Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
69501 III, 90 | ezzel?~- Utique - szólt a tisztelendõ titkár -, nem 69502 III, 90 | folytatá kézdörzsölve. - Tehát. A fizetés ezer forint volna - 69503 III, 90 | se rossz - de mi ezekért a munka?~Hm! Erre már megakadt 69504 III, 90 | munka?~Hm! Erre már megakadt a püspöki titkár. Hát ugyan 69505 III, 90 | mi is csak? Végiggondolt a néhai bonorum-direktor egész 69506 III, 90 | azután természetesen felügyel a birtokokra, hogy legalább 69507 III, 90 | püspöki rezidenciában, hol a bevert ablaktáblák, a lehullt 69508 III, 90 | hol a bevert ablaktáblák, a lehullt vakolat, a bedûlt 69509 III, 90 | ablaktáblák, a lehullt vakolat, a bedûlt korhadt lépcsõzetek 69510 III, 90 | lépcsõzetek eléggé mutatták a belsõ életet kívülrõl.~Õméltósága 69511 III, 90 | egyszerûséggel:~- Nos, ön az a bizonyos ember? Foglaljon 69512 III, 90 | egy félpohárnyit, miközben a püspök keserûn elpanaszolta, 69513 III, 90 | tegyek?~- Nem foghatom fel a dolgot. Nem hittem volna, 69514 III, 90 | hogy ennyire van. Mennyi a jövedelme méltóságodnak?~- 69515 III, 90 | forint.~- Teremtõ isten, hát a többi?~- A többi? - szólt 69516 III, 90 | Teremtõ isten, hát a többi?~- A többi? - szólt õ csodálkozva. - 69517 III, 90 | oka?~- Hát ki törné ezen a fejét, édes uram? Nincs, 69518 III, 90 | Néha húst sem hozathatok a mészárszékbõl. Szegény vagyok.~- 69519 III, 90 | tart méltóságod?~- Négyet. A kapus van itt, a titkár, 69520 III, 90 | Négyet. A kapus van itt, a titkár, az inasom meg a 69521 III, 90 | a titkár, az inasom meg a szakácsné, aki fõz.~Megkapván 69522 III, 90 | levelemet, legelsõ dolgom volt a rezidenciában csinálni rendet. 69523 III, 90 | csinálni rendet. Elõhívattam a szakácsnét.~- Hogy hívják 69524 III, 90 | szakácsnét.~- Hogy hívják a nemzetes asszonyt?~- Nemes 69525 III, 90 | jöttem kérem alássan, mikor a Kártyi Pistát akasztották… 69526 III, 90 | volt…~- Mondja el nekem a napi kiadásait.~- Miféle 69527 III, 90 | kiadásokat?~- Vegyük például a konyhai kiadásokat.~- Hát 69528 III, 90 | azután néhány baromfit vesz a lányom a piaconez az ebéd.~- 69529 III, 90 | néhány baromfit vesz a lányom a piaconez az ebéd.~- Kezdjük 69530 III, 90 | ebéd.~- Kezdjük mindjárt a reggelin. Mi kiadása van 69531 III, 90 | reggelin. Mi kiadása van a reggelire?~- Legelõször 69532 III, 90 | kicsit. Ki eszi meg azt a sok kiflit?~- Hát csak elfogy, 69533 III, 90 | kérem alássan.~- És azt a tömérdek húst?~- étvágyunk 69534 III, 90 | aztán egy jegyzékbe vettem a Pungóné napi kiadásait ( 69535 III, 90 | egész végig), felmentem a püspökhöz, s megkérdeztem:~- 69536 III, 90 | kiflit eszik meg méltóságod a reggelijéhez?~- Ha egészséges 69537 III, 90 | szegény vagyok. Nem jön ide a szarka sem - mert az is 69538 III, 90 | mert az is éhen fordulna le a házfedélrõl. Énmagam nem 69539 III, 90 | Nagy buzgalommal fogtam a öreg püspök helyzetének 69540 III, 90 | Pungóné asszonyomon kezdve a reformokat, meghagyván neki, 69541 III, 90 | negyven kiflit szabad hozatni a reggelihez (még így is tíz 69542 III, 90 | mindenben ledevalváltam a kiadásokat felényire.~Hanem 69543 III, 90 | Hanem lett erre aztán vihar a rezidenciában olyan, aminõrõl 69544 III, 90 | csapkodták az épületben. A titkár majd feltaszított 69545 III, 90 | titkár majd feltaszított a lépcsõkön, és nem is köszönt. 69546 III, 90 | lépcsõkön, és nem is köszönt. A kapusnak volt egy mérges 69547 III, 90 | kutyája, az belebolondult a nadrágomba, a kapus ott 69548 III, 90 | belebolondult a nadrágomba, a kapus ott nézte hidegvérrel, 69549 III, 90 | amint küszködtem vele, s a világért se mondta volna » 69550 III, 90 | volna »csiba te! Hogy mersz a direktor úrba belekötni«. 69551 III, 90 | napközben majd nyakon öntött a moslékos dézsából. S magának 69552 III, 90 | moslékos dézsából. S magának a püspöknek minden ételt kozmásan 69553 III, 90 | ételt kozmásan adtak fel, a szobáit be nem fûtötték, 69554 III, 90 | szobáit be nem fûtötték, a slafrokkját meg nem találták, 69555 III, 90 | slafrokkját meg nem találták, a feketekávéját elfelejtették 69556 III, 90 | támadt.~Hát még másnap, mikor a pék, a mészáros, a fûszeres, 69557 III, 90 | még másnap, mikor a pék, a mészáros, a fûszeres, mind 69558 III, 90 | mikor a pék, a mészáros, a fûszeres, mind eljöttek 69559 III, 90 | mind eljöttek deputációba a püspökhöz, hogy ellenük 69560 III, 90 | tönkre akarom õket tenni, a házi személyzet pedig elkezdett 69561 III, 90 | kiszáradnak, elsoványodnak, mint a héring.~A szegény püspök 69562 III, 90 | elsoványodnak, mint a héring.