Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
93501 IV, 152 | a német az elsõ nyelve, a magyart majd úgyis megtanulja. 93502 IV, 152 | megtanulja. Az beleszalad, mint a fülbemászó bogár.~Mindjárt 93503 IV, 152 | Mindjárt kerestem német dajkát, a következõ nyáron Stájerbõl 93504 IV, 152 | nyáron Stájerbõl hozattam a pesztonkát; szakácsnét is 93505 IV, 152 | szakácsnét is németet fogadtunk a házhoz, hogy hermetice legyen 93506 IV, 152 | egész lakásban azt felelték a kérdéseire, hogy »nix ungrisch«. 93507 IV, 152 | hiába íratod ki.«~Így nõtt a kis Albert nyáron át Stájerben, 93508 IV, 152 | közepén lenne. Játszótársat a Szepességbõl hozattam melléje, 93509 IV, 152 | melléje, s én magam is törtem a német nyelvet a kedveért. 93510 IV, 152 | is törtem a német nyelvet a kedveért. Nem jutott ahhoz 93511 IV, 152 | sem.~De mintha kõbõl lenne a nyelve, már két éves is 93512 IV, 152 | beválik: »mama« és »Pepe«. (A pesztonka neve volt Pepi.) 93513 IV, 152 | kezdtünk. Mire vár még ez a gyerek?~Karácsonyra két 93514 IV, 152 | kiáltott fel:~- Jaj nekünk, fél a lótul!~Pár nap alatt azonban 93515 IV, 152 | megbarátkozott velök, meghúzogatta a pejnek a farkát s mikor 93516 IV, 152 | velök, meghúzogatta a pejnek a farkát s mikor látta, hogy 93517 IV, 152 | órákig elsimogatta mind a kettõnek a sörényét, de 93518 IV, 152 | elsimogatta mind a kettõnek a sörényét, de hogy felüljön 93519 IV, 152 | asszonyt s veres szemekkel a sógornémat, a fiúcska keresztanyját.~- 93520 IV, 152 | szemekkel a sógornémat, a fiúcska keresztanyját.~- 93521 IV, 152 | Megszólalt szegényke - mondá a feleségem fuldokló hangon -, 93522 IV, 152 | lovacskáit. Oh, mindjárt meghasad a szívem…~- Megszólalt? No, 93523 IV, 152 | Hiszen örülhet. Megölte a lelkét. Vége van. Nem az 93524 IV, 152 | gyászba borultak.~Most aztán a fiú keresztanyja vette át 93525 IV, 152 | fiú keresztanyja vette át a szót.~- Bizony pedig, hallja 93526 IV, 152 | nem restellném, odamennék a paphoz és kitörültetném 93527 IV, 152 | paphoz és kitörültetném magam a matrikulából. Tudja meg 93528 IV, 152 | Tudja meg hát, hogy az a poronty »Fuchs«-nak és » 93529 IV, 152 | Lizl«-nak szólította meg a lovait. Geh, Fuchs! Geh, 93530 IV, 152 | bizonyságul e percben betört maga a kis Albert a szobába. Ostor 93531 IV, 152 | betört maga a kis Albert a szobába. Ostor volt a kezében, 93532 IV, 152 | Albert a szobába. Ostor volt a kezében, végigütött rajtam 93533 IV, 152 | értelmes, világos. Bezzeg a der-die-das-t nem hibázta 93534 IV, 152 | ez aztán könnyen leteheti a tiszti vizsgát.~Büszke voltam 93535 IV, 152 | látogatók jöttek, kiszóltam a gyerekszobába: »Hozzátok 93536 IV, 152 | gyerekszobába: »Hozzátok be a Csáky-gyereket«. (Mert » 93537 IV, 152 | újkori csodát nézegették a faluról feljött rokonok. 93538 IV, 152 | árt neki, úgy lesz késõbb a német nyelvvel, mintha lyukas 93539 IV, 152 | tagadóan rázza valamire a szöszke fejét: »Papperlapapp!« 93540 IV, 152 | szoktam mondani -, ha ez a német bogarunk nem volna.~ 93541 IV, 152 | Máskor kacagásra fakasztották a gömbölyû szittya szavak. 93542 IV, 152 | Olyannak látszott, mint a nedves tapló, akin nem fog 93543 IV, 152 | nedves tapló, akin nem fog ez a tûz-szikra. Német ennek 93544 IV, 152 | tûz-szikra. Német ennek a lelke is - gondoltam magamban -, 93545 IV, 152 | gondoltam magamban -, s a magyar szavakat bizonyosan 93546 IV, 152 | az õ kis ágyacskájához is a magyar gyerekek kaszása, 93547 IV, 152 | magyar gyerekek kaszása, a difteritisz. Szép diószín 93548 IV, 152 | halovány arca kigyúlt, mint a fáklya és apró ujjaival 93549 IV, 152 | ujjaival kábultan mutogatott a torkára: »Weh tut, Weh tut!