyúlt orral a székén, s ha valaki õnagysága 61710 III, 9 | AZ ELZÜLLÖTT BÁRÓ~1881~A méltóságos úrnak nagyon 61711 III, 9 | méltóságos úrnak nagyon aláesett a sora. Hej, mikor még fõszolgabíró 61712 III, 9 | fõszolgabíró volt otthon a vármegyéjében! Azóta azonban 61713 III, 9 | azonban sok víz folyt le a Dunán és sokszor jutott 61714 III, 9 | fokra mindig mélyebben, hogy a »Zrínyi«-bõl is kikopott 61715 III, 9 | õméltósága. Levedlett róla a ruha is.~Mindenét elvitte 61716 III, 9 | is.~Mindenét elvitte az a négy király, kiknek még 61717 III, 9 | Olyan telhetetlenek azok a négy királyok, akiket Giergl 61718 III, 9 | volt, nem kérdezõsködött a nagy õsöktõl, vajon mit 61719 III, 9 | megsúgták volna neki!…~Elindult a maga fejétõl a maga szenvedélyével. 61720 III, 9 | Elindult a maga fejétõl a maga szenvedélyével. A hetvenes 61721 III, 9 | fejétõl a maga szenvedélyével. A hetvenes évek eleje óta 61722 III, 9 | ismerõsök levették róla a »B-y Snevet és úgy hítták, 61723 III, 9 | megvetéssel vagy szánva, hogy a »Pick-Pocket báró«.~A pick-pocket 61724 III, 9 | hogy a »Pick-Pocket báró«.~A pick-pocket pedig azt teszi, 61725 III, 9 | zsebmetszõ. Ez nagyon ráillett a szerencsétlenre, ki 1876- 61726 III, 9 | két ízben volt becsukva, a soroksári járásbíróság börtönében.~ 61727 III, 9 | járásbíróság börtönében.~A magány megborzasztotta s 61728 III, 9 | ha kiszabadul, visszatér a tisztességes társadalomba.~ 61729 III, 9 | meredek hegynek visz az út.~A társadalom vonakodik visszafogadni 61730 III, 9 | vonakodik visszafogadni azt, aki a bûnét megbánta és büntetését 61731 III, 9 | büntetését kiszenvedte. A tisztességes társadalom 61732 III, 9 | tisztességes társadalom a feléje nyújtott kezet visszautasítja.~ 61733 III, 9 | nyújtott kezet visszautasítja.~A báró kiszabadult, de mint 61734 III, 9 | megbetegedett. És szerencse, hogy a Rókus-kórház nem ember, 61735 III, 9 | ember, hanem csak intézmény. A Rókus befogadta, s a következõ 61736 III, 9 | intézmény. A Rókus befogadta, s a következõ éveket jobbadán 61737 III, 9 | éveket jobbadán ott töltötte.~A legközelebbi napokban azonban 61738 III, 9 | legközelebbi napokban azonban a betegség is ellene fordult: 61739 III, 9 | ellene fordult: elhagyta. A Rókus-kórház kapui becsukódtak 61740 III, 9 | ajtai.~Könnyezve hagyta ott a »temetõk elõszobáját«, kétségbeesve, 61741 III, 9 | kétségbeesve, hogy mit fog tenni?~A véletlen éppen eléje vitette, 61742 III, 9 | az utcán ácsorgott, Sz-y A. grófot. Odalépett hozzá 61743 III, 9 | hozzá s elmondta sorsát.~A gróf meg volt hatva. S még 61744 III, 9 | aznap gyûjtést rendezett a kaszinóban a báró számára.~ 61745 III, 9 | gyûjtést rendezett a kaszinóban a báró számára.~A méltsás 61746 III, 9 | kaszinóban a báró számára.~A méltsás kompánia, mely éppen 61747 III, 9 | mely éppen mint hajdan a báró, a négy királyoknak 61748 III, 9 | éppen mint hajdan a báró, a négy királyoknak udvarolt, 61749 III, 9 | olyan összeget adtak át a bankból a Pick-Pocket számára, 61750 III, 9 | összeget adtak át a bankból a Pick-Pocket számára, amibõl 61751 III, 9 | forintot, s ezalatt megígérte a jószívû gróf, találni fog 61752 III, 9 | foglalkozást.