Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
64001 III, 35 | felsõ régiókból leér egészen a százesztendõre lefoglalt 64002 III, 35 | fizetésû hivatalnokig s a semmittevõ elegáns utcataposó 64003 III, 35 | Ami azon alul van, az már a kvalifikáció alá esik.~A 64004 III, 35 | a kvalifikáció alá esik.~A kvalifikációt azért említem, 64005 III, 35 | eszközök osztályozásánál a jogi definició a királyokat 64006 III, 35 | osztályozásánál a jogi definició a királyokat és írókat helyezi 64007 III, 35 | királyokat és írókat helyezi a legmagasabb sorba, mint 64008 III, 35 | sorba, mint akik közvetlenül a nemzet által tartatnak fenn, 64009 III, 35 | harmadikul alaposan beválnak a balekfogdosók, kiknek ambiciója 64010 III, 35 | Szenvedélyes gazdák õk! Vagyonuk a - közönség. Mi természetesebb 64011 III, 35 | természetesebb tehát, hogy mindig a vagyonukkal foglalkoznak, 64012 III, 35 | mégis vannak fokozatai. A kereskedõt szeretik legkevésbé, 64013 III, 35 | számító ember, filiszter; a falusi úri ismerõst legtöbbre 64014 III, 35 | és szinte hízik bele, ha a nevére szorulnak: hiszen 64015 III, 35 | nem megy mindig könnyen. A falusi erkölcsök rohamosan 64016 III, 35 | vedlenek az emberiségrõl s a jótálló-keresés kezd háládatlan 64017 III, 35 | Pedig fáradságos munka ez a keresés s kitûnõ talentumot 64018 III, 35 | talentumot föltételez ott, hol a tökély magaslatáig emelkedik.~ 64019 III, 35 | még univerzális jótállók, a múlt századból áthozott 64020 III, 35 | egzotikus növények, melyek a XIX-ik század talajában 64021 III, 35 | talajában pusztulni kezdenek a sok nyesegetéstõl, aminek 64022 III, 35 | sok nyesegetéstõl, aminek a saját természetük teszi 64023 III, 35 | õket.~Ezekhez könnyen fér a megszorult ismerõs, de mit 64024 III, 35 | megszorult ismerõs, de mit ér, ha a hitelezõk egyéb gyarló sajátságaikhoz 64025 III, 35 | nem szeret jótállani.~Íme a világrendszer egy nagy hibája! 64026 III, 35 | dilemma, mely beleütközik a teremtés észszerûségének 64027 III, 35 | nagyfontosságú manõver: »fogni« a kifogástalan kezest, a kifogásolható » 64028 III, 35 | a kifogástalan kezest, a kifogásolható »elfogadónak«.~ 64029 III, 35 | nem veszik nagyon szorosan a jótállót. De ezek meg is 64030 III, 35 | hanem egy jótálló kellene a váltóra.~S itt hamisan, 64031 III, 35 | jelentõségteljesen hunyorított a szemeivel.~- Kit akarna 64032 III, 35 | akarna például? - szólt a képviselõ kedvetlenül.~- 64033 III, 35 | hiszen mondom már, hogy nem a szó szoros értelmében veszem 64034 III, 35 | szoros értelmében veszem a jótállót - s ezzel eléje 64035 III, 35 | Ahá, hmkezdem érteni a dolgot. - S ezzel vette 64036 III, 35 | dolgot. - S ezzel vette a tollat s aláírta X képviselõtársa 64037 III, 35 | jól van - szólt az uzsorás a kezeit dörzsölve, zsebre 64038 III, 35 | dörzsölve, zsebre rakván a hamisított váltót.~Azután 64039 III, 35 | persze illõ levonások után, a megállapított összeget. 64040 III, 35 | lehetne ugyan behajtani a tisztelt honatyán, hanem 64041 III, 35 | készpénz!~Mikor azonban a fizetési terminus megjött, 64042 III, 35 | jött el? Jól van tehát, ha a börtön kell neki, hát legyen 64043 III, 35 | kell neki, hát legyen meg a börtön.~Két tanút vett maga 64044 III, 35 | forintos váltó, amelyen ön a jótálló.~X átvette a váltót. 64045 III, 35 | ön a jótálló.~X átvette a váltót. Megnézegette.~Nem 64046 III, 35 | pénzem, sem vagyonom, semmim a világon,… hiszen igaz, hogy 64047 III, 35 | fizetném is szívesen, de a »lehetetlenség« nagy úr. 64048 III, 35 | különben is csak ösmerem a saját aláírásomat.~Így beszélik 64049 III, 35 | aláírásomat.~Így beszélik ezt a furcsa kis esetet, amibõl 64050 III, 35 | amibõl kilátszik, hogy a hitelezõk sohasem lehetnek 64051 III, 35 | hogy mégis legtöbbet ér a szorosan vett jótálló - 64052 III, 36 | annak, hogy miképp szerzik a jótállót. Mennyi rafinéria 64053 III, 36 | oroszlánszelídítéssel foglalkozott valaha.~A kozák (mert ez a név illeti 64054 III, 36 | valaha.~A kozák (mert ez a név illeti meg a balekfogdosót) 64055 III, 36 | mert ez a név illeti meg a balekfogdosót) legelõbb 64056 III, 36 | balekfogdosót) legelõbb is a kiszemelt áldozat egyéni 64057 III, 36 | árasztó latakia-füst mellett.~A fogadtatás ilyenkor csak 64058 III, 36 | esnék egy kis diskurzus a régi idõkrõl.~- Magam 64059 III, 36 | zsirálja.~- Hüm! - morog a csibukozó áldozat. - Úgy 64060 III, 36 | kezét.~- Apropó! - kiált fel a búcsúzó, bosszúsan ütve 64061 III, 36 | magad lennél oly szíves…~A gazda arca egyszerre meghosszabbodik, 64062 III, 36 | kimért biztossággal közeledik a zsebe felé.