«~ 93550 IV, 152 | arcot vágott. »Tüszük vannak a torkában, ki tudja, hova 93551 IV, 152 | ki tudja, hova fejlõdik a baj.«~Szívünk összeszorult, 93552 IV, 152 | ott hánykolódott, égett a fehér párnák közt, úgy éreztük, 93553 IV, 152 | éjszakán át még csak fokozódott a láz. Másnap magához hítta 93554 IV, 152 | hítta anyját és elkérte tõle a Jánoska játékait. Erre azután 93555 IV, 152 | egész család.~Hát tud az a csepp lélek a János játékai 93556 IV, 152 | Hát tud az a csepp lélek a János játékai felõl? Hogy 93557 IV, 152 | eszébe, mi sugallta neki a gondolatot? Hát nincs-e 93558 IV, 152 | csak elõ kellett szedni a nyulat, a lovacskát és a 93559 IV, 152 | kellett szedni a nyulat, a lovacskát és a bárányt, 93560 IV, 152 | a nyulat, a lovacskát és a bárányt, amikhez még a János 93561 IV, 152 | és a bárányt, amikhez még a János halála óta senki sem 93562 IV, 152 | egy szekrénybe.~És most a beteg gyermek a meghalt 93563 IV, 152 | És most a beteg gyermek a meghalt bátyácska állatjait 93564 IV, 152 | Jánoskához!~Forogni kezd velem a világ. Csak a lehetõség 93565 IV, 152 | kezd velem a világ. Csak a lehetõség is összeszorítja 93566 IV, 152 | lehetõség is összeszorítja a szívemet. Elkészül, útban 93567 IV, 152 | szívemet. Elkészül, útban van a Csáky-gyerek is, a német 93568 IV, 152 | útban van a Csáky-gyerek is, a német tudományával együtt. 93569 IV, 152 | ez is kitelhetik?~…Elkéri a János játékait, végignézegeti, 93570 IV, 152 | Jánossal együtt lesznek a másvilágon s János tudakozódni 93571 IV, 152 | Mit csinál az apám és a szegény mamám? Hát a lovamat 93572 IV, 152 | és a szegény mamám? Hát a lovamat láttad-e, megvan-e 93573 IV, 152 | láttad-e, megvan-e még rajta a nyereg, meg a kengyel? Hát 93574 IV, 152 | még rajta a nyereg, meg a kengyel? Hát a bárány nyakán 93575 IV, 152 | nyereg, meg a kengyel? Hát a bárány nyakán a csengõ?«~… 93576 IV, 152 | kengyel? Hát a bárány nyakán a csengõ?«~…Óh, csak nézd 93577 IV, 152 | van. Semmi se tört még el. A piros pántlika, amit õ kötött 93578 IV, 152 | pántlika, amit õ kötött a nyúl nyakára az utolsó napon, 93579 IV, 152 | még most is ott fityeg. A lovacska sörényét mama megfésüli 93580 IV, 152 | megfésüli minden vasárnapon, a bárányka gyapját kiporozza…~ 93581 IV, 152 | bárányka gyapját kiporozza…~A Csáky-gyerek hol az egyik 93582 IV, 152 | egyik állatot fogta meg, hol a másikat; hosszan nézegette 93583 IV, 152 | majd izzó ujjával meglökte a bárány nyakán a csengettyût.~ 93584 IV, 152 | meglökte a bárány nyakán a csengettyût.~A csengettyû 93585 IV, 152 | bárány nyakán a csengettyût.~A csengettyû szomorúan kongott-bongott. 93586 IV, 152 | csin, bin.~Jaj, ha erre a csengetésre bejön a halál.~- 93587 IV, 152 | erre a csengetésre bejön a halál.~- Ne, ne bántsd az 93588 IV, 152 | ne csengess. Ha meghallja a Jánoska az égbõl, megharagszik.~ 93589 IV, 152 | Engedelmesen tolta el magától a játékokat. Csodálatosan 93590 IV, 152 | Lehetetlen az, hogy megéljen.~A feleségem zokogva rakosgatta 93591 IV, 152 | elbeszélheti!~Elkezdtem a szegény asszonyt vigasztalni:~- 93592 IV, 152 | se beszélhetné el, hiszen a Jánoska egy szót se tud 93593 IV, 152 | Hogy nem is beszélhetnének a testvérkék a másvilágon, 93594 IV, 152 | beszélhetnének a testvérkék a másvilágon, hogy Jánoska 93595 IV, 152 | Jánoska talán nem is vállalná a Bercikét: »Ugyan ne bolondozz, 93596 IV, 152 | ne bolondozz, te nem vagy a mi fiunk!«~Sõt nemcsak az 93597 IV, 152 | kétségbeejtettem. Megnyomta a lelkemet a föltevés, hogy 93598 IV, 152 | kétségbeejtettem. Megnyomta a lelkemet a föltevés, hogy ha most hal 93599 IV, 152 | föltevés, hogy ha most hal meg a fiú, anélkül, hogy egyetlen 93600 IV, 152 | milyen idegen lesz rám nézve a Jánoskához képest, kinek 93601 IV, 152 | ha végigmegyek magányosan a városon fényes nappal is, 93602 IV, 152 | tudnám odadni most, ha az a fiú magyarul tudna.