~Így küldték vissza a szegény Pick-Pocketnek a 61753 III, 9 | a szegény Pick-Pocketnek a négy királyok, amit elszedtek 61754 III, 10 | AZ ELSŐ PÁCIENS~(A 3892/881. számú polg. keresetből)~ 61755 III, 10 | az mind nem ér semmit. A mi első páciensünk olyan 61756 III, 10 | olyat ugyan nem produkál a világirodalom. Ezt tessék 61757 III, 10 | való Csobányi) elvégezte a medikát, letette dicsérettel 61758 III, 10 | medikát, letette dicsérettel a rigorózumot s egy csomó 61759 III, 10 | embereknek kivétel nélkül, hogy a fiatal doktort megdöbbentette.~ 61760 III, 10 | itt beteg emberek? - kérdé a szomszédjától éppen azon 61761 III, 10 | szomszédjától éppen azon a napon, midõn ajtajára kiragasztotta 61762 III, 10 | ig.«~- Betegek? - mondja a szomszéd, egy tudálékos 61763 III, 10 | hogy mégis emlékszem egyre. A sógoromnak van egy nénje…~- 61764 III, 10 | már vagy kilenc éve.~- Hát a többi ember?~- Az mind úgy 61765 III, 10 | Rossz biztatás volt ez a szegény Csobányira, de azért 61766 III, 10 | remélt. Meg volt benne az a férfias elv, hogy minden 61767 III, 10 | nagyon beteg ember lesz, a halállal viaskodó, s õ lassankint 61768 III, 10 | gyógyítani, elõször csak a halálos sárgaság múlik el 61769 III, 10 | apródonkint visszaülteti a piros rózsákat ismert 61770 III, 10 | lány lesz az elsõ pácienseA vidéken urak is laknak, 61771 III, 10 | vidéken urak is laknak, a kastélynak bádogtornyocskái 61772 III, 10 | Hátha ott betegszik meg a százszor megálmodott szép 61773 III, 10 | nem várja olyan sóváran a költõ, mint õ az elsõ beteget. 61774 III, 10 | követett, de bizony amiatt akár a rozsda ehette volna meg 61775 III, 10 | nem.~Lassankint letett már a reményrõl is, mikor végre 61776 III, 10 | én) kopognak az ajtaján.~A fiatal doktor felébredt 61777 III, 10 | hét óra lesz s már itt van a vén takarítónõ. Mi a 61778 III, 10 | van a vén takarítónõ. Mi a ütött bele, hogy olyan 61779 III, 10 | korán zavarja?~De hátha nem a takarítónõ? Háthade nem. 61780 III, 10 | örömtõl, alig bírt beletalálni a kulcslyukba a kulccsal.~ 61781 III, 10 | beletalálni a kulcslyukba a kulccsal.~Egy fiatal paraszt 61782 III, 10 | Jöjjön, orvos úr, kérem, a feleségem haldoklik.~- Hova?~- 61783 III, 10 | Hova?~- Dabasra. Künn vár a kocsi. Sebes trappban jöttem. 61784 III, 10 | Az isten is megáldja a tekintetes urat. Bizony 61785 III, 10 | De Dabas messze van és a is nagy…~- két lovam 61786 III, 10 | múlva ott leszünk.~Felültek a kocsira. Nagy Ferenc - mert 61787 III, 10 | mert így hívják - levágta a kalapját szemére, s mintha 61788 III, 10 | kalapját szemére, s mintha a lovakon akarná kitölteni 61789 III, 10 | lovakon akarná kitölteni a keserûségét, nem kímélte 61790 III, 10 | volt az út, akár zökkenõs. A szegény doktor lelkét majd 61791 III, 10 | kirázta.~- Aztán nagyon beteg a menyecske?