~A szegény püspök eljött hozzám 69563 III, 90 | szegény püspök eljött hozzám a kerti lakba (mert ott voltam 69564 III, 90 | éhen halMost volt itt a pék, a fûszeres, a mészáros, 69565 III, 90 | halMost volt itt a pék, a fûszeres, a mészáros, a 69566 III, 90 | volt itt a pék, a fûszeres, a mészáros, a rumszállító…~- 69567 III, 90 | a fûszeres, a mészáros, a rumszállító…~- Méltóságos 69568 III, 90 | kiflit eszik reggelire, a többi étel mellé, s tíz 69569 III, 90 | mondám némi szigorral.~A öreg püspök megijedt 69570 III, 90 | Tessék elhinni, nem úgy van. A história emlékezik olyan 69571 III, 90 | emberek. Kolosszális gyomrok. A gyomrokhoz ne tessék nyúlni 69572 III, 91 | ASSZONY ISMERŐSEIM~1883~A barna asszonyomat említem 69573 III, 91 | legelsõnek, mert az volt a legutolsó. Nem volt fiatal, 69574 III, 91 | Arcára pompásan illett a hervadás kezdete. Modora 69575 III, 91 | Modora pedig egyesíté mindazt a mûvészetét a kellemnek, 69576 III, 91 | egyesíté mindazt a mûvészetét a kellemnek, amit egy olyan 69577 III, 91 | amit egy olyan ember képzel a párizsi nõkrõl, aki még 69578 III, 91 | minden modulációra. Ezt a szót: »nekem«, amint kérdõleg, 69579 III, 91 | vigyáztam meg éppen ezt a szót. Miért nem egy másikat? 69580 III, 91 | kissé pisze volt, de nem a párizsi piszeség, hanem 69581 III, 91 | elõre álló nõi állcsont!~Ha a homloka nem lett volna oly 69582 III, 91 | ebédlõben az asztalra, ahol a teát öntötte a vendégeinek.~ 69583 III, 91 | asztalra, ahol a teát öntötte a vendégeinek.~Mindenkinek 69584 III, 91 | vendégeinek.~Mindenkinek ott állt a csészéje, cukrot tett a 69585 III, 91 | a csészéje, cukrot tett a csészékbe, s óvatosan két-két 69586 III, 91 | mindenikbe, hanem mikor a következõ csészéhez ért, 69587 III, 91 | kezével durván megfogta a rumos üveget, s könyv nélkül 69588 III, 91 | s könyv nélkül töltötte a csészébe. Annyi, de annyi 69589 III, 91 | leírhatatlan.~Elpirultam, mert a saját modoromra ismertem 69590 III, 91 | Hiszen úgy csinálta meg a teámat, ahogy én magam csináltam 69591 III, 91 | magam csináltam azt meg.~A teából forró pára szállt 69592 III, 91 | csodálatos melegség csapott meg. A pára szétoszlott a kis szalonban, 69593 III, 91 | meg. A pára szétoszlott a kis szalonban, s minden 69594 III, 91 | ragyogó fényes lett tõle. Az a nagy ernyõs lámpa sem világított 69595 III, 91 | olyan nyájasan soha.~Ettõl a perctõl nem ment ki többé 69596 III, 91 | perctõl nem ment ki többé a fejembõl a »kis néni«. Csodálatosan 69597 III, 91 | ment ki többé a fejembõl a »kis néni«. Csodálatosan 69598 III, 91 | Csodálatosan növekedett a szépsége napról napra.~Másnap 69599 III, 91 | Hiszen nem is olyan csúnya ez a kis néni!«~Egy hónap múlva 69600 III, 91 | Sok bajt, gyötrelmet okoz a férfiaknak.~A közöny még 69601 III, 91 | gyötrelmet okoz a férfiaknak.~A közöny még csak jobban nevelte 69602 III, 91 | bele, milyen csekélység, a teaöntés tett rabjává.~Mosolygott, 69603 III, 91 | Lássa, lássa, e nélkül a csekélység nélkül meddig 69604 III, 91 | elhinni, mind ilyenek.~Ez a gondolat ölt vagy egy fél 69605 III, 91 | látszott, s kezdtem megszokni a lemondás gondolatát, látogatásaimat 69606 III, 91 | egy napon találkoztam vele a sétányon.~Egyedül volt. 69607 III, 91 | Nehány lépésnyire tõle a dajka cipelte a gyerekeit. 69608 III, 91 | lépésnyire tõle a dajka cipelte a gyerekeit. Õ maga egy csukott 69609 III, 91 | csukott napernyõt lógatott a kezében, nekem pedig egy 69610 III, 91 | egy új botom volt, melynek a gombja egy csontórát képezett. 69611 III, 91 | kis órácska ez - mondja a szép asszony -, hogy adja 69612 III, 91 | féltréfásan feleltem:~- Ezt a csont órát?~- Igen, ezt.~- 69613 III, 91 | hát meg, hogy ez volt az a csekélység, amit õ várt, 69614 III, 92 | A GUMILASZTI ZSINÓR~1883~Szeptember 69615 III, 92 | hallom, erényes asszony.~- A megtestesült erény - szólt 69616 III, 92 | szólt komolyan.~- Bizonyosan a férjét nagyon szereti?~- 69617 III, 92 | férjét nagyon szereti?~- A bolondulásig.~- Hogy még 69618 III, 92 | Demjénfalván Vázsonyiék, s a fiatal férj pompás cimboránk 69619 III, 92 | de õ már felénk se jön a régi megszokott kocsmahelyiségekbe, 69620 III, 92 | magunkkal csaltunk útközben: a kerület országgyûlési képviselõjét, 69621 III, 92 | kicsit Vázsonyi is, neje is - a magyar ember büszke a vendégeire. 69622 III, 92 | a magyar ember büszke a vendégeire. Mai napig sem 69623 III, 92 | ki maguknak törvényileg a nemesek, hogy a király ne 69624 III, 92 | törvényileg a nemesek, hogy a király ne szálljon, ha utazik, 69625 III, 92 | utazik, hozzájok?~Szépen telt a nap, nagy ebéddel, azután 69626 III, 92 | nagy vacsorával. Ebbõl áll a falu.