~A »németke« 93603 IV, 152 | az a fiú magyarul tudna.~A »németke« fölkönyökölt az 93604 IV, 152 | Odatámolyogtam, mire beljebb húzódott a nyoszolya közepe felé, hogy 93605 IV, 152 | ülhessek, de csak nem akartam a kényelmét rontani.~Megfogta 93606 IV, 152 | kényelmét rontani.~Megfogta a kezemet, simogatta, aztán 93607 IV, 152 | simogatta, aztán megbökte a paplan szélét és így szólt 93608 IV, 152 | magyarul:~- Ülj le koma, itt a !~Káprázat ez vagy álom? 93609 IV, 152 | Akkor szüret - mondá a gyerek élénken, látható 93610 IV, 152 | S aztán megindult, mint a kifagyott patak; fecsegett, 93611 IV, 152 | Nem felelt, gondolkozott, a homlokát összeráncolta, 93612 IV, 152 | Valóban, úgy kell annak lenni. A Csáky-gyerek felgyógyult 93613 IV, 152 | érkezõ bácsiknak és néniknek a pacsiadásnál németül feleljen 93614 IV, 152 | pacsiadásnál németül feleljen a kérdéseikre. Mikor a tiszti 93615 IV, 152 | feleljen a kérdéseikre. Mikor a tiszti vizsgára kerül a 93616 IV, 152 | a tiszti vizsgára kerül a sor, már akkorra talán a 93617 IV, 152 | a sor, már akkorra talán a kardbojt se lesz elég kecsegtetõ 93618 IV, 152 | rendelet, mindenféle pesztonka, a gyerek magyar maradt, mint 93619 IV, 152 | mint ahogy fehér tolla a hattyúnak, ha fekete lúdak 93620 IV, 152 | fekete lúdak nevelik is.~De a költségem nem veszett mégsem 93621 IV, 152 | isten is. Egy csodálatos mag a lélekben, mely se puha nem 93622 IV, 152 | aki már harminc éve verte a szappanhabot és csinos vagyonkát 93623 IV, 152 | csináltathatja vala boltja elé a réztányérokat, de nem akarta.~ 93624 IV, 152 | réztányérokat, de nem akarta.~A borbélymestert Bilinke Mátyásnak 93625 IV, 152 | emberi hajból, hogy az, aki a gyûrût ujjára húzta, mindent 93626 IV, 152 | csinálhatott azzal, akinek a hajából való volt a gyûrû. 93627 IV, 152 | akinek a hajából való volt a gyûrû. Hej, ha egyszer a 93628 IV, 152 | a gyûrû. Hej, ha egyszer a király hajából kaphatna 93629 IV, 152 | messze vidéken nem volt párja a hülyeségben, úgy is nevezték 93630 IV, 152 | gondolt. Egy foltozó vargának a fia, Talyicska Palkó. Csodákat 93631 IV, 152 | Palkó. Csodákat beszéltek a legényrõl, ilyen okos, ilyen 93632 IV, 152 | megfordítva is, ostoba marad, akit a világ annak kürtöl, ha mindjárt 93633 IV, 152 | annak kürtöl, ha mindjárt a Deák Ferenc szemöldökéig 93634 IV, 152 | ünneplõ dókáját, elment a foltozó vargához, megkérni 93635 IV, 152 | Kriska, amiért az apjától, a foltozó vargától, nyomban 93636 IV, 152 | csak jobban ragaszkodott a tervéhez, belátván, hogy 93637 IV, 152 | hogy mégis nagyon okos a legény, a hír egy csöppet 93638 IV, 152 | mégis nagyon okos a legény, a hír egy csöppet se csalt. » 93639 IV, 152 | okossága, hogy nem kell neki a Kriska lányom.«~Mindamellett 93640 IV, 152 | Mindamellett ütötte-verte a hideg vasat, míg meleg lett, 93641 IV, 152 | még újbor elõtt meglett a lakodalom, Pali és Kriska 93642 IV, 152 | választja el õket.~Az esküvõ és a három napos víg lagzi után 93643 IV, 152 | víg lagzi után így szólt a borbély vejéhez:~- No, fiamuram, 93644 IV, 152 | fiamuram, most már megjött a dolog ideje. Hát mihez fogsz 93645 IV, 152 | dolog ideje. Hát mihez fogsz a nagy eszeddel? Mihez értesz?~- 93646 IV, 152 | abban állapodának meg, hogy a Pali lásson valami kereskedelemféléhez, 93647 IV, 152 | beljebb-beljebb. Hiszen a Rothschildék is valahogy 93648 IV, 152 | az öreg -, ezzel vesd meg a szerencsédet.~S megköpködte 93649 IV, 152 | szerencsédet.