~- Szívesen - 64063 III, 36 | után. Újra szürcsölni kezdi a kávéját és szívni a csibukot, 64064 III, 36 | kezdi a kávéját és szívni a csibukot, de az nem ízlik 64065 III, 36 | Siet menekülni valahova. A balek! Azt hiszi, hogy elmenekülhet!~ 64066 III, 36 | kesztyûit, már megszólal a csengettyû. A barát visszatért. 64067 III, 36 | megszólal a csengettyû. A barát visszatért. Természetes, 64068 III, 36 | Darab ideig még vergõdik a hálóban, okul adva családos 64069 III, 36 | már kiparírozni gyerekség. A váltó aláíratik.~De hát 64070 III, 36 | csak az érem egyik oldala, a sziszifuszi munka másik 64071 III, 36 | fele még hátra van. Míg a váltó nincs elhelyezve, 64072 III, 36 | elhelyezés pedig nem tréfadolog! A pénzemberek bizalmatlanok 64073 III, 36 | legszívesebben, kinek nem kell a kölcsön. A bizalmatlanság 64074 III, 36 | kinek nem kell a kölcsön. A bizalmatlanság és gyanakodás 64075 III, 36 | mindenütt nyomukban húzódik s a tényeket sötét színekkel 64076 III, 36 | sötét színekkel festi ki. A kölcsönkérõk fekete mezõbe 64077 III, 36 | mezõbe rajzolt alakok.~Mi a teendõje tehát az élelmes 64078 III, 36 | Kiradirgumizni maga körül a sötét mezõt.~Emberünk ebben 64079 III, 36 | csakhogy kétfelé ágazik, mint a jog: alaki és anyagi részre. 64080 III, 36 | csínja-bínja: az uzsorásnak még a vérlüktetését is ösmeri. 64081 III, 36 | bánni.~Ott ül egész nap a leglátogatottabb ifjúsági 64082 III, 36 | kávéházban harminc év óta, amikor a legelsõ ötven forintot adta 64083 III, 36 | fiatal nemzedéke ott nõtt fel a szeme elõtt, s a fiatal 64084 III, 36 | nõtt fel a szeme elõtt, s a fiatal nemzedékkel együtt 64085 III, 36 | nemzedékkel együtt nõtt tõkéje is.~A tõke olyan, mint a verem: 64086 III, 36 | tõkéje is.~A tõke olyan, mint a verem: minél többet vesznek 64087 III, 36 | nagyobbÕ maga is olyan, mint a verem, aki egyszer belebotlik, 64088 III, 36 | is, mindig elölrõl kezdi a maga kárán. Ha ágaiba új 64089 III, 36 | erkölcsöket olt is az idõ, a gyökér mégis megmarad bolondnak. 64090 III, 36 | megmarad bolondnak. Ejh, a fiatalság minden évben a - 64091 III, 36 | a fiatalság minden évben a - tavalyi!~- estét, Stein 64092 III, 36 | Stein papaHogy mennek a geseftek? - közeledik emberünk 64093 III, 36 | emberünk lassan, óvatosan.~- A geseft is csak úgy ér valamit, 64094 III, 36 | Stein papa ájtatosan.~- A poklot! Még egyszer be fogja 64095 III, 36 | bizonyítani, papa, hogy az üzlet a nyolcadik szentség.~Hõsünk, 64096 III, 36 | zsebébõl merõ szórakozottságból a kitöltött váltót, aztán 64097 III, 36 | Nos, mi az? Mutassa.~A váltó birtokosa felpattan.~- 64098 III, 36 | bolondgombát, hogy egy ilyen váltót a maga körme közé adjak. Nem 64099 III, 36 | Nem mutatom. Tudja-e, ki a zsiránsom? Z úr, ha ösmeri.~- 64100 III, 36 | Steint, kit egészen elfog a méltatlanság keserû érzete, 64101 III, 36 | érzete, hogy õhozzá csak a rossz váltókat hozzák, a 64102 III, 36 | a rossz váltókat hozzák, a jókat lelketlen uzsorásokhoz 64103 III, 36 | végre is felülkerekedik a gentleman természet, s a 64104 III, 36 | a gentleman természet, s a váltó odakerül a Stein Wertheim-kasszájába.~ 64105 III, 36 | természet, s a váltó odakerül a Stein Wertheim-kasszájába.~ 64106 III, 36 | üres váltóra telik még.~A jószerencse sokáig szereti 64107 III, 36 | lovagját, de egyszer mégis az a vége, hogy elmarad mellõle 64108 III, 36 | hogy egy olyan váltó kerül a Stein úr Wertheim-kasszájába, 64109 III, 36 | Wertheim-kasszájába, amelyiken az a kéz írta az »elfogadót«, 64110 III, 36 | az »elfogadót«, amelyik a »forgatót«.~Különben ez 64111 III, 36 | ez ellen nincs mentség: a szegénység útja ide vezet 64112 III, 36 | útja ide vezet néha, de a könnyelmûség útja majdnem 64113 III, 36 | mindég.~Tárcacikk ezeken a dolgokon nem segít, hanem 64114 III, 36 | dolgokon nem segít, hanem a könnyelmûség ellen a leghathatósabb 64115 III, 36 | hanem a könnyelmûség ellen a leghathatósabb szer a 64116 III, 36 | ellen a leghathatósabb szer a nevelés.~A szegénység 64117 III, 36 | leghathatósabb szer a nevelés.~A szegénység ellen pedig… 64118 III, 36 | hát ki nem találja ki, a szegénység ellen mi a legjobb 64119 III, 36 | ki, a szegénység ellen mi a legjobb gyógyszer?~Én nem 64120 III, 36 | dolgom, hogy körülnézzek a szobában, van-e szüleimnek 64121 III, 37 | A LEGRÚTABB LEÁNY~1882~Semmi 64122 III, 37 | Semmi sem volt komikusabb a népünnepélyen, mint az, 64123 III, 37 | népünnepélyen, mint az, hogy a kivégzendõ ökröt a hadastyánok 64124 III, 37 | hogy a kivégzendõ ökröt a hadastyánok kísérték kivont 64125 III, 37 | mint valami generálist. A délceg veteránok, kiknek 64126 III, 37 | mellett, azon hitben, hogy õk a földkerekség legnagyobb 64127 III, 37 | földkerekség legnagyobb daliái.