~Voltunk vagy tizenketten, 69627 III, 92 | hölgy csak egy volt köztünk: a gyönyörû háziasszony, ki 69628 III, 92 | azonban, amint én észrevettem, a legszívesebben Pista barátommal 69629 III, 92 | beszélgetett, sõt egyszer a kertben meglepetve vettem 69630 III, 92 | egymással.~Nagy szöget ütött ez a fejembe. De mégis lehetetlen! 69631 III, 92 | Pajkos egy kicsit, s kedveli a vidám Pistát, úgy tekinti, 69632 III, 92 | lehet jelentõsége, hiszen a férje is láthatta.~Hanem 69633 III, 92 | férje is láthatta.~Hanem a lefekvéskor éles szememnek ( 69634 III, 92 | kettesével-hármasával lettünk elhelyezve a szobákban, az ebédlõben 69635 III, 92 | nagyobb tapintat nélkül, a legmagasabb rangú embert, 69636 III, 92 | Lefekvés elõtt még bementem a Pista szobájába, s ott egy-egy 69637 III, 92 | altatóba. Figyelmesen megnéztem a szobát. Két ajtaja volt, 69638 III, 92 | amelyikbõl az egyik abba a szobába vezetett, ahol mi 69639 III, 92 | ahol mi hárman aludtunk, a másik pedig abba a szobába, 69640 III, 92 | aludtunk, a másik pedig abba a szobába, ahol a szép háziasszony 69641 III, 92 | pedig abba a szobába, ahol a szép háziasszony aludt a 69642 III, 92 | a szép háziasszony aludt a gyerekekkel. De az utóbbi 69643 III, 92 | feküdj le, én is eloltom a gyertyát, álmos vagyok.~ 69644 III, 92 | kalapomról hirtelen leszakítottam a rajta levõ gumilaszti zsinórt, 69645 III, 92 | ajtóba beerõsített lakat és a rézkilincs körül. Mert bármilyen 69646 III, 92 | Reggelre kelve, siettem a Pista szobájába. Pista ott 69647 III, 92 | ébredezett.~Az ajtóra néztem - a vékony gumilaszti zsinór 69648 III, 92 | zsinór szét volt szakítva.~A reggelinél pirosan, üdén 69649 III, 92 | pirosan, üdén jelent meg a szép menyecske, a Pistától 69650 III, 92 | jelent meg a szép menyecske, a Pistától tréfásan kérdezte:~- 69651 III, 92 | magát?~- Jól. Köszönöm.~A fülébe súgtam Pistának:~- 69652 III, 92 | Pistának:~- Mit fösvénykedel a szavakkal. Tedd oda az » 69653 III, 93 | A KÉPVISELŐHÁZ MADARA~1883~ 69654 III, 93 | elégszer megtörténik, hogy a t. Ház helyiségeinek nyitott 69655 III, 93 | át egy csíz röpül be és a büfé vagy a könyvtárszobán 69656 III, 93 | röpül be és a büfé vagy a könyvtárszobán át, csattogó 69657 III, 93 | csattogó szárnyaival egyenesen a folyosóra száll. A szegény 69658 III, 93 | egyenesen a folyosóra száll. A szegény kis csíz leül a 69659 III, 93 | A szegény kis csíz leül a magasan fekvõ ablakok valamelyikének 69660 III, 93 | értelmesen pislog, mintha a fel s alá sétálgató képviselõk 69661 III, 93 | Schwindler, itt vagy? - mondják a képviselõk a madárnak, és 69662 III, 93 | mondják a képviselõk a madárnak, és a kalapjaikkal 69663 III, 93 | képviselõk a madárnak, és a kalapjaikkal hessegetik.~ 69664 III, 93 | mindenki, vidáman szólítgatják.~A Schwindler föl sem veszi 69665 III, 93 | Schwindler föl sem veszi ezt a nagy országos népszerûséget, 69666 III, 93 | az ablaküveget, s vájkál a ripacsos falban, ha pedig 69667 III, 93 | megunja magát, odább röpül a balfolyosóról a mamelukfolyosóra. 69668 III, 93 | odább röpül a balfolyosóról a mamelukfolyosóra. Emitt 69669 III, 93 | mamelukfolyosóra. Emitt a napfény több, ott a szivarfüst 69670 III, 93 | Emitt a napfény több, ott a szivarfüst kevesebb. A büfébõl 69671 III, 93 | ott a szivarfüst kevesebb. A büfébõl kivezetõ csíkos 69672 III, 93 | találni tortamorzsákat is. A csíz már azt is tudja. Leereszkedik 69673 III, 93 | azt is tudja. Leereszkedik a magasból a kenyérkeresés 69674 III, 93 | Leereszkedik a magasból a kenyérkeresés e közmondásos 69675 III, 93 | talajára, s ugrálva keresi a morzsákat az agyonpuhított 69676 III, 93 | szálkái közt.~Sõt megtette azt a vakmerõséget egyszer, hogy 69677 III, 93 | hogy betolakodott magába a Házba, s leült az elnöki 69678 III, 93 | szék mennyezetére, felül. A mennyezet zöld szövetbõl 69679 III, 93 | szövetbõl van. Azt hitte a bohó, valami fán biggyeszkedik 69680 III, 93 | esve, miképp vonja meg tõle a szót, mert erõszakos rendszabályokat 69681 III, 93 | rendszabályokat nem engednek a házszabályok. A jegyzõkönyvi 69682 III, 93 | engednek a házszabályok. A jegyzõkönyvi megrovás az 69683 III, 93 | megrovás az egyedüli ostor.~A csíntalan csíz nem respektál 69684 III, 93 | nélkül jár-kél itt, ahol még a mandátumnak is harminc napig 69685 III, 93 | harminc napig kell érnie, mint a vadkörtének. S dacára, hogy 69686 III, 93 | mégis védi az immunitás. A kis Schwindlerhez a világért 69687 III, 93 | immunitás. A kis Schwindlerhez a világért sem nyúlna senki. 