~S megköpködte a ropogós banknótát: Apád, 93650 IV, 152 | másnap reggel szétnézett a ház tájékán, hogy mivel 93651 IV, 152 | hogy mivel kezdhetné meg a kereskedést. Volt a borbély 93652 IV, 152 | meg a kereskedést. Volt a borbély kertjében egy almafa, 93653 IV, 152 | csak, ha ezekkel kezdeném a kereskedést, mi történnék 93654 IV, 152 | belenyugodva, rákiáltott a feleségére:~- Kriska lelkem, 93655 IV, 152 | az almákat; viszem eladni a vásárra.~Még kora reggel 93656 IV, 152 | reggel volt, mikor Pali a piacra ért. A kofák még 93657 IV, 152 | mikor Pali a piacra ért. A kofák még csak akkor ébredeztek 93658 IV, 152 | még csak akkor ébredeztek a sátruk alatt.~Egy komédiásbódé 93659 IV, 152 | alatt.~Egy komédiásbódé volt a piac közepén, ahol férgeket 93660 IV, 152 | Elefántot, tigrist, medvét.) A bódénál volt a legnagyobb 93661 IV, 152 | medvét.) A bódénál volt a legnagyobb elevenség, tehát 93662 IV, 152 | az almáival, leguggolván a tarisznyája mellé. Éppen 93663 IV, 152 | mert még lehetett. Mondom, a kofák még nem ébredtek volt 93664 IV, 152 | fel, akik miatt különben a saját szavát sem hallaná 93665 IV, 152 | sem hallaná az ember. Csak a kakasok kukorékoltak vidáman 93666 IV, 152 | kakasok kukorékoltak vidáman a borító kosarak alatt.~- 93667 IV, 152 | Kettõ egy krajcár - felelte a paraszt.~- Harminc alma 93668 IV, 152 | számította össze Okos Pali.~A paraszt a fejével bólintott:~- 93669 IV, 152 | össze Okos Pali.~A paraszt a fejével bólintott:~- Annyi, 93670 IV, 152 | annyi! És te hogy árulod a tiedet?~Pali gondolkozott 93671 IV, 152 | bizony igaz lehet - hagyta a paraszt nagy cseréppipáját 93672 IV, 152 | nem mutatkozott kereslet. A komédiásbódé környéke élénkülni 93673 IV, 152 | élénkülni kezdett, de leginkább a férgek miatt, amik láthatók 93674 IV, 152 | miatt, amik láthatók voltak a hasadékokon. Hetyke szobalányok, 93675 IV, 152 | édes!) De egyik sem vett.~A Pali nagy esze ezalatt folyton 93676 IV, 152 | én az almáimat átönteném a kend kosarába, szépen hazamehetnék, 93677 IV, 152 | két krajcárért öt almát. A dolog tetszetõsebben venné 93678 IV, 152 | tetszetõsebben venné ki magát a vevõknél, ránk nézve pedig 93679 IV, 152 | aztán déltájban eljönnék a tíz krajcáromért. lesz-e? 93680 IV, 152 | tökéletesen egy kutya - mondá a paraszt s ezentúl maga árulta 93681 IV, 152 | vissza, éppen akkor adta el a paraszt az utolsó öt almát 93682 IV, 152 | osztozkodhatunk.~S ezzel kioldozván a kendõ csücskébõl a krajcárokat, 93683 IV, 152 | kioldozván a kendõ csücskébõl a krajcárokat, kiolvasott 93684 IV, 152 | elõször tizenötöt magának, a többit odatolta Palinak.~- 93685 IV, 152 | Pali. - Tíz jár ám, bátya, a harminc almáért.~- Se égen, 93686 IV, 152 | nekem csak tizennégy marad. (A paraszt a fejét vakarta.) 93687 IV, 152 | tizennégy marad. (A paraszt a fejét vakarta.) Kutya teremtette, 93688 IV, 152 | egy krajcárért, behozza a tíz krajcárt, a másik harmincnál 93689 IV, 152 | behozza a tíz krajcárt, a másik harmincnál pedig, 93690 IV, 152 | krajcárért, elmaradhatlan a tizenöt krajcár, ami összesen 93691 IV, 152 | pedig ugyanaz, elkallódik a huszonötödik krajcár? Megfoghatatlan 93692 IV, 152 | egyik se akarta hagyni a maga krajcárját, utoljára 93693 IV, 152 | krajcárját, utoljára is elmentek a vásárbíróhoz, õ döntsön 93694 IV, 152 | számítgatni kezdte, káromkodott, a ceruzáját a földhöz vagdalta 93695 IV, 152 | káromkodott, a ceruzáját a földhöz vagdalta és kimondta 93696 IV, 152 | földhöz vagdalta és kimondta a végzést.~- Az ördög tudja, 93697 IV, 152 | egyet tudok, hogy immár a matematika se tudomány.~ 93698 IV, 152 | Ezzel aztán kilökte õket a sátorából. Õt ne tegyék 93699 IV, 152 | esettel õrültté.