~A veteránok mellett két oldalról 64128 III, 37 | bámulják-e inkább, vagy a veteránokat?~De a gyermekek 64129 III, 37 | vagy a veteránokat?~De a gyermekek persze csak a 64130 III, 37 | a gyermekek persze csak a kordonig jöhettek. Azontúl 64131 III, 37 | tartozik, csak az ökör és a veteránok nem.~Nagy zsibongás 64132 III, 37 | nem.~Nagy zsibongás támadt a kordonnál az apró-cseprõ 64133 III, 37 | elzárt tündérerdõt, mert a gyermekfantázia legalább 64134 III, 37 | legalább is annak rajzolta a ligetet, amint zöld fái 64135 III, 37 | fejecskében kóválygott ez a gondolat: »Adnék most száz 64136 III, 37 | alaptõkéje, kiegészítvén azt a kabátgombok vagy a penecilus 64137 III, 37 | kiegészítvén azt a kabátgombok vagy a penecilus elárusításával, 64138 III, 37 | kezén két oldalról. Míg a tiszt megváltotta a jegyeket, 64139 III, 37 | Míg a tiszt megváltotta a jegyeket, a két úri gyerek ( 64140 III, 37 | megváltotta a jegyeket, a két úri gyerek (könnyen 64141 III, 37 | megmagyarázható rokonszenvbõl a kortársak iránt) a gyermek-raj 64142 III, 37 | rokonszenvbõl a kortársak iránt) a gyermek-raj közé vegyült.~- 64143 III, 37 | Merre vagytok? - kiáltá a tiszt a gyerekekre. - Micsoda 64144 III, 37 | vagytok? - kiáltá a tiszt a gyerekekre. - Micsoda dolog 64145 III, 37 | Nézzük õket - felelte a kis Biri szomorúan. - Nem 64146 III, 37 | mért nem jönnek? - mondja a tiszt, talán csak azért, 64147 III, 37 | kedveském - vágott közbe a szabadszájú Pista -, azért 64148 III, 37 | indítványozza hangosan a tiszt, s a nyolc hatost, 64149 III, 37 | indítványozza hangosan a tiszt, s a nyolc hatost, melyet a jegyek 64150 III, 37 | s a nyolc hatost, melyet a jegyek árából visszakapott, 64151 III, 37 | visszakapott, odacsúsztatta a pénztárnok asztalára két 64152 III, 37 | jegyet odaadta Birinek, a másikat Pistának.~- Adjátok 64153 III, 37 | amelyik gyereknek akarjátok.~A kis Birike egy kékruhás, 64154 III, 37 | annak az inggallérjába tette a piros jegyet, azután egészen 64155 III, 37 | az apjuk -, mindig csak a szépet keresitek. Ha a Gondviselés 64156 III, 37 | csak a szépet keresitek. Ha a Gondviselés is ilyen lenne, 64157 III, 37 | ilyen lenne, mivé lennének a rútabbak. Nosza, Pista fiam, 64158 III, 37 | keresd ki az egész csoportban a legcsúnyább leányt s azt 64159 III, 37 | leányt s azt ajándékozd meg a jeggyel.~A szavak hangosan 64160 III, 37 | ajándékozd meg a jeggyel.~A szavak hangosan voltak mondva. 64161 III, 37 | hangosan voltak mondva. A gyermekek közt halk moraj 64162 III, 37 | kereste, hogy ki itt hát a legrútabb.~A vakmerõ Pista 64163 III, 37 | ki itt hát a legrútabb.~A vakmerõ Pista behatolt a 64164 III, 37 | A vakmerõ Pista behatolt a csoport közepébe. A gyermekek 64165 III, 37 | behatolt a csoport közepébe. A gyermekek félénken húzódoztak 64166 III, 37 | pillanatban csörtettek oda a Nemzeti Színház ruháiba 64167 III, 37 | tarka alakok lóháton, de a piros jegy sorsa annyira 64168 III, 37 | sorsa annyira lekötötte a figyelmüket, hogy se 64169 III, 37 | hogy se hederítettek a páncélos lovagokra.~Pista 64170 III, 37 | Pista végre megtalálta a legrútabb leánykát. Ott 64171 III, 37 | szúrósan tévelyegtek szerteszét a tárgyakon. Alacsony homloka 64172 III, 37 | Pista odanyújtotta neki a jegyet.~- Ez a piros billét 64173 III, 37 | odanyújtotta neki a jegyet.~- Ez a piros billét a magáé - mondá 64174 III, 37 | jegyet.~- Ez a piros billét a magáé - mondá Pista úr -, 64175 III, 37 | bemehet az ünnepélyre.~- A legcsúnyább, a legcsúnyább! - 64176 III, 37 | ünnepélyre.~- A legcsúnyább, a legcsúnyább! - zsibongtak 64177 III, 37 | legcsúnyább! - zsibongtak a kicsinyek, körültáncolva 64178 III, 37 | kicsinyek, körültáncolva a billétes leányt! - Lakatos 64179 III, 37 | billétes leányt! - Lakatos Mari a legcsúnyább!~Felkiáltások 64180 III, 37 | Felkiáltások hallatszottak: »Éljen a legrútabb! Éljen Lakatos 64181 III, 37 | Lakatos Mari meg úgy megörült a piros jegy láttára, hogy 64182 III, 37 | hogy mindjárt megszépült a saját mosolygásától. Mit 64183 III, 37 | mosolygásától. Mit bánta õ, ha õ a legcsúnyább is, csak lássa 64184 III, 37 | legcsúnyább is, csak lássa a nagy ünnepélyt közelrõl.~ 64185 III, 37 | elhatároztam, hogy mert a legszebb leányhoz ma hihetõleg 64186 III, 37 | megszerzem magamnak azt a mulatságot, hogy a legrútabbnak 64187 III, 37 | magamnak azt a mulatságot, hogy a legrútabbnak a sorsát fogom 64188 III, 37 | mulatságot, hogy a legrútabbnak a sorsát fogom figyelemmel 64189 III, 37 | kísérni.