69688 III, 93 | még cukrot is adnának neki a bonbon-staniclibõl. Az indusok 69689 III, 93 | közönséges csíz. Mondják, a nagyapja valóságos kanári 69690 III, 93 | és úgy fogyatkozik, mint a dzsentri. Az unokái bizonyosan 69691 III, 93 | olyan nagy tiszteletben a Schwindler itt, ahol semmit 69692 III, 93 | külön kis története van.~A nevezetes madár tulajdonképpen 69693 III, 93 | madár tulajdonképpen nem a maga ura, hanem a képviselõházi 69694 III, 93 | tulajdonképpen nem a maga ura, hanem a képviselõházi házmester 69695 III, 93 | igen szépen jövedelmezett a gazdájának. Igen, igen, 69696 III, 93 | Igen, igen, múltja van a kicsinek, s e múltja miatt 69697 III, 93 | miatt tartják tisztességben a Ház urai, kiket emlékeztet 69698 III, 93 | e múltja miatt dédelgeti a házmester is a szép drótkalitkában, 69699 III, 93 | dédelgeti a házmester is a szép drótkalitkában, melynek 69700 III, 93 | Ritka bizodalom egy madárhoz a XIX. században!~De kezdjük 69701 III, 93 | Lisznyai Kálmánt nevezték a »madarak pajtásá«-nak. De 69702 III, 93 | inkább konkurrensük volt. A madarak igazi jóltevõje 69703 III, 93 | Kemény István azonban nemcsak a madarakat szerette, hanem 69704 III, 93 | eljárt az ülésekre. Sõt a néhai Kemény István nemcsak 69705 III, 93 | mulatságból is minden üres idejét a Házban töltötte, akár volt 69706 III, 93 | volt ülés, akár nem. Bement a háznagyi hivatalba, ha ott 69707 III, 93 | elvégezte rendes sétáját a folyosókon, úgy, mint üléses 69708 III, 93 | napokon szokta, vagy lement a szûk, sötét udvarkába, elbeszélgetni 69709 III, 93 | udvarkába, elbeszélgetni a házmesterrel, vígan lógázva 69710 III, 93 | esernyõjét, melynek nyelére ezt a keserû humorral komponált 69711 III, 93 | esernyõt, gondold meg, hogy az a szegény báró Kemény Istváné 69712 III, 93 | látott meg Kemény egy csízt a házmester kalitkájában.~- 69713 III, 93 | Mennyiért adja nekem ezt a madarat? - kérdé a házmestertõl.~- 69714 III, 93 | nekem ezt a madarat? - kérdé a házmestertõl.~- Nem eladó, 69715 III, 93 | tartotta magát. Hiszen ott a folyosói közmondás: hogy 69716 III, 93 | tágított. Másnap is letipegett a kis udvarba a csízhez; ingerkedett, 69717 III, 93 | letipegett a kis udvarba a csízhez; ingerkedett, játszott 69718 III, 93 | sõt cukrot is hozott neki a kalitkarácsok közé, amit 69719 III, 93 | kalitkarácsok közé, amit a reggeli kávéjánál takarított 69720 III, 93 | Hát mégse adja ide ezt a kis szürke legényt, mi?~- 69721 III, 93 | Ugyan minek volna az a méltóságának?~- Szabadon 69722 III, 93 | Hüm! - dünnyögte magában a házmester. - Meggondolom. 69723 III, 93 | aztán csakugyan megpuhult a szíve nagy váratlanul.~- 69724 III, 93 | Isten neki, eladom hát a csízt a báró úrnak, ha már 69725 III, 93 | neki, eladom hát a csízt a báró úrnak, ha már ennyire 69726 III, 93 | forintnál alább.~Megadta persze a két forintot örömmel, s 69727 III, 93 | barátait, hogy tanúi legyenek a csíz ünnepélyes kieresztésének. 69728 III, 93 | piros harasztot is kötött a nyakára a báró, hogy szebb, 69729 III, 93 | harasztot is kötött a nyakára a báró, hogy szebb, különb 69730 III, 93 | hogy szebb, különb legyen a többi szárnyasoknál.~S egész 69731 III, 93 | volna vele fogatni, amiért a madarat kiereszthette.~Hanem 69732 III, 93 | negyed-ötödnapra, mikor lement a házmesterhez, megint egy 69733 III, 93 | házmesterhez, megint egy csíz volt a kalitkájában.~- Hát ezt 69734 III, 93 | közönségesebb.~Megalkudtak a váltságdíjra és azóta minden 69735 III, 93 | is szabadságoltak csízt a mecsetes kalitkából: a bárónak 69736 III, 93 | csízt a mecsetes kalitkából: a bárónak mindig volt egy 69737 III, 93 | mindig volt egy forintja erre a célra, a házmesternek pedig 69738 III, 93 | egy forintja erre a célra, a házmesternek pedig mindig 69739 III, 93 | hogy egy kis röpködés után a szomszédos kertekben és 69740 III, 93 | visszajött, s magától repült be a nyitott kalitkájába.~A dolog 69741 III, 93 | be a nyitott kalitkájába.~A dolog kitudódott késõbb. 69742 III, 93 | akkor életbe volt léptetve a Csemegi kódex; a kis schwindler 69743 III, 93 | léptetve a Csemegi kódex; a kis schwindler madarat nem 69744 III, 94 | A KIRÁLY KIBÉKÜLÉSE~(Egy nagyon 69745 III, 94 | nagyon régi krónikából)~1883~A Koburg-család archívumában 69746 III, 94 | archívumában találták megírva ezt a történetet. Novellának nagyon 69747 III, 94 | történelemnek valószínűtlen, de a mesénél mégis több.~Volna 69748 III, 94 | egyet-mást, alkalmasint a saját eszéből. Most már 69749 III, 94 | különválasztani, mi az igazi, mi a mese.~A diárium ezt a címet 69750 III, 94 | mi az igazi, mi a mese.~A diárium ezt a címet viseli: » 69751 III, 94 | mi a mese.