~- Oda van az 61792 III, 10 | van az szegényke. Hacsak a doktor úr nem segít a baján, 61793 III, 10 | Hacsak a doktor úr nem segít a baján, talán túl sem éri. 61794 III, 10 | hogy nincsen párja ebben a vármegyében.~Még a könnyei 61795 III, 10 | ebben a vármegyében.~Még a könnyei is megeredtek s 61796 III, 10 | csillogtak nemsokára jégalakban a tömött fekete bajuszán.~- 61797 III, 10 | kenetesen -, ami csak telik a tudománytól.~Ezalatt kiértek 61798 III, 10 | tudománytól.~Ezalatt kiértek a faluból, hol mindenki megbámulta, 61799 III, 10 | nézegetett. Dagadt örömében a szíve, hogy majd mennyire 61800 III, 10 | hiábanem tudhatta, mi van a csillagokba megírva.~Mikor 61801 III, 10 | megírva.~Mikor körülbelül már a fele utat megtették, egyszerre 61802 III, 10 | Rosszat sejtett, megállította a szekeret s utána szaladt 61803 III, 10 | szekeret s utána szaladt a dabasiaknak. Azok komolyra 61804 III, 10 | Jobb hát, ha visszaviszed a doktort, mert oda már csak 61805 III, 10 | doktort, mert oda már csak a pap kell.~Ezzel elhajtattak.~ 61806 III, 10 | Ferenc odatántorgott valahogy a szekeréhez, nekidõlt a lõcsnek, 61807 III, 10 | valahogy a szekeréhez, nekidõlt a lõcsnek, tenyerét homlokára 61808 III, 10 | tegyen?~- Mi történt? - kérdé a doktor…~- Semmisemmi… 61809 III, 10 | furfangosan megnézegette a kocsit s így szólt: - Ugyan 61810 III, 10 | szálljon le egy kicsit a tekintetes úr, megigazítom 61811 III, 10 | Nagy nehezen lekarimálódott a nehéz bundába burkolt doktor 61812 III, 10 | Éppen bokáig süppedt be a hóba. Hogy is tudott ide 61813 III, 10 | ide kamáslit hozni!~Mikor a doktor lent volt, Nagy Ferenc 61814 III, 10 | az ülésbe, közibe vágott a lovainak veszettül, s köd 61815 III, 10 | köd utána, röpült haza - a doktor nélkül.~A doktor 61816 III, 10 | haza - a doktor nélkül.~A doktor ott maradt a hóban, 61817 III, 10 | nélkül.~A doktor ott maradt a hóban, dühösen káromkodva 61818 III, 10 | kétségbeesetten kiabálva a szekér után, míg végre három 61819 III, 10 | fagyva haza bírt vergõdni.~Ez a história fordult meg tegnapelõtt 61820 III, 10 | fordult meg tegnapelõtt a törvényszék elõtt. Nagy 61821 III, 10 | szórakozottságból hagyta a doktor urat az út közepén 61822 III, 10 | akkori lelkiállapotát s a többi…~ 61823 III, 11 | A CSATAKÉP~1881~A Nemzeti 61824 III, 11 | A CSATAKÉP~1881~A Nemzeti Múzeumban, hol annyi 61825 III, 11 | minden más országban is. A zivataros csaták fiai az 61826 III, 11 | mintegy kárpótolva vannak. A sok zaj után a nagy csend, 61827 III, 11 | kárpótolva vannak. A sok zaj után a nagy csend, a két véglet.~ 61828 III, 11 | sok zaj után a nagy csend, a két véglet.~Bodó János bácsi 61829 III, 11 | nyalka huszár volt valaha! - a múzeumban tölti agg napjait. 61830 III, 11 | szolga az öreg; ott jár-kel a festõmûvészet remekei között, 61831 III, 11 | integetnek le hozzá ismerõsen a falakról, csodás tájékok 61832 III, 11 | napokon tódulnak megbámulni a mûkincseket, nem érdeklik 61833 III, 11 | õk? Férgek, akik mozognak a földtekén egy darabig, aztán 61834 III, 11 | letûnnek, elenyésznekHanem a nagy emberek arca ott a 61835 III, 11 | a nagy emberek arca ott a falon, hõsök, írók, államférfiak… 61836 III, 11 | ballábát ellõtték.