~Ott künn a két ember összetûzött, jól 93700 IV, 152 | indítottak, az egyik is, a másik is meg akarván mutatni, 93701 IV, 152 | ha mindene utána megy is.~A bíróságok egy egész évig 93702 IV, 152 | Pali száz forintos bankója a pörlekedésre.~Bilinke Mátyás 93703 IV, 152 | Bilinke Mátyás idejét látta a nagy tekintélyével beleavatkozni 93704 IV, 152 | tekintélyével beleavatkozni a világ folyásába.~- A kereskedelemre 93705 IV, 152 | beleavatkozni a világ folyásába.~- A kereskedelemre nincs eszed 93706 IV, 152 | látnod. Megpróbálom veled a borbélyságot. Megtanulsz 93707 IV, 152 | segítesz s te öröklöd végül a boltomat, ha a szememet 93708 IV, 152 | öröklöd végül a boltomat, ha a szememet behunyom.~- 93709 IV, 152 | Mi? Az, ha én behunyom a szememet, vagy az, ha te 93710 IV, 152 | vagy az, ha te beállasz a mûhelybe? Világosan beszélj.~- 93711 IV, 152 | beszélj.~- Az, ha beállok.~A mi Okos Palink tehát az 93712 IV, 152 | lévén, gyorsan haladt elõre a mûvészetében.~Az öreg meg 93713 IV, 152 | mígnem egy napon dolga akadt a szomszéd városkában, el 93714 IV, 152 | városkában, el kellett mennie és a mûhelyt ráhagyta Palira. 93715 IV, 152 | Ma teszed le, kedves võm, a vizsgát.~Este hazakerült 93716 IV, 152 | Mátyás mester és kikérdezte a nap történetérõl.~- Nincs 93717 IV, 152 | senki?~- De igen, itt volt a lázi pusztáról az a gazdag 93718 IV, 152 | volt a lázi pusztáról az a gazdag paraszt, Szücs Márton, 93719 IV, 152 | gazdag paraszt, Szücs Márton, a fájós lábával.~- Ah, itt 93720 IV, 152 | mit üzent?~- Kivettem neki a lábából a tüskét.~Az öreg 93721 IV, 152 | Kivettem neki a lábából a tüskét.~Az öreg Bilinke 93722 IV, 152 | szép jövedelmet húztál ki a zsebembõl! Hogy merted azt 93723 IV, 152 | egyenesen azért jött be õkelme.~A mester a haját tépte:~- 93724 IV, 152 | jött be õkelme.~A mester a haját tépte:~- Oh, szamár, 93725 IV, 152 | minden héten beljebb tolom a lábába azt a tüskét, amiért 93726 IV, 152 | beljebb tolom a lábába azt a tüskét, amiért fizet egy-egy 93727 IV, 152 | és te most kiveszed neki a tüskét, hogy õt örökre elveszítsem. 93728 IV, 152 | sohasem boldogulsz ezen a pályán!~Így lett vége az 93729 IV, 152 | az az ember, aki elhagyja a maga vejét. Így szólt hozzá 93730 IV, 152 | szólt hozzá egy napon:~- A borbélyságra nincs eszed, 93731 IV, 152 | fiam, hanem átadom neked a falusi gazdaságomat. Kezeld, 93732 IV, 152 | építtetni, mert lakóház nem volt a kicsiny birtokhoz. Szép 93733 IV, 152 | Szép zsindelyes ház nõtt ki a földbõl három hónap alatt, 93734 IV, 152 | veszõdést, bosszúságot, aminõ a gazdaságnál gyakran elõfordul, 93735 IV, 152 | sem találják meg egy nap a kerékkötõ nagy láncot.~Hol 93736 IV, 152 | is láttuk utoljára? Igaz, a házépítésnél. Biz az még 93737 IV, 152 | Ostoba Kriska megpillantott a házfalban egy láncszemet, 93738 IV, 152 | alól elõcsillogott.~- Itt a lánc, itt a lánc! - kiáltozta 93739 IV, 152 | elõcsillogott.~- Itt a lánc, itt a lánc! - kiáltozta az Ostoba 93740 IV, 152 | Ostoba Kriska.~Okos Pali meg a szolgája odaszaladtak. Csakugyan 93741 IV, 152 | odaszaladtak. Csakugyan a lánc lesz az! Azok a bolond 93742 IV, 152 | Csakugyan a lánc lesz az! Azok a bolond kõmûvesek beleverték 93743 IV, 152 | kõmûvesek beleverték valahogy a sárfalba. Talán részegek 93744 IV, 152 | sárfalba. Talán részegek voltak a gazemberek. No, de ilyet 93745 IV, 152 | kihúzom én.~Ezzel megfogta a karikát és húzta, de bizony 93746 IV, 152 | de bizony csak nem akart a lánc kijjebb jönni.~Okos 93747 IV, 152 | jött zavarba. Parancsolta a szolgájának:~- Vezesd ki 93748 IV, 152 | szolgájának:~- Vezesd ki a Ráró lovat, Gyurka!~A Ráró 93749 IV, 152 | ki a Ráró lovat, Gyurka!