~A diárium ezt a címet viseli: »Hogyan lõn 69752 III, 94 | elõbb megharagszik arra a valakire.~Ebbõl tehát önként 69753 III, 94 | kezdenem, mért haragudott meg a király egyik legjobb vitézére, 69754 III, 94 | Koháry Istvánra?~Mert hogy a legjobb vitéze volt, a háborúban 69755 III, 94 | hogy a legjobb vitéze volt, a háborúban megmutatta a kardjával, 69756 III, 94 | a háborúban megmutatta a kardjával, mikor pedig Mátyás, 69757 III, 94 | várában tarta udvart, közel a Koháry István birtokához, 69758 III, 94 | Koháry beszélneBenne volt a király kegyében nyakig. 69759 III, 94 | Úgy történt az egész, hogy a testvére, Koháry Péter nemrég 69760 III, 94 | Koháry Péter nemrég azt a szörnyûséget követte el 69761 III, 94 | szörnyûséget követte el a feleségével, midõn összekoccantak, 69762 III, 94 | összekoccantak, megfogta a szépasszony darázsderekát, 69763 III, 94 | Kékkõ várának ablakán át a rettenetes mélységbe. Ott 69764 III, 94 | szegény Giléty Zsófia. Csak a sziklák lettek pirosak egy 69765 III, 94 | idõre, amerre lezuhant, és a csipkerózsák nyíltak haloványabbaknak 69766 III, 94 | haloványabbaknak azontúl a meredeken.~Ki tudja, mi 69767 III, 94 | Szigorú parancs volt kiadva a kapitánynak: élve vagy meghalva, 69768 III, 94 | hogy példás büntetése essék a hitvesén elkövetett gyilkosság 69769 III, 94 | elkövetett gyilkosság miatt.~A vallon kapitány útra is 69770 III, 94 | Az utak se voltak jobbak a maiaknál, hát bizony nem 69771 III, 94 | lehet rossz néven venni a derék vitéz Strong kapitánynak, 69772 III, 94 | este állított be vacsorára a kékkõi várba, ahol már gyanúpörrel 69773 III, 94 | amint éji szállást kért a várúrtól nyájas hangon.~- 69774 III, 94 | Szívesen bocsátom be a király embereit a felvonó 69775 III, 94 | bocsátom be a király embereit a felvonó hídon át, Strong 69776 III, 94 | vagytok.~Ott fenn azután a nagy ebédlõteremben összeszorongatta 69777 III, 94 | ebédlõteremben összeszorongatta a vendége kezeit, és azt kérdezte 69778 III, 94 | erre, Strong kapitány?~És a szeme közé nézett a déli 69779 III, 94 | És a szeme közé nézett a déli gesztenyeszínhajú daliának.~- 69780 III, 94 | gesztenyeszínhajú daliának.~- A rabló csehek ellen megyünk 69781 III, 94 | megyünk erre.~»Hm, nem ezen a tájon vannak a csehek édes 69782 III, 94 | nem ezen a tájon vannak a csehek édes atyámfia« - 69783 III, 94 | elõtt lopvást beszaladjon a várnagyához, nemes Kristó 69784 III, 94 | sajnálja leitatni azokat a derék fickókat: egy kis 69785 III, 94 | hadd aludjanak el tõle a királyi vitézek minél jobban.~ 69786 III, 94 | királyi vitézek minél jobban.~A vacsora után azt mondja 69787 III, 94 | vacsora után azt mondja a kapitány Kohárynak.~- Csodálkozom 69788 III, 94 | Csodálkozom uram, hogy a feleségedet eltitkolod elõlem. 69789 III, 94 | álltam én ezelõtt húsz nappal a nyitott ablaknál, õ pedig 69790 III, 94 | ott állt, ahol te most. A holdvilág szépen sütött 69791 III, 94 | szépen sütött odakünn, s a nyárfák lassan hajladoztak, 69792 III, 94 | kijjebb kapitányott annál a boglyas kis bokornál egy 69793 III, 94 | tartám derekát, amint most a tiedet, és amint félre pillantok 69794 III, 94 | egyszer, észreveszem, hogy a feleségem egy kis levélkét 69795 III, 94 | levélkét hullat ki kezébõla fehér levélke szálltszállt 69796 III, 94 | egyszerre minden vérem fölforrt a dühtõl, s amint így átkarolva 69797 III, 94 | lökéssel kiszállítottam a másik világbaígy ni, kapitány,… 69798 III, 94 | teringette! Mit üzensz, gazfickó a legényeidnek?~Strong kapitány 69799 III, 94 | nem üzent többé semmit sem a legényeinek, sem a kedvesének, 69800 III, 94 | semmit sem a legényeinek, sem a kedvesének, ha voltak valahol. 69801 III, 94 | voltak valahol. Vitték már õt a halálnak a paripái lefelé, 69802 III, 94 | Vitték már õt a halálnak a paripái lefelé, s az õ piros 69803 III, 94 | piros vére is befestette a sziklákat éppúgy, mint a 69804 III, 94 | a sziklákat éppúgy, mint a Giléty Zsófiáé, akivel együtt 69805 III, 94 | együtt táncolt valamikor a Szilágyi Erzsébet anyakirályné 69806 III, 94 | is azt mondta: »Nem adnék a fejedért, uram, három denárt«.~- 69807 III, 94 | Nem is kell énnékem a három denárod, hanem keríts 69808 III, 94 | talán azt felkutatják. Mert a király parancsa még szigorúbb 69809 III, 94 | s halállal bûnhõdjenek a fogdmegek, ha meg nem találják.~ 69810 III, 94 | mindenfelé, de hasztalan, mintha a föld nyelte volna el, sehol 69811 III, 94 | felhajszoltak érte, még a barlangoknak se hagytak 69812 III, 94 | egy helyütt nem keresték, a testvérénél, a király bizalmas 69813 III, 94 | keresték, a testvérénél, a király bizalmas hívénél, 69814 III, 94 | maga Giléty Mária árulta el a királynak titkon küldött 69815 III, 94 | elfogatására, már üthették a lába nyomát: kiszökött Lengyelországba.