~Biz az a szolnoki csatában maradt 61837 III, 11 | el az ágyúgolyóbis, még a sarkantyú is rajta volt 61838 III, 11 | sarkantyú is rajta volt a csizmán.~Aztán sokáig feküdt 61839 III, 11 | élethalállal küzdve, de a mennyei gondviselés megõrizte; 61840 III, 11 | volna legalább kiüríteni azt a sok keserûséget, amit öreg 61841 III, 11 | tartogatott számára az isten.~A dicsõséges emlékek fénye, 61842 III, 11 | feketébb az minden felhõnél a világon.~A szolnoki csatában, 61843 III, 11 | minden felhõnél a világon.~A szolnoki csatában, hol a 61844 III, 11 | A szolnoki csatában, hol a lábát ellõtték, ott harcolt 61845 III, 11 | ellõtték, ott harcolt oldalánál a hazáért délceg szép fia 61846 III, 11 | elõtt. Ily szomorú csata a szolnoki csata, verset is 61847 III, 11 | is hullt miattaHát még a nejének, ki éppen akkor 61848 III, 11 | ki éppen akkor ringatta a János bácsi unokáját, a 61849 III, 11 | a János bácsi unokáját, a picinyke Boriskát, szegény 61850 III, 11 | szegény kis Boriskát…~Mert a kis Boriskának is szomorú 61851 III, 11 | lett.~Amint lezajlottak a nagy nemzeti harcok, gyászos 61852 III, 11 | Aki meghalt, jól járt.~A Bodó János házanépe jól 61853 III, 11 | idõ alatt, az »anyjuk« is, a »menye« is, csak az unoka 61854 III, 11 | is, csak az unoka maradt, a kis drága kincs.~János bácsi 61855 III, 11 | kincs.~János bácsi eladta a kis fekvõséget Elekesen 61856 III, 11 | kis fekvõséget Elekesen s a fõvárosba ment, hol a múzeumnál 61857 III, 11 | s a fõvárosba ment, hol a múzeumnál ezt a nyugodalmas 61858 III, 11 | ment, hol a múzeumnál ezt a nyugodalmas alkalmazást 61859 III, 11 | Áldja meg az isten azokat a derék urakat, akik belesegítették!~ 61860 III, 11 | belesegítették!~Nem volt ennek a hivatalnak csak egyetlenegy 61861 III, 11 | egyik teremben ott függött a szolnoki csata is lefestve. 61862 III, 11 | büszkén kitárva, mintha a világnak akarnák kiáltani: » 61863 III, 11 | festve, halottak elterülve a véres fûben, haldokló sebesültek 61864 III, 11 | felismerni vélte saját fiát a halottak közt, és a saját 61865 III, 11 | fiát a halottak közt, és a saját lábát a csonkán lefestett 61866 III, 11 | halottak közt, és a saját lábát a csonkán lefestett emberi 61867 III, 11 | lefestett emberi tagok közt. A fájdalmas visszaemlékezés 61868 III, 11 | visszaemlékezés összecsavarta a szívét, míg élettelenül 61869 III, 11 | élettelenül rogyott össze a márványköveken az elgyengült 61870 III, 11 | könnyen életébe kerülhet. A múzeum felügyelõje nem tett 61871 III, 11 | lépett az oda soha többé. De a kis Boriska, akit sokszor 61872 III, 11 | akit sokszor magával vitt a szép képek közé, ösztönszerûleg 61873 III, 11 | közé, ösztönszerûleg ebben a szobában idõzött a legszívesebben. 