~De sajnálatomra a kis Mari nem ment egyenesen 64190 III, 37 | Mari nem ment egyenesen be a ligetbe, hanem, mint társainak 64191 III, 37 | lakott anyja átellenben a százháznál. Utána mentem 64192 III, 37 | százháznál. Utána mentem a gyereknek, de nem sokáig 64193 III, 37 | bögre fülét tartva kezében; a bögre oldala fehér volt 64194 III, 37 | bögre oldala fehér volt a lecsurgott tejtõl.~- Mi 64195 III, 37 | megint mi bajod?~- Eltörtem a bögrét, - liheg az, új strófát 64196 III, 37 | liheg az, új strófát kezdve a siralmakban, miközben szaggatottan, 64197 III, 37 | szótagonkint folytatá: - Agyonver a majszternébizonyosan… 64198 III, 37 | megveszik azt az urak.~A kis Mari visszafordult, 64199 III, 37 | útját álltam.~- Megveszem én a billétet tõled - mondám.~- 64200 III, 37 | sietséggel mentek megvásárolni a szükséges tárgyakat, új 64201 III, 37 | Látod, Gyuszi - mondá a kislány fennhéjázó hangon 64202 III, 37 | hogy »csúnya« vagyok. Ez a pénz most nem lenne itt, 64203 III, 37 | ugyancsak eldöngetne ma a majszterné, ha szebb volnék.~ 64204 III, 38 | AZ ÁRULÓ RÓZSA~1882~A minap, hogy otthon voltam, 64205 III, 38 | voltam, észrevettem, hogy a kis húgom már egészen elcsukta 64206 III, 38 | húgom már egészen elcsukta a bábut a szekrény fenekére. 64207 III, 38 | egészen elcsukta a bábut a szekrény fenekére. Nini, 64208 III, 38 | már hosszú ruhát visel ez a gyerekSõt ami több, egy 64209 III, 38 | fiatalembernek látszott. Csinos is a szó szoros értelmében. Nekem 64210 III, 38 | kicsike. Itt ismerkedtek meg a Margitszigeten a tavasszal.~ 64211 III, 38 | ismerkedtek meg a Margitszigeten a tavasszal.~Míg otthon idõztem, 64212 III, 38 | nevezték) azalatt meg is kérte a húgom kezét. Atyám lehetõleg 64213 III, 38 | kért meg, hogy miután én is a fõvárosban hivataloskodom, 64214 III, 38 | boldogságáért az ember? A cél, ha valahol, itt lehetõleg 64215 III, 38 | részeiben földbirtoka van, annak a jövedelmeibõl él, különben 64216 III, 38 | tudok.~Pedig közelgett már a terminus, amikorra a döntõ 64217 III, 38 | már a terminus, amikorra a döntõ választ ígérték meg 64218 III, 38 | otthoniak.~Már le is mondtam a reményrõl, hogy valamit 64219 III, 38 | véletlenül találkoztunk a Váci utcában.~Vidámabb volt 64220 III, 38 | Váci utcában.~Vidámabb volt a szokottnál, s barátságosan 64221 III, 38 | mondám mosolyogva. - Azaz a Széll-féle betörõket kergetem.~ 64222 III, 38 | rendõrhivatalnok vagyok a központban s evégre küldött 64223 III, 38 | evégre küldött ki reggel a fõnököm. De eszemágában 64224 III, 38 | mosolyogni mindenkinek.~A szögleten rózsákat árult 64225 III, 38 | asszony nem tudott visszaadni a két hatosos pénzarabból, 64226 III, 38 | megkínáltam vele Sándort.~A gomblyukába tûzte, s együtt 64227 III, 38 | tûzte, s együtt sétáltunk a lakásom felé.~- Várjon meg, 64228 III, 38 | meg, mondám, megkérdezem a házmestert: nincs-e levelem?~ 64229 III, 38 | és abban egy kisebb levél a Sándor számára. Az »igen« 64230 III, 38 | karba fûzve mentünk tovább a Hatvani utca felé.~A Haris-bazárban 64231 III, 38 | tovább a Hatvani utca felé.~A Haris-bazárban egy fiatal 64232 III, 38 | pillanatban az öreg pocakos Mayer, a vén uzsorás a Három dob-utcából, 64233 III, 38 | pocakos Mayer, a vén uzsorás a Három dob-utcából, mellettünk 64234 III, 38 | termett, s megveregette a Sándor vállát, aztán vigyorogva 64235 III, 38 | aztán vigyorogva mondá a rózsára tekintve:~- Falusi 64236 III, 38 | már ott termett ugye azon a bizonyos csallóközi négyszáz 64237 III, 38 | hehehe.~(Hm! Éppen ennyi a húgom osztályrésze Csallóközben.)~ 64238 III, 38 | uzsorásra. Ostoba! dünnyögé a foga közül s úgy ott maradt 64239 III, 38 | mintha odagyökereztek volna a lábai.~- Sapristi! - kiált 64240 III, 38 | ember meg se látja önt ettõl a nagy rózsától.~- Igen? - 64241 III, 38 | nehéz kitalálnom, bizonyosan a vén báróné keblén volt tegnap 64242 III, 38 | báróné keblén volt tegnap a páholybanhogy egy kicsit 64243 III, 38 | állt s fészkelõdött.~- Nos, a báróné falat, kedvesem. 64244 III, 38 | ön nem fogja »elrontani« a kedves mamát. Ön nem elégszik 64245 III, 38 | mamát. Ön nem elégszik meg a puszta rózsákkal. A báróné 64246 III, 38 | meg a puszta rózsákkal. A báróné rózsáira - nagy ráfizetés 64247 III, 38 | ráfizetés jár. Ezekre még a börzén is adnak.~Sándor 64248 III, 38 | halványodott. Eleget tudtam. A rózsa elárult mindent. Zsebembe 64249 III, 38 | mindent. Zsebembe nyúltam a balkezemmel, ott volt a 64250 III, 38 | a balkezemmel, ott volt a szivartárcám és a kis levél 64251 III, 38 | ott volt a szivartárcám és a kis levél Sándor számára. 