~ 69816 III, 94 | Fejét vegyék-e vagy pedig a jószágát?~Mátyás király 69817 III, 94 | fejem lesz eggyel, de ha a jószágait veszem el, hát 69818 III, 94 | lesz eggyel.~Elvette hát a jószágait. S azonfelül kitiltotta 69819 III, 94 | Kohárynak semmije, csak a felesége, meg annak a kis 69820 III, 94 | csak a felesége, meg annak a kis birtoka, no meg a 69821 III, 94 | annak a kis birtoka, no meg a kardja, csakhogy mi hasznát 69822 III, 94 | egyszer-másszor nagyobb szüksége volt a vasra, mint a földre, s 69823 III, 94 | szüksége volt a vasra, mint a földre, s a királyi szívnek 69824 III, 94 | vasra, mint a földre, s a királyi szívnek sok ablaka 69825 III, 94 | van, könnyen kiszellezõdik a haragja.~Vagy meglehet, 69826 III, 94 | egészen más tette hajlékonnyá a békülésre.~Mikor három évre 69827 III, 94 | , újra Zólyomban tölté a király a nyarat, az a gyanú 69828 III, 94 | Zólyomban tölté a király a nyarat, az a gyanú maradt 69829 III, 94 | tölté a király a nyarat, az a gyanú maradt fenn, hogy 69830 III, 94 | Koháry Istvánné asszonyom, a szép Giléty Mária, maga 69831 III, 94 | maga ment volna könyörögni a király elé nagy titokban, 69832 III, 94 | király elé nagy titokban, a férje tudtán kívül, adja 69833 III, 94 | voltak.~Pedig Mária élt-halt a fényûzésért.~Nem akarok 69834 III, 94 | fényûzésért.~Nem akarok ebbe a kérdésbe belemenni. Kényes 69835 III, 94 | belemenni. Kényes dolog. A diák, aki a diáriumot csinálta, 69836 III, 94 | Kényes dolog. A diák, aki a diáriumot csinálta, kipontozott 69837 III, 94 | úgy egyszerûen mondom el a többit.~Egy este lódobogás 69838 III, 94 | Koháry szegényes udvarán. A Cinke nagyon ugatott odakinn.~- 69839 III, 94 | uram!~- Levelet? Kitõl?~- A királytól - mondá a vitéz.~ 69840 III, 94 | Kitõl?~- A királytól - mondá a vitéz.~Koháry reszketve 69841 III, 94 | Koháry reszketve futotta át a sorokat, melyeknek ez volt 69842 III, 94 | alkalmatosságon, s ha magaddal hozod a legjobb barátodat és a legnagyobb 69843 III, 94 | hozod a legjobb barátodat és a legnagyobb ellenségedet.«~ 69844 III, 94 | egy kicsit, majd így szólt a csatlóshoz.~- Kerülj beljebb 69845 III, 94 | csatlóshoz.~- Kerülj beljebb a házba, remélem, nem mégysz 69846 III, 94 | mert egyenes Gácsra tartok a király dolgában, a szép 69847 III, 94 | tartok a király dolgában, a szép Forgáchnéhoz.~- Pihend 69848 III, 94 | itt magadat.~- Megpihenek a kamrában, ha megengeded, 69849 III, 94 | holnap délre már visszavár a király.~- Ám, ahogy akarod. 69850 III, 94 | ékszereket viszem Gácsra a királytól - s hamisan hunyorított 69851 III, 94 | s hamisan hunyorított a szemeivel.~- Teringette, 69852 III, 94 | szólt Koháry.~- Hm, tudja a király, hova mit küldjön. 69853 III, 94 | elteszi, s azzal bement a nejéhez. Útközben azonban 69854 III, 94 | hiú, hogy meggyûlne vele a bajom.«~S amint így tovább 69855 III, 94 | szõtte e gondolatot, meg a király csodálatos kívánságait 69856 III, 94 | kívánságait karosszékében ülve, a Cinke agár felmászott a 69857 III, 94 | a Cinke agár felmászott a térdeire, s rendre elkezdte 69858 III, 94 | rendre elkezdte nyalogatni a kezeit, s nyöszörgött, farkát 69859 III, 94 | szólt. - Egy terv kóvályog a fejemben…~- Nem bírnám kitalálni?~- 69860 III, 94 | mondá, s ijesztõ lett a tekintete.~- Nos, próbáljuk 69861 III, 94 | udvarunkra? Mit jelentett az a lódobogás? Kivel beszéltél 69862 III, 94 | kereskedõ kért szállást, ki a világ legszebb keleti gyöngyeivel 69863 III, 94 | hogy azokat elárusítsa a királynak.~Giléty Mária 69864 III, 94 | Majd keserûen nézett végig a saját viseltes ruháin és 69865 III, 94 | élénken, s arcát elborítá a láng.~- Szuroksötét van 69866 III, 94 | öklével haragosan ütött a szegényes fenyõasztalra.) 69867 III, 94 | fenyõasztalra.) Meguntam már a szegénységet, Mária.~- Én 69868 III, 94 | Én is meguntam, István.~- A gyöngyökkel átmegyünk Lengyelországba. 69869 III, 94 | legalább kényelemben élhetünk. A gyöngyök fele is elég lesz 69870 III, 94 | fele is elég lesz erre: a másik felét te viselheted.~ 69871 III, 94 | asszony arca most fehér lett a fölindulástól.~- Ám jól 69872 III, 94 | Nem fogja azt tudni, csak a két lélek, én meg te.~- 69873 III, 94 | óra múlva tért vissza a szobába.~Cudar idõ volt, 69874 III, 94 | szobába.~Cudar idõ volt, s a förgeteg zúgott künn, a 69875 III, 94 | a förgeteg zúgott künn, a fák recsegve hajladoztak, 69876 III, 94 | ablaktáblák reszkettek.~A szépasszony ottbenn levetkõzõdött 69877 III, 94 | fogvacogva, s bedugta fejét a dunyhák alá.