61874 III, 11 | ebben a szobában idõzött a legszívesebben. Valami csodálatos 61875 III, 11 | mert egy festõ bácsi abban a szobában másolt a képekrõl, 61876 III, 11 | abban a szobában másolt a képekrõl, mégpedig éppen 61877 III, 11 | képekrõl, mégpedig éppen a szolnoki csatát. A gyermek 61878 III, 11 | éppen a szolnoki csatát. A gyermek szép, okos szemeivel 61879 III, 11 | elnézte, mint elevenül meg a néma, hideg vászon, s mint 61880 III, 11 | vászon, s mint jönnek át azok a fényes ruhás katonabácsik 61881 III, 11 | ruhás katonabácsik arról a képrõl erre a képre, de 61882 III, 11 | katonabácsik arról a képrõl erre a képre, de úgy, hogy azért 61883 III, 11 | azért ott is megmaradnak.~A festõ nagyon megszerette 61884 III, 11 | biztatta, hogy ha készen lesz a nagy képpel, majd õt is 61885 III, 11 | csakugyan hozzá is fogott a gyermek lefestéséhez… éppen 61886 III, 11 | gyermek lefestéséhez… éppen az a nap volt, az a szomorú nap, 61887 III, 11 | éppen az a nap volt, az a szomorú nap, mikor a kis 61888 III, 11 | az a szomorú nap, mikor a kis Boriska eltûnt otthonról.~ 61889 III, 11 | ma is élénk emlékében van a szegény János bácsinak az 61890 III, 11 | szegény János bácsinak az a borzasztó nap, mikor mindenütt 61891 III, 11 | mindenütt kereste õ is, a rendõrség is, és nem találták 61892 III, 11 | Egyedül aludt az öreg otthon. A gyermek nem csevegett neki 61893 III, 11 | hosszú esztendõnek ez volt a tépelõdése.~Egy napon közönyös 61894 III, 11 | öltönyét simogatva, midõn a múzeumlátogatók között egy 61895 III, 11 | katona uram, láttam én abban a legutolsó szobában…~- A » 61896 III, 11 | a legutolsó szobában…~- A »legutolsó szobában«… - 61897 III, 11 | Láttam egy kis leánykának a képét. Mondja meg nekem, 61898 III, 11 | eladó, asszony. Ezek a nemzet képei. A nemzet pedig 61899 III, 11 | asszony. Ezek a nemzet képei. A nemzet pedig nagy úr és 61900 III, 11 | ereszkedik alkuba senkivel.~A parasztasszony sajnálkozva 61901 III, 11 | parasztasszony sajnálkozva csóválta a fejét.~- Oh! Oh! pedig nagyon 61902 III, 11 | nagyon szerettem volna azt a kis képet, mert szakasztott 61903 III, 11 | Csak valaha hasonlított a kis Borcsához, mikor hozzánk 61904 III, 11 | mikor hozzánk került.~- A Borcsához… - sóhajtott az 61905 III, 11 | fájó nevet.~- Nos, igen a mi Borcsánkhoz - kezdé az 61906 III, 11 | mint õ volt akkor, mikor a cigányasszony, az anyja, 61907 III, 11 | szõke cigánygyermeket… pedig a mi Borcsánknak, kedves katona 61908 III, 11 | Borcsánknak, kedves katona úr, a legszebb aranyszõke haja 61909 III, 11 | legszebb aranyszõke haja s a legfényesebb kék szeme van 61910 III, 11 | faluban. Bolondul is után a környékde még hogy!~Az 61911 III, 11 | szeme volt.~- Hány éves az a maguk Borcsája? - kérdé 61912 III, 11 | nem tudhatjuk, csak úgy a növésrõl ítélünk. A gyermek 61913 III, 11 | úgy a növésrõl ítélünk. A gyermek kicsi volt még, 61914 III, 11 | hozzánk került, csak éppen a keresztnevét tudta megmondani, 61915 III, 11 | megmondani, s azt, hogy a nagyapja egy katona volt… 61916 III, 11 | sok nagy ház volt ott, s a nagyapjának rengeteg sok 61917 III, 11 | képe. Azóta mindig bolondul a képek után, s valahányszor 61918 III, 11 | szögrõl-végrõl elbeszélek neki. Ebbe