64252 III, 38 | többé.~Fölfedeztem benne a betörõt, aki húgom szívébe 64253 III, 38 | Elég ez nekem egy napra. A Széll-féle betörõket hadd 64254 III, 39 | A KIRÁLY RUHÁI~1882~Ki tehet 64255 III, 39 | Ki tehet arról, hogy néha a krónikaírók is szórakozottak? 64256 III, 39 | szórakozottak? Följegyzik a Mórus király esetét a bolondok, 64257 III, 39 | Följegyzik a Mórus király esetét a bolondok, de elfelejtik 64258 III, 39 | aláírt vagy hetven iratot. A minisztere elrecitálta neki 64259 III, 39 | zsarnoknak merte mondani a legjobb szívû királyt. Mert 64260 III, 39 | királyt. Mert minden király a legjobb szívû, míg a trónon 64261 III, 39 | király a legjobb szívû, míg a trónon ül.~- Készen vagyunk - 64262 III, 39 | Készen vagyunk - mondá a miniszter, hóna alá csapva 64263 III, 39 | miniszter, hóna alá csapva a testes iratnyalábot s mellényzsebébe 64264 III, 39 | Megállj még, Narcis - szólott a király. - Vedd ki csak azt 64265 III, 39 | király. - Vedd ki csak azt a vasat a zsebedbõl s nyomd 64266 III, 39 | Vedd ki csak azt a vasat a zsebedbõl s nyomd egy 64267 III, 39 | halálítéletre, felség? - csodálkozék a miniszter.~- Nos, talán 64268 III, 39 | tudnod kell, mire nyomod a pecsétet, mely a te õrizetedre 64269 III, 39 | nyomod a pecsétet, mely a te õrizetedre van bízva. 64270 III, 39 | felség! Hova gondol, istenem? A legjobb királynak a leghívebb 64271 III, 39 | istenem? A legjobb királynak a leghívebb rabszolgája…~Mórus 64272 III, 39 | váll-lapockáját, aztán átvette a kész iratot, aranyos köntöse 64273 III, 39 | csúsztatván.~- Pedig megvan bennem a tántoríthatlan alkotmányos 64274 III, 39 | asszonynak. Az kérte tõlem ezt a szívességet. Egy halálítéletet 64275 III, 39 | Okos vagyok, Narcis. A szép asszonynak az a baja, 64276 III, 39 | Narcis. A szép asszonynak az a baja, hogy hatalma nincs, 64277 III, 39 | férje van. Én megadom neki a hatalmat s õ azzal megszabadítja 64278 III, 39 | azzal megszabadítja magát a férjétõl. Pszt, Narcis, 64279 III, 39 | azonnal az iratot. Mert a királyok kegye: nekik termõ 64280 III, 39 | termõ vetõmag. Jegyezd föl a birodalmi aranykönyvbe.~- 64281 III, 39 | hallom, miképp hangzik!~A miniszter felütötte az aranykönyvet 64282 III, 39 | elolvasta az utolsó sort:~»A király olyan, mint a 64283 III, 39 | A király olyan, mint a kertész, gyakran nyesegeti 64284 III, 39 | királyi fövegét, lement a palotája zárt kertjébe, 64285 III, 39 | palotája zárt kertjébe, mely a szent Nul partján volt, 64286 III, 39 | mindenütt földig hajoltak elõtte a szolgák és az udvari nemesek, 64287 III, 39 | udvari nemesek, akikkel a folyosókon találkozott: » 64288 III, 39 | aranyos ruhája megvakítá a szemeket, kevély léptei 64289 III, 39 | kevély léptei megrengeték a földet. Még az ebek is söprõdtek 64290 III, 39 | ebek is söprõdtek elõle és a farkaikat csóválták a távolból.~ 64291 III, 39 | és a farkaikat csóválták a távolból.~A kertben természetesen 64292 III, 39 | farkaikat csóválták a távolból.~A kertben természetesen a 64293 III, 39 | A kertben természetesen a csalogány énekelt a szerelemrõl, 64294 III, 39 | természetesen a csalogány énekelt a szerelemrõl, mert a király 64295 III, 39 | énekelt a szerelemrõl, mert a király is errõl gondolkozott. 64296 III, 39 | király is errõl gondolkozott. A karcsú liliomok meghajoltak, 64297 III, 39 | karcsú liliomok meghajoltak, a rózsa útjára hullatá szirmocskáit, 64298 III, 39 | szirmocskáit, az azaleák a fejükkel integettek s nevét 64299 III, 39 | tudniillik nem az õ nevét, hanem a Florilláét, mert a bûbájos 64300 III, 39 | hanem a Florilláét, mert a bûbájos Florillához, a Narcis 64301 III, 39 | mert a bûbájos Florillához, a Narcis menyéhez sietett 64302 III, 39 | menyéhez sietett titokban a király. Lehajolt s bokrétát 64303 III, 39 | Lehajolt s bokrétát kötött a virágokból Florillának.~ 64304 III, 39 | virágokból Florillának.~Bent a palotában pedig mindenki 64305 III, 39 | mehetett õfelsége.~- Sétálni a berkek közé!~Csak a miniszter 64306 III, 39 | Sétálni a berkek közé!~Csak a miniszter súgta a fiának, 64307 III, 39 | Csak a miniszter súgta a fiának, Rognak:~- Valakinek 64308 III, 39 | fiának, Rognak:~- Valakinek a fejét vitte el valahova.~ 64309 III, 39 | pedig odakapott ijedten a saját fejéhez. Ott volt 64310 III, 39 | volt biz az hiánytalanul a maga helyén. Sõt, úgy érezte, 64311 III, 39 | szólt egy csatlósnak, ki a kert bejáratát õrizte:~- 64312 III, 39 | Cseréljünk ruhát, s eressz a kertbe.~A csatlós fejvakarva 64313 III, 39 | ruhát, s eressz a kertbe.~A csatlós fejvakarva ellenkezett.