~- Itt vagyok - 69878 III, 94 | sötéten. - Minek oltottad el a mécset, csupa vér a ruhám, 69879 III, 94 | oltottad el a mécset, csupa vér a ruhám, amint így motozni 69880 III, 94 | motozni fogok, bevérezem a bútorokat.~Mária meggyújtotta 69881 III, 94 | Mária meggyújtotta hirtelen a mécset, s látta egy pillanatra 69882 III, 94 | pillanatra urát, amint ruháiról a vér csepegett, iszonyodva 69883 III, 94 | Hát nem akarod látni a gyöngyöket?~- Nem, jaj nem!~ 69884 III, 94 | kinyitotta félig szemét, s mint a nyúl, mohón pislogott az 69885 III, 94 | drágaságokra.~- Mi történik a holttesttel? - kérdé suttogón, 69886 III, 94 | padlata alá.~Ebben volt a dolog, s midõn napkeltekor 69887 III, 94 | dolog, s midõn napkeltekor a szépasszony fölébredt, így 69888 III, 94 | az imént kaptam levelet a királytól, hogy megbocsát. 69889 III, 94 | siránkozva.~- Elmegyünk a király elé ma délben. Kelj 69890 III, 94 | öltözködjél.~- Helyes - szólt a szépasszony élénken -, legalább 69891 III, 94 | élénken -, legalább fölveszem a gyöngyöket.~- Nem, Mária, 69892 III, 94 | gyöngyöket.~- Nem, Mária, a gyöngyöket most még föl 69893 III, 94 | még föl nem veszed, míg a múlt éji dolgom el nem avul. 69894 III, 94 | éji dolgom el nem avul. A gyöngyöket elástam a föld 69895 III, 94 | avul. A gyöngyöket elástam a föld alá. Várjunk még velök 69896 III, 94 | kicsit.~Éppen délre szóltak a zólyomi harangok, mikor 69897 III, 94 | Koháry István beléptetett a várba, mellette balfelõl 69898 III, 94 | várba, mellette balfelõl a felesége jött, fekete ruhában, 69899 III, 94 | fátyollal, jobbról pedig a sovány Cinke kutyát vezette 69900 III, 94 | zsinóron, úgy azonban, hogy a jobbik lába mindig a kutya 69901 III, 94 | hogy a jobbik lába mindig a kutya hátán volt, mikor 69902 III, 94 | kutya hátán volt, mikor a várudvarba belépett a ballábával 69903 III, 94 | mikor a várudvarba belépett a ballábával pedig egyet-egyet 69904 III, 94 | hogy versenyt mehessen a lépegetõ lába a vitt lábával.~ 69905 III, 94 | mehessen a lépegetõ lába a vitt lábával.~A király ott 69906 III, 94 | lépegetõ lába a vitt lábával.~A király ott állott egész 69907 III, 94 | ott állott egész udvarával a várbejáratnál, s nevetve 69908 III, 94 | várbejáratnál, s nevetve nézte a csodálatos jövetelt.~- Itt 69909 III, 94 | királyom - szólt Koháry István, a fejét meghajtva -, se gyalog 69910 III, 94 | alkalmatosságon.~- Igaz! - mondá a király. - Jer hát közelebb. 69911 III, 94 | kívántam?~Koháry levette lábát a Cinkérõl, eleresztette a 69912 III, 94 | a Cinkérõl, eleresztette a zsinórját, majd a vállán 69913 III, 94 | eleresztette a zsinórját, majd a vállán levõ korbácsot bontá 69914 III, 94 | bontá ki, s jót vágott vele a kutyán.~Vonítva futott el 69915 III, 94 | kutyán.~Vonítva futott el a szörnyû ütés fájdalmával.~ 69916 III, 94 | volna; még hízelkedett is a gazdájának.~- Fölséges uram, 69917 III, 94 | magam is látom - szólt a király elérzékenyülve.~S 69918 III, 94 | hörgé az asszony eltorzulva a dühtõl.~- Mindjárt megkorbácsollak…~- 69919 III, 94 | de ez az ember megölte.~A király homloka fenyegetõ 69920 III, 94 | ez az asszony olyan, mint a testvére.~- Magyarázd ki 69921 III, 94 | Magyarázd ki magadat.~- A te szolgád volt nálam az 69922 III, 94 | fölség, valamely ékszerrel, a gyöngyöket átadta nekem 69923 III, 94 | egész! Éppen itt is jön már a szolga.~Valóban most érkezett 69924 III, 94 | most érkezett meg Gácsról a lovas, s megerõsítette, 69925 III, 94 | Okos ember vagy - mondá a király elkomolyodva s némi 69926 III, 94 | még tetejébe bátyádat is a hínárból. Úgy látom - kivált 69927 III, 94 | testvére -, bátyád is csak a legnagyobb ellenségétõl 69928 III, 94 | megszabadulhass, ki elárult, s ki a hóhér bárd alá juttatott 69929 III, 94 | megszoktamés mert szeretem.~A király nevetve vont vállat, 69930 III, 95 | Uraim, higgyék meg önök, a kutya a teremtés remeke. 69931 III, 95 | higgyék meg önök, a kutya a teremtés remeke. Én Noét 69932 III, 95 | mert elronthatta volna a dolgot, ha véletlenül megfeledkezik 69933 III, 95 | véletlenül megfeledkezik a kutyáról. Teringettét, mi 69934 III, 95 | belõlem?~Már kora hajlamaim a kutyákhoz vonzottak. Mint 69935 III, 95 | gyermekkori emlékek!~Amint azonban a világba léptem, meglehetõsen 69936 III, 95 | szelindekeim iránt, megösmervén a kutya-nemességet és kutya-arisztokráciát. 