a nagy képes házba is azért 61919 III, 11 | hadd beszélhessek neki a képekrõl, mert úgy szeretem 61920 III, 11 | képekrõl, mert úgy szeretem azt a leányt a férjemmel együtt, 61921 III, 11 | úgy szeretem azt a leányt a férjemmel együtt, mintha 61922 III, 11 | férjemmel együtt, mintha a magunké lenne. A isten 61923 III, 11 | mintha a magunké lenne. A isten hozta oda meghalni 61924 III, 11 | isten hozta oda meghalni a fedelünk alá az a cigányasszonyt!~- 61925 III, 11 | meghalni a fedelünk alá az a cigányasszonyt!~- Hány éve 61926 III, 11 | Élénken ugrott fel az öreg a székrõl.~- Jöjjön, asszony - 61927 III, 11 | mutassa meg nekem azt a képet, amelyrõl beszélt.~ 61928 III, 11 | képet, amelyrõl beszélt.~A parasztasszony tipegve vezette 61929 III, 11 | magán -, látnom kell azt a képet.~- Hova mégy, bajtárs? - 61930 III, 11 | van. Hogy rezoníroz, mint a hétfejû sárkány. Teringette, 61931 III, 11 | körülmény kívánja.~- Hol az a kép, asszony? - kérdé 61932 III, 11 | Nézze ni, ott, ahol az a csata van.~Az öreg a jelzett 61933 III, 11 | az a csata van.~Az öreg a jelzett irányról tudta már, 61934 III, 11 | irányról tudta már, hogy a végzetes szolnoki csatakép 61935 III, 11 | odatekintett.~Hát csakugyan a szolnoki csatakép volt, 61936 III, 11 | szolnoki csatakép volt, hanem a bal szögletébe, ahol az 61937 III, 11 | kép, - az õ kis unokája, a Boriska.~A másoló mûvész 61938 III, 11 | kis unokája, a Boriska.~A másoló mûvész festette azt 61939 III, 11 | valamikor tíz év elõtt, s hogy a kisleányka meg legyen lepetve 61940 III, 11 | kisleányka meg legyen lepetve a saját hasonmásától, odacsúsztatta 61941 III, 11 | hasonmásától, odacsúsztatta a nagy képhez. Ott majd meg 61942 III, 11 | fog kicsike kacsóival.~De a leányka sohasem jött ide 61943 III, 11 | bizonyosan elcsalták maguk közé a cigányok és elvitték kóborolni. 61944 III, 11 | elvitték kóborolni. Hanem a kép itt maradt, az igazgató 61945 III, 11 | igazgató szemeit kikerülte, a többiek pedig azt hitték, 61946 III, 11 | tartozik, s nem bántotta senki.~A szolnoki csatakép nem volt 61947 III, 11 | már ijesztõ látvány többé a Bodó János bácsinak. 61948 III, 11 | Bodó János bácsinak. A csatában elvesztette a fiát, 61949 III, 11 | A csatában elvesztette a fiát, de a csatakép visszaadta 61950 III, 11 | csatában elvesztette a fiát, de a csatakép visszaadta unokáját. 61951 III, 12 | A KIS HÚGOM VIRÁGAI~1881~Mikor 61952 III, 12 | szokás-e ez az átkiabálása a köszöntésnek negyvennyolcezer 61953 III, 12 | udvariasságból használom ezt a számot a »Pesti Hirlap« 61954 III, 12 | udvariasságból használom ezt a számot a »Pesti Hirlap« olvasóinak 61955 III, 12 | még…, nem megyek vissza a nagyanyáinkhoz… (Hála istennek! 61956 III, 12 | nem volt szokásban, hogy a fiatal emberek körmönfont 61957 III, 12 | dicséretekkel rontsák meg a fiatal leányok kedélyét, - 61958 III, 12 | bûneset lett volna - hanem a fiatal ember, ha valami 61959 III, 12 | küldözött neki olvasni és a költõk útján beszélgetett 61960 III, 12 | húzva ceruzávalvegyétek le a kalapot ilyenkor, mert ezt 61961 III, 12 | kalapot ilyenkor, mert ezt a lapot az Amor isten lehelete 61962 III, 12 | lehelete sárgította meg valaha.