~- 64314 III, 39 | ellenkezett.~- Nem tehetem; a király leütteti a fejemet, 64315 III, 39 | tehetem; a király leütteti a fejemet, ha visszatér.~- 64316 III, 39 | Szamár vagy - mondá Rog. - A király csak akkor véteti 64317 III, 39 | meg egy zacskó aranyat.~A csatlós ráállt az elõnyösebb 64318 III, 39 | elõnyösebb ajánlatra, s a rég gyanakvó Rog beosont 64319 III, 39 | rég gyanakvó Rog beosont a kertbe, mindenütt a király 64320 III, 39 | beosont a kertbe, mindenütt a király nyomán haladva. A 64321 III, 39 | a király nyomán haladva. A liliomok elõtte is hajladoztak, 64322 III, 39 | liliomok elõtte is hajladoztak, a rózsa útjára hullatá szirmocskáit, 64323 III, 39 | fejükkel integettek s neki is a Florilla nevét suttogták. 64324 III, 39 | királynak egy titkos ajtója volt a kertbõl, melyet kulcsával 64325 III, 39 | kulcsával felnyitván, kilépett a Nul-partra s annak mentében 64326 III, 39 | annak mentében haladott a fényes kéjlakok mellett. 64327 III, 39 | közt volt Rog villája is. A király építtette azt tavaly-nyáron 64328 III, 39 | kegyesen odaajándékozta a vitéznek, Rognak. Hüm! 64329 III, 39 | írni az aranykönyvbe, hogy a királyok kegyessége nekik 64330 III, 39 | mindenütt utána lopózott a királynak, ami könnyû volt, 64331 III, 39 | nyitva hagyta maga után a kerti ajtót.~Mély csend 64332 III, 39 | kerti ajtót.~Mély csend volt a Nul partján, csak a habok 64333 III, 39 | volt a Nul partján, csak a habok locsogtak, lágyan, 64334 III, 39 | festette õket. Úgy nézett ki a csillámló Nul, mint egy 64335 III, 39 | óriási pallos-penge.~Mikor a Rog lakához ért a király, 64336 III, 39 | Mikor a Rog lakához ért a király, ezüst sípot fújt 64337 III, 39 | annyit mondok röviden, hogy a piktorok ránk megörökítve 64338 III, 39 | fejet nem hagytak abból a korból, mint ez volt. Szinte 64339 III, 39 | támadt körülötte. Hát még a szemei hogy ragyogtak! Hosszú, 64340 III, 39 | erkélyrõl, úgy nézett ki a sötétben, mint egy tejút. 64341 III, 39 | égen, hanem mely levezet a pokolba.~- Te vagy, Florillám? - 64342 III, 39 | vagy, Florillám? - suttogá a király.~Rog egy bokorba 64343 III, 39 | én vagyok - csendült meg a Florilla dallamos hangja.~- 64344 III, 39 | hozzád, szép mennyországom?~- A király csak parancsol, minek 64345 III, 39 | szolgálatra rendeltem - nevetett a király -, az meg nem lephet. 64346 III, 39 | Itt az ítélet, elhoztam.~- A miniszteri pecséttel?~- 64347 III, 39 | Addig majd elaltatom a szolgáló-hölgyeimet.~Teljes 64348 III, 39 | várakozni nagyon hosszú idõ a királyoknak, kivált ha még 64349 III, 39 | szerelmesek.~Forró est volt ez, a föld langy párát lehelt 64350 III, 39 | föld langy párát lehelt ki, a szél nem mozdult, a Nulnak 64351 III, 39 | ki, a szél nem mozdult, a Nulnak nem volt fodra, még 64352 III, 39 | méhek utaztak, ringatózva a szelíd vizen: nem okozott 64353 III, 39 | vizen: nem okozott nekik a habverés hajótörést.~A király 64354 III, 39 | nekik a habverés hajótörést.~A király addig-addig nézte 64355 III, 39 | király addig-addig nézte a csábító folyamot, míg megkívánta. 64356 III, 39 | míg megkívánta. S amit a király megkíván!…~Leült 64357 III, 39 | király megkíván!…~Leült a partra egy bokor mellé, 64358 III, 39 | aranyos gúnyáit odahelyezte a puha fûbe.~Körülnézett a 64359 III, 39 | a puha fûbe.~Körülnézett a hatalmas úr. Nem látja senki. 64360 III, 39 | senki. De ki is merne járni a tilosban, a szent Nul partján?~ 64361 III, 39 | merne járni a tilosban, a szent Nul partján?~Csak 64362 III, 39 | szent Nul partján?~Csak a víz tükre volt szemtelen, 64363 III, 39 | tündérek!~Mórus megrestellte a saját alakját s hirtelen 64364 III, 39 | hirtelen beleveté magát a habokba, azok helyet engedtek 64365 III, 39 | neki s lecsókolták róla a forróságot.~Pompásan érezte 64366 III, 39 | Pompásan érezte magát; a parti fákon fölkúszott virágindák 64367 III, 39 | apró kavicsok csörögtek s a talpait csiklandozták. Mert 64368 III, 39 | talpait csiklandozták. Mert a Nul kicsiny folyó s még 64369 III, 39 | lett sokkal nagyobb, hogy a király teste benne volt.~ 64370 III, 39 | aztán eleget fürdött, meg a pásztoróra homokja is kezdõdött, 64371 III, 39 | homokja is kezdõdött, kijött a partra felöltözködni. Sietve, 64372 III, 39 | Sietve, dideregve tartott a hely felé, hol ruháit hagyta.~ 64373 III, 39 | ruháit hagyta.~Eltévesztette a bokrot: nem az volt! Tovább 64374 III, 39 | az volt! Tovább futott: a másik bokor is csalóka. 64375 III, 39 | Visszafutott. Ott sincsen a királyi köntös. Szaladozott 64376 III, 39 | Elkezdett ordítani:~- Hol a ruhám? Ki lopta el? Ember 64377 III, 39 | minden füvedet országomban.