69937 III, 95 | valék nem eggyel. Játszottam a walesi herceg kutyáival, 69938 III, 95 | herceg kutyáival, láttam a svéd király doggját. Fönséges 69939 III, 95 | gyerekek! Megveregettem a monacói herceg vizsláját, 69940 III, 95 | kopójával. Borzolgattam a Levelier marquisnõ kis ölebecskéjének 69941 III, 95 | beszéltem vele franciául, mert a kedves állat mindent megért, 69942 III, 95 | Hanem hát mi ez, mind, a B. úr felséges vizslájához, 69943 III, 95 | sportsman az, aki még nem látta a »Blikk«-et, mert Blikknek 69944 III, 95 | et, mert Blikknek hívják a földkerekség legnemesebb 69945 III, 95 | utaztam Csehországba, hogy a Blikket láthassam. De minden 69946 III, 95 | láthassam. De minden fogalmamat, a legragyogóbb képzelõdésemet 69947 III, 95 | képzelõdésemet is felülmúlta a valóság.~B. urat régóta 69948 III, 95 | ismerõseim közéItt Pesten a kaszinóban ismerkedtem meg 69949 III, 95 | meg vele. Pompásan játssza a pikét, kár, hogy nem vagyonos 69950 III, 95 | ember.~Csodálatos játéka a sorsnak, hogy a legdrágább, 69951 III, 95 | Csodálatos játéka a sorsnak, hogy a legdrágább, legértékesebb 69952 III, 95 | jószágot, mely valaha létezett, a végzet nem egy királynak 69953 III, 95 | cseh nemesnek!~Úgy látszik, a végzet is kötekedik már 69954 III, 95 | végzet is kötekedik már a fõrendekkel.~De én nem bántam 69955 III, 95 | nem-e szerezhetem meg tõle a Blikket? Hiszen a szegény 69956 III, 95 | meg tõle a Blikket? Hiszen a szegény ember hamarább rászorul 69957 III, 95 | ember hamarább rászorul a pénzre, s a szegénység rossz 69958 III, 95 | hamarább rászorul a pénzre, s a szegénység rossz tanácsadó; 69959 III, 95 | neki tanácsolni »add el a Blikket«.~Mikor Csehországban 69960 III, 95 | Csehországban voltam, kiválasztva a kedvezõ pillanatot, elõ 69961 III, 95 | De ha mégisHa valaha az a szándéka lenne, ígérje meg 69962 III, 95 | specialitásából is folyik. A kölyköket a legszigorúbb 69963 III, 95 | specialitásából is folyik. A kölyköket a legszigorúbb ellenõrizet 69964 III, 95 | ellenõrizet mellett befojtják a Moldvába.~S valóban B. úrtól 69965 III, 95 | ragaszkodott az õ Blikkjéhez - mert a Blikk hírneve fényt vetett 69966 III, 95 | hírneve fényt vetett õrá is. A leghíresebb kutyának a gazdája 69967 III, 95 | A leghíresebb kutyának a gazdája is bizonyos nimbusszal 69968 III, 95 | Ausztriában, de Magyarországban is a fõúri klubok és házak. A 69969 III, 95 | a fõúri klubok és házak. A Blikkre neki szüksége volt, 69970 III, 95 | ördög és pokol!~Eladtam a dézsmaváltsági kötvényeimet, 69971 III, 95 | dézsmaváltsági kötvényeimet, eladtam a regalet Zeherén, egyszóval 69972 III, 95 | ennyit szándékoztam költeni a Blikkre), s ezzel a kétezer 69973 III, 95 | költeni a Blikkre), s ezzel a kétezer arannyal mindenütt 69974 III, 95 | kétezer arannyal mindenütt a nyomába jártam B-nek. Ha 69975 III, 95 | klubra, s ott gibickedtem a kártyaasztaloknál mellette, 69976 III, 95 | van kétezer arany azért a Blikkért«.~Történt is egyszer, 69977 III, 95 | egyszer, hogy nagyban folyt a játék egy éjjel (a derék 69978 III, 95 | folyt a játék egy éjjel (a derék Gály is in floribus 69979 III, 95 | önnek - mondám -, itt hordom a tízezer forintot a kutyáért.~- 69980 III, 95 | hordom a tízezer forintot a kutyáért.~- Ah, noArra 69981 III, 95 | noArra ön ne számítson. A kutyát sohase adom semmiért.~- 69982 III, 95 | ne fosszon meg legalább a reménytõl. Engedjen élnem, 69983 III, 95 | reménytõl. Engedjen élnem, uram! A Blikk az én életcélom.~Nevetett 69984 III, 95 | s hazament üres zsebbel a »Lili«-t fütyürészve.~Azóta 69985 III, 95 | minél jobban halványodott a reményem, annál vakmerõbb 69986 III, 95 | találkoztunk, megkínáltam a kétezer arannyal.~A legutóbbi 69987 III, 95 | megkínáltam a kétezer arannyal.~A legutóbbi nagy vadászatok 69988 III, 95 | Karintiában, melyeken õfensége, a trónörökös is részt vett, 69989 III, 95 | részt vett, ott volt B. is a Blikkel, s természetesen 69990 III, 95 | Az egész vadászat alatt a Blikket néztem, s valóságos 69991 III, 95 | mondom, úgy voltam vele, mint a szerelmes az ideáljával.~- 69992 III, 95 | ejtõdött köztünk, vége lõn a vadászatnak; vadászok, hajtók 69993 III, 95 | hajtók és ebek összegyûltek a tisztáson s maga õfensége 69994 III, 95 | észrevette Blikket, lehajolt s a páratlan eb fejét kezébe 69995 III, 95 | Valaki halkan mondá: »B. úré a kutya«.~Õfensége hanyagul 69996 III, 95 | fordult:~- Gratulálok önnek a szép állathoz. Valóban kedves!~ 69997 III, 95 | tennie, s küzdött is benne a lojalitás az önzéssel egy 69998 III, 95 | végre egyik sem gyõzött a másik fölött, s B. úr így 69999 III, 96 | kis korrajz)~1883~Egy este a »Deák-klub«-ban sehogy sem 70000 III, 96 | sehogy sem bírt összeverődni a parti, a képviselők unatkozva


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License