~A Ráró lovat befogták a karikába.~- 93750 IV, 152 | Gyurka!~A Ráró lovat befogták a karikába.~- Te csak szólítsd, 93751 IV, 152 | majd az ostorral biztatom.~A Ráró nekirugaszkodott, húzott, 93752 IV, 152 | hogy szinte ívbe görbült a háta, de a lánc mégsem engedett.~- 93753 IV, 152 | ívbe görbült a háta, de a lánc mégsem engedett.~- 93754 IV, 152 | Vezesd csak ki, Gyurka, a jármos ökröket!~Kihozták 93755 IV, 152 | jármos ökröket!~Kihozták a Bimbót meg a Csákót, két 93756 IV, 152 | ökröket!~Kihozták a Bimbót meg a Csákót, két erõs, tagbaszakadt 93757 IV, 152 | hátulra kell õket fogni, a Ráró hadd segítsen nekik 93758 IV, 152 | Az ostor nagyot csattant a Csákó bõrén, akkora kolbászt 93759 IV, 152 | rajta, mint az ujjam, de a Bimbó farát is érte a hegye.~- 93760 IV, 152 | de a Bimbó farát is érte a hegye.~- Hajrá, Csákó, Bimbó!~ 93761 IV, 152 | Hajrá, Csákó, Bimbó!~A két izmos marha nem vette 93762 IV, 152 | tréfára, elkezdte húzni a bolondos láncszemet, csak 93763 IV, 152 | feszültek inaik, s csikorgott a járomMég egy ostorverés, 93764 IV, 152 | erõvel - s hopp, kijött a lánc.~De a fal is vele dõlt, 93765 IV, 152 | hopp, kijött a lánc.~De a fal is vele dõlt, a fallal 93766 IV, 152 | De a fal is vele dõlt, a fallal pedig a födél, s 93767 IV, 152 | vele dõlt, a fallal pedig a födél, s lezuhanván agyonütötték 93768 IV, 152 | lezuhanván agyonütötték a Bimbót meg az Okos Palit. 93769 IV, 152 | mondhatta, hogy »bakfitty«.~A Bimbót megették a cigányok, 93770 IV, 152 | bakfitty«.~A Bimbót megették a cigányok, Okos Palit pedig 93771 IV, 152 | temetést rendezvén neki. A temetésen ott volt Bilinke 93772 IV, 152 | ablakban, egyetlen leány van a háznál, a lenhajú Ancsurka. 93773 IV, 152 | egyetlen leány van a háznál, a lenhajú Ancsurka. Mert olyan 93774 IV, 152 | lenhajú Ancsurka. Mert olyan a muskátli, mint a borókaág. 93775 IV, 152 | Mert olyan a muskátli, mint a borókaág. A borókaág annak 93776 IV, 152 | muskátli, mint a borókaág. A borókaág annak a jelentõje, 93777 IV, 152 | borókaág. A borókaág annak a jelentõje, hogy pálinkát 93778 IV, 152 | pálinkát árulnak odabent; a muskátli annak a jelentõje, 93779 IV, 152 | odabent; a muskátli annak a jelentõje, hogy eladó leány 93780 IV, 152 | hogy eladó leány lappang a bokorban.~Lappang, lappang, 93781 IV, 152 | tudja isten mit csinál, akár a szobában, akár az udvaron, 93782 IV, 152 | udvaron, de amikor elhajt a ház elõtt a Matykó a kocsiján, 93783 IV, 152 | amikor elhajt a ház elõtt a Matykó a kocsiján, annak 93784 IV, 152 | elhajt a ház elõtt a Matykó a kocsiján, annak a kocsinak 93785 IV, 152 | Matykó a kocsiján, annak a kocsinak a zörgését, a hámok 93786 IV, 152 | kocsiján, annak a kocsinak a zörgését, a hámok csörgését, 93787 IV, 152 | annak a kocsinak a zörgését, a hámok csörgését, lovak dobogását 93788 IV, 152 | megösmeri, s mire odáig érne a kocsi, már õ is ott áll 93789 IV, 152 | õ is ott áll véletlenül a ház elõtt; valami dolga 93790 IV, 152 | valami dolga akad, vagy a tyúk szalad ki apró csirkéivel 93791 IV, 152 | kell visszaterelni, vagy a kutyát kergeti, aki egy 93792 IV, 152 | kutyát kergeti, aki egy a kéménybõl leesett sonkát 93793 IV, 152 | sövény mögé; de is fér a szegény Garamra a konc, 93794 IV, 152 | is fér a szegény Garamra a konc, mert olyan sovány, 93795 IV, 152 | egyiptomi hét rossz esztendõbõl a leghitványabbik. Meg is 93796 IV, 152 | múltkor az idegen úr, aki a várromokat járt itt a környéken 93797 IV, 152 | aki a várromokat járt itt a környéken nézegetni, hogy » 93798 IV, 152 | hogy »miért olyan sovány ez a kutya?«~- Mert nem eszik - 93799 IV, 152 | magunknak sincs.