~A földre vetette magát s keservesen 64378 III, 39 | dühösen fenyegette meg öklével a holdat.~- Világíts jobban, 64379 III, 39 | ostoba mécsmert összetöröm a gazdádat a templomokban!~ 64380 III, 39 | mert összetöröm a gazdádat a templomokban!~Hanem a hold 64381 III, 39 | gazdádat a templomokban!~Hanem a hold oda sem hederített 64382 III, 39 | s Mórust derekasan verte a fáról lecsepegõ lucsok, 64383 III, 39 | határozta magát, visszamegy a palotájába ruhát venni. 64384 III, 39 | palotájába ruhát venni. A nagy szégyen, persze, meglesz 64385 III, 39 | senkinek. Mert hiába, ember a király is, s illik valamit 64386 III, 39 | is, s illik valamit adni a külsõ tisztességre.~Odafut 64387 III, 39 | külsõ tisztességre.~Odafut a rejtekajtóhoz. Hasztalan 64388 III, 39 | mintha benne hagyta volna a kulcsot. Ej, tudja is õ 64389 III, 39 | hosszában az elzárt várost s a déli fõkapun nekiindulni, 64390 III, 39 | számtalan utcán és sikátoron át a palota nyílt bejáratának.~ 64391 III, 39 | látott sehol, csak egy alvót a székesegyház ajtajában. 64392 III, 39 | ócska daróccal letakarva.~A király megirigyelte és megrúgta.~- 64393 III, 39 | megrúgta.~- Add ide hamar azt a pokrócot - szólt parancsolón.~ 64394 III, 39 | pokrócot - szólt parancsolón.~A fölriasztott koldus fölemelte 64395 III, 39 | innen, mert végigütlek.~A király érezte, hogy õ a 64396 III, 39 | A király érezte, hogy õ a gyengébb, fogcsikorgatva 64397 III, 39 | s vonítva futottak vele a királyi lak elé.~A külsõ 64398 III, 39 | vele a királyi lak elé.~A külsõ palotaõr éppen arról 64399 III, 39 | álmodozék félszenderben a kapufélfához dõlve, hogy 64400 III, 39 | kapufélfához dõlve, hogy a király új, finomabb mundért 64401 III, 39 | finomabb mundért szabatott a legénységnek s fölemelte 64402 III, 39 | legénységnek s fölemelte a lénungot egy garassal, mert 64403 III, 39 | lénungot egy garassal, mert a valóságban mindig úgy történik, 64404 III, 39 | történik, hogy komiszabb lesz a mundér s a lénungot leszállítják 64405 III, 39 | komiszabb lesz a mundér s a lénungot leszállítják két 64406 III, 39 | két garassal.~Egyszer csak a vállára üt hátulról valaki.~- 64407 III, 39 | Ejnye ni, hát ilyen lesz a mundér? - riadt fel a palotaõr 64408 III, 39 | lesz a mundér? - riadt fel a palotaõr és a szemeit kezdte 64409 III, 39 | riadt fel a palotaõr és a szemeit kezdte dörzsölni.~- 64410 III, 39 | Eressz be - parancsolá a király lázas, izgatott hangon -, 64411 III, 39 | izgatott hangon -, s add rám a köpenyedet.~Az õr tréfára 64412 III, 39 | köpenyedet.~Az õr tréfára vette a dolgot s úgy is tett, mintha 64413 III, 39 | mintha nevetésre húzná szét a száját, de az, a történeti 64414 III, 39 | húzná szét a száját, de az, a történeti igazság kedvéért 64415 III, 39 | élc tõled. Sajnálom, de a bevallott bolondokháza mégis 64416 III, 39 | engedelmeskedj! - sürgeté a király dühösen.~- Hogyisne? - 64417 III, 39 | dühösen.~- Hogyisne? - mond a katona dárdát szegezve a 64418 III, 39 | a katona dárdát szegezve a szánandó alaknak, kinek 64419 III, 39 | nem ösmersz?~- Nem.~- Én a király vagyok.~- Vagy bizony 64420 III, 39 | ébren, mert úgy elvernélek a király nevében, hogy õ sem 64421 III, 39 | sem venné le rólad.~Mórus a szép szóhoz folyamodott. 64422 III, 39 | hogy ez használni szokott a jobbágyoknál.~- Hallgass 64423 III, 39 | vitéz. Fürödni voltam este a Nul vizében, ruháimat azalatt 64424 III, 39 | Bolond beszéd - mondá a katona. - A király odafönn 64425 III, 39 | beszéd - mondá a katona. - A király odafönn van és most 64426 III, 39 | sürgõs kivégzési parancsot a pajtásomnak, az aztán el 64427 III, 39 | vitte. De most már pusztulj a rögeszméddel…~Mórus lankadtan, 64428 III, 39 | tántorgott szorosan meglapulva a falak mellett a szeretõje 64429 III, 39 | meglapulva a falak mellett a szeretõje palotájához, ott 64430 III, 39 | Mihelyt köntösét fölveheti.~A köntösét? Hogyan? Onnan 64431 III, 39 | Hogyan? Onnan kezdõdnék tehát a király?~Dim jött vele szembe. 64432 III, 39 | vele szembe. Már fölkelt a vén semmirekellõ és a pálinkamérések 64433 III, 39 | fölkelt a vén semmirekellõ és a pálinkamérések kinyitását 64434 III, 39 | szólítá meg fátyolozott hangon a király.~Dim arisztokratikusan 64435 III, 39 | elõbb. Nos, hol ittad el a ruháidat? Ki vetkõztetett 64436 III, 39 | Szégyen, gyalázat ezektõl a gaz korcsmárosoktól. Ha 64437 III, 39 | korcsmárosoktól. Ha én volték a király, fölakasztanám valamennyit.~- 64438 III, 39 | hörgé Mórus -, csak add ide a darócot.