~A mi írásainkat már alá nem 61963 III, 12 | írásainkat már alá nem húzza a fiatalság, mely már az elsõ 61964 III, 12 | ici-pici magok voltak, mint a köles, csakhogy koromfeketék. 61965 III, 12 | küldte, odaírta, hogy ezeket a magokat a schönbrunni park 61966 III, 12 | odaírta, hogy ezeket a magokat a schönbrunni park egyik kertészétõl 61967 III, 12 | belõlük, ha megszeretik a földet, liliomfehérek piros 61968 III, 12 | duplák és illatosak, ezen a vidéken még olyat nem láttak.~ 61969 III, 12 | Meg is voltak hát ezek a virágmagok becsülve. Én 61970 III, 12 | ünnepélyes aktusnál, mikor a húgom elültette három részre 61971 III, 12 | osztva õket: az egyik részt a kis virágos kertbe, s ha 61972 III, 12 | földdel rakott virágcserepekbe a másik részt, míg a többit 61973 III, 12 | virágcserepekbe a másik részt, míg a többit a szegény kis öcsénk 61974 III, 12 | másik részt, míg a többit a szegény kis öcsénk sírjára 61975 III, 12 | szegény kis öcsénk sírjára a temetõben. Akármilyen kényes 61976 III, 12 | hogy tessék, csináljátok ti a magatok költségvetését elõre, 61977 III, 12 | idén.~Aludt is és nemcsak a mindennapi kenyeret nem 61978 III, 12 | gondolkozik, elmaradtak még a mindennapi gondolatai is: 61979 III, 12 | mindennapi gondolatai is: a virágok.~A becses virágmagoknak 61980 III, 12 | gondolatai is: a virágok.~A becses virágmagoknak nagyon 61981 III, 12 | nagyon nehéz, forró volt a temetõi föld. Nem keltek 61982 III, 12 | abban sem keltek ki; csak a kerti pad hozott kedvetlenül 61983 III, 12 | az öntözõ kanna, azokat a dér vitte el zsákmányul.~ 61984 III, 12 | mintha megacélozódott volna a sanyarúságokban, úgy tört 61985 III, 12 | sanyarúságokban, úgy tört fölfelé a szürke rögöcskék közül, 61986 III, 12 | õ édelegve gondolt arra a napra, mikor teljes pompában 61987 III, 12 | egy nagy sárga tyúk bement a kertbe. Végig sétált a bokrok 61988 III, 12 | bement a kertbe. Végig sétált a bokrok között. Odaállt a 61989 III, 12 | a bokrok között. Odaállt a virágpadhoz, szétterpesztette 61990 III, 12 | Mikor húgom reggel odajött, a virágszálacska a földön 61991 III, 12 | odajött, a virágszálacska a földön hevert fonnyadva, 61992 III, 12 | Húgom vigasztalhatlan volt, a kicsike füvet keservesen, 61993 III, 12 | gondoztam. Odakünn hagytam a veszedelemnek, szélnek, 61994 III, 12 | Át kellett volna ültetnem a virágcserepembe.~Egyszóval 61995 III, 12 | virágcserepembe.~Egyszóval a magok kivesztek gonoszul. 61996 III, 12 | ültette, ahol nem is gondolta, a nagy márványszobron, mely 61997 III, 12 | nagy márványszobron, mely a temetõben állott, elhullott 61998 III, 12 | jutott eszünkbe, hogy mikor a kis Péter sírját vetettük 61999 III, 12 | vetettük virággal, oda voltak a szobor talapzatára téve 62000 III, 12 | szobor talapzatára téve a papírba csavart magocskák)


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License