~Sovány a kutya, de sovány a vidék 93800 IV, 152 | Sovány a kutya, de sovány a vidék is. A magyar rónák 93801 IV, 152 | kutya, de sovány a vidék is. A magyar rónák arany kalásza 93802 IV, 152 | kalásza nem reng itt, sem a hegyeket nem ékesítik szõlõfürtök, 93803 IV, 152 | csak akkor terem, ha nagyon a kedvében járnak a mostoha 93804 IV, 152 | nagyon a kedvében járnak a mostoha anyaföldnek. Ez 93805 IV, 152 | egészséges víz és elég árnyék a susogó nyárfák és fenyõk 93806 IV, 152 | driádok picike lábai tapossák a sárga agyagot. Van költészet, 93807 IV, 152 | is szép leány - legalább a Matykó szemének elég tetszetõs. 93808 IV, 152 | Mert itt azon kezdõdik a parti, ha zsákot tud 93809 IV, 152 | piskóta vállak ezek, hogy a Matykó ölelõ karjait kibírnák.~ 93810 IV, 152 | Mert Matykóval meg úgy áll a dolog, hogy az egész világon 93811 IV, 152 | ahová szívesebben tenné a két karját.~Bezzeg õ is 93812 IV, 152 | Ancsurkáék háza elõtt, vagy a lovak hámján akad ilyenkor 93813 IV, 152 | vagy egy szöget kell beütni a kocsi-szerkezetbe, de az 93814 IV, 152 | az is megtörténik, hogy a nyerges éppen ezen a 93815 IV, 152 | a nyerges éppen ezen a helyen átlépi az istrángot ( 93816 IV, 152 | okos kocsisnak jól tudja a lova: mikor mit kell csinálni), 93817 IV, 152 | egyszóval dolga támad a Matykónak, s minthogy véletlenül 93818 IV, 152 | arany kenderszöszbe lenne a szívük begöngyölgetve, s 93819 IV, 152 | begöngyölgetve, s abból fonnák a szavakat.~Hej, furcsa az 93820 IV, 152 | szavakat.~Hej, furcsa az a kocsis-szerelem. Eleinte 93821 IV, 152 | Eleinte csak olyan ház volt ez a muskátli-ablakos is, mint 93822 IV, 152 | muskátli-ablakos is, mint a többi; késõbb ahogy egyszer 93823 IV, 152 | mélyen belenézett azokba a rejtelmes kék leányszemekbe, 93824 IV, 152 | leányszemekbe, mindig közéje vágott a lovaknak, hogy vágtassanak 93825 IV, 152 | lovaknak, hogy vágtassanak a ház elõtt, szikrázzon a 93826 IV, 152 | a ház elõtt, szikrázzon a patkójuk, lengjen a sörényük, 93827 IV, 152 | szikrázzon a patkójuk, lengjen a sörényük, ne gondolja az 93828 IV, 152 | sörényük, ne gondolja az a kis fruska, hogy fazekakat 93829 IV, 152 | fruska, hogy fazekakat hoz a kocsiján…~Õ maga oda se 93830 IV, 152 | pattogtatta az ostorát, s behúzta a kalapját a szemére - az 93831 IV, 152 | ostorát, s behúzta a kalapját a szemére - az ébredõ szerelem 93832 IV, 152 | disznótorokon), meglassítá a lovait ezen a helyen s odafordítá 93833 IV, 152 | meglassítá a lovait ezen a helyen s odafordítá a fejét 93834 IV, 152 | ezen a helyen s odafordítá a fejét az udvaruk felé, mintha 93835 IV, 152 | van, mintha kifelé húzná a delejes szemeivel.~A lovak 93836 IV, 152 | húzná a delejes szemeivel.~A lovak andalogva lépkedtek, 93837 IV, 152 | lépkedtek, õ pedig félrecsapta a kalapját. Ez volt az epedõ 93838 IV, 152 | fejebúbjára van feltolva a kalap, ez a boldog szerelem, 93839 IV, 152 | van feltolva a kalap, ez a boldog szerelem, s a lovak 93840 IV, 152 | ez a boldog szerelem, s a lovak magoktól állnak meg 93841 IV, 152 | lenne? - felelé Ancsurka a vállait rángatva kecsesen.~ 93842 IV, 152 | leereszti az ostora nyelét, ami a hosszabb maradást jelenti.~ 93843 IV, 152 | maradást jelenti.~Csönd van a faluban. Csak a fák susognak 93844 IV, 152 | Csönd van a faluban. Csak a fák susognak a templom körül. 93845 IV, 152 | faluban. Csak a fák susognak a templom körül. Egyetlen 93846 IV, 152 | Egyetlen lélek sem jár az úton. A levegõ szinte mozdulatlan, 93847 IV, 152 | mozdulatlan, csak néha fut végig a falusi kerteken egy széláram, 93848 IV, 152 | ringatni kezdik csöveiket a kukoricaszárak, mint a dajkák.~- 93849 IV, 152 | csöveiket a kukoricaszárak, mint a dajkák.