~- Micsoda? Föl 64439 III, 39 | Micsoda? Föl akarod akasztatni a csalfa kópékat? Hát ki vagy 64440 III, 39 | Hát ki vagy te?~- Maga a király.~Dim csodálkozva 64441 III, 39 | végig.~- Nem láttad arcomat a pénzekre verve?~- Nekem 64442 III, 39 | pénzekre verve?~- Nekem nem jut a király pénzeibõl! - szólt 64443 III, 39 | király pénzeibõl! - szólt a koldus s odaadta felsõ takaróját 64444 III, 39 | odaadta felsõ takaróját a királynak.~Most aztán bátrabban 64445 III, 39 | aztán bátrabban mehetett a Rog-kastélyhoz. A kora reggel 64446 III, 39 | mehetett a Rog-kastélyhoz. A kora reggel dacára is sok 64447 III, 39 | dacára is sok nép állott a kapu elõtt, mintha várnának 64448 III, 39 | Suttogva beszélgettek. A király fölismerte köztük 64449 III, 39 | félreállottak elõle, nehogy a daróc finom ruháikhoz érjen.~ 64450 III, 39 | daróc finom ruháikhoz érjen.~A király odalépett a kapuhoz, 64451 III, 39 | érjen.~A király odalépett a kapuhoz, s öklével megdöngeté.~- 64452 III, 39 | lehet.~- Én parancsolom, a király.~A kapus elröhögte 64453 III, 39 | Én parancsolom, a király.~A kapus elröhögte magát.~- 64454 III, 39 | arccal, esdõ hangon fordult a tömeghez.~- De hát nem ösmertek 64455 III, 39 | nemde én vagyok az uralkodó.~A nézõk arcán szánó mosoly 64456 III, 39 | nézõk arcán szánó mosoly a felelet.~- Te Kabul, kinek 64457 III, 39 | Te Kabul, kinek csak a múlt héten ajándékoztam 64458 III, 39 | ösmersz? S te Niles, kit a porból emeltem magasra, 64459 III, 39 | sem Niles nem ismertek a királyra.~- Hálátlanok! - 64460 III, 39 | királyi herold lépett ki a kapun magasra emelt dárdával, 64461 III, 39 | örökre. Pedig még rajta van a korona is azon a szép fõn, 64462 III, 39 | rajta van a korona is azon a szép fõn, a hosszú, aranyos 64463 III, 39 | korona is azon a szép fõn, a hosszú, aranyos haj, mely 64464 III, 39 | haj, mely körülcsapkodja a szélben egész végig a dárda 64465 III, 39 | körülcsapkodja a szélben egész végig a dárda nyelét.~A nép ujjongott, 64466 III, 39 | egész végig a dárda nyelét.~A nép ujjongott, a király 64467 III, 39 | nyelét.~A nép ujjongott, a király fájdalmasan fölordított.~- 64468 III, 39 | neki, de azért megtudhatta. A herold fölolvasta az ítéletet, 64469 III, 39 | ítéletet, majd kiszögezte a kapura, hogy a nép lássa 64470 III, 39 | kiszögezte a kapura, hogy a nép lássa a hiteles királyi 64471 III, 39 | kapura, hogy a nép lássa a hiteles királyi aláírást 64472 III, 39 | hiteles királyi aláírást és a miniszteri pecsétet. Minden 64473 III, 39 | miniszteri pecsétet. Minden a törvény szerint végeztetett.~ 64474 III, 39 | én vagyok Mórus király?…«~A tömeg nõttön-nõtt, úri lovagok, 64475 III, 39 | megbámulni még utoljára a gyönyörû levágott fõt, melyet 64476 III, 39 | sem megsüvegelni ezentúl.~A koldus is eljött a látványossághoz. 64477 III, 39 | ezentúl.~A koldus is eljött a látványossághoz. Azok, akiknek 64478 III, 39 | látványossághoz. Azok, akiknek a király adott valamit, nem 64479 III, 39 | mert agyonlökdösnek itt a nagy urak s még összetépik 64480 III, 39 | nagy urak s még összetépik a darócodat, amit adtam.~Kezén 64481 III, 39 | már semmi akarata.~Csak a nagy piacon csillogott fel 64482 III, 39 | szeme még egyszer; Narcist, a miniszterét látta egy utcasarkon, 64483 III, 39 | amint egy iratcsomóval a hóna alatt a reggeli audienciára 64484 III, 39 | iratcsomóval a hóna alatt a reggeli audienciára siet.~ 64485 III, 39 | öregem! , hogy megláttalak.~A miniszter felháborodva lökte 64486 III, 39 | csakugyan nem én vagyok a király?~- Nem ám - mondja 64487 III, 39 | Nem ám - mondja nevetve a miniszter -, hanem a hangját 64488 III, 39 | nevetve a miniszter -, hanem a hangját jól utánoznád, fickó, 64489 III, 39 | annyira elrekedve.~S ezzel, a találkozás emlékeül, kedélyesen 64490 III, 39 | születésnapjára kapott ajándékba a királytól.~És a világon 64491 III, 39 | ajándékba a királytól.~És a világon a legderültebb hangulatban 64492 III, 39 | királytól.~És a világon a legderültebb hangulatban 64493 III, 39 | legderültebb hangulatban tartott a rezidenciának: a szolgák 64494 III, 39 | tartott a rezidenciának: a szolgák tisztelegve tártak 64495 III, 39 | tártak elõtte ajtókat egész a legbelsõ termekig, honnan, 64496 III, 39 | négy rétbe görnyedve várná a legmagasabb ajtónyílást, 64497 III, 39 | elmondott neki, miképp leste ki a király találkozását, párbeszédét 64498 III, 39 | és miképp ment be aztán a levetkõzött király ruháiban 64499 III, 39 | levetkõzött király ruháiban a palotába, Florilla nevét 64500 III, 39 | Florilla nevét írva be a kész ítéletbe. - Rog, mondom,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License