~- Szép idõ van, 93850 IV, 152 | szégyenled magad, hallottam a híredet. De nekem ne is 93851 IV, 152 | csúf ember! Hogy nem mégy a templomba…~- Hiszen nem 93852 IV, 152 | is eljönnélha te fognád a kezemet.~Ancsurka arca lángba 93853 IV, 152 | izélj!~Zavartan süti le a szemeit.~- Hát eljönnél-e, 93854 IV, 152 | mennék? Mit keresnék én veled a templomban? - feleli elhaló, 93855 IV, 152 | szaggatott hangon. - Hisz a sekrestyés is elmehet veled, 93856 IV, 152 | kacagott fel Matykó. - Hát a sekrestyés kopasz fején 93857 IV, 152 | sekrestyés kopasz fején legyen a koszorú? Hát a sekrestyésnek 93858 IV, 152 | fején legyen a koszorú? Hát a sekrestyésnek mondjam én 93859 IV, 152 | sekrestyésnek mondjam én a holtomiglant?~S úgy kacagott, 93860 IV, 152 | kacagott, de úgy kacagott ezen a Matykó, hogy az Ancsurka 93861 IV, 152 | kék szemeibõl kibuggyantak a könnyek, és most is csak 93862 IV, 152 | szó, bentfulladt mind az a sok, sok léha szó az érzelmek 93863 IV, 152 | érzelmek tengerében, csak a búzakalász-szín hajú fejecskéjét 93864 IV, 152 | rajta babrálgatott.~Ez volt a felelete. Ámor ott ugrált, 93865 IV, 152 | pajkoskodott az ostor hegyén. A leány szeretett volna közeledni 93866 IV, 152 | szeretett volna közeledni a Matykóhoz, a szíve tolta, 93867 IV, 152 | volna közeledni a Matykóhoz, a szíve tolta, tolta, de a 93868 IV, 152 | a szíve tolta, tolta, de a szemérme visszahúzta, s 93869 IV, 152 | ostoráig, annak is csak a hegyéig jutott el. De hiszen 93870 IV, 152 | el. De hiszen az ostor is a Matykóé - és azt Matykó 93871 IV, 152 | felelj!~Ancsurka fölemelte a fejét, s még izgatottabban 93872 IV, 152 | nagyon szeretnéd látni azt a templomot?~De nem folytatom 93873 IV, 152 | lehetetlen is, minthogy a Ferraris Artúr képén, mely 93874 IV, 152 | Ferraris Artúr képén, mely a holnap megnyíló kiállításon 93875 IV, 152 | látható, csak idáig tart a Matykó regénye. Okos ember 93876 IV, 152 | ember könnyen kitalálhatja a folytatását.~A BOKRÉTA~1893~ 93877 IV, 152 | kitalálhatja a folytatását.~A BOKRÉTA~1893~Egyszer csak 93878 IV, 152 | zavartak meg írásomban. Éppen a Kohn-féle bûnügyben dolgoztam 93879 IV, 152 | Kohn-féle bûnügyben dolgoztam a vádbeszéden.~A szomszéd 93880 IV, 152 | dolgoztam a vádbeszéden.~A szomszéd szobában, mely 93881 IV, 152 | valaki:~- Nincsen itt az a gazember?~- Kit tetszik 93882 IV, 152 | félénk hang, melyet ösmertem, a Szmetany írnok hangja.~- 93883 IV, 152 | õt, az alügyész urat. Azt a semmirekellõt, azt a gyönyörûséges 93884 IV, 152 | Azt a semmirekellõt, azt a gyönyörûséges mákvirágot. 93885 IV, 152 | gyönyörûséges mákvirágot. Jaj, csak a kezem alá kerülne! Mindjárt 93886 IV, 152 | kollegáról, egy alügyészrõl itt a saját hivatalos helyiségében. 93887 IV, 152 | Azonnal elfogatom.~Kinyitottam a szobaajtót, de egy pillantást 93888 IV, 152 | de egy pillantást vetve a dühöngõ, toporzékoló nõre, 93889 IV, 152 | hirtelen becsaptam újra és a harmadik szobába vonultam 93890 IV, 152 | kifejezés megrezzentett, mert a felbõszült asszony szavai 93891 IV, 152 | felbõszült asszony szavai ide a harmadik szobába is áthatoltak:~- 93892 IV, 152 | süvített, hogy zúgott ez a nehány szó! Ej, ostobaság! 93893 IV, 152 | kaméliás bokrétát láttam a feleségem asztalán. Meg 93894 IV, 152 | ifjamat nem engedem át a halálnak.«~Eközben behozták 93895 IV, 152 | halálnak.«~Eközben behozták a vacsorát, s valami másról 93896 IV, 152 | másról kezdtünk beszélgetni, a bokréta teljesen kiment 93897 IV, 152 | figyelmes lettem, lecsaptam a tollat és a másik szobába 93898 IV, 152 | lettem, lecsaptam a tollat és a másik szobába mentem hallgatózni, 93899 IV, 152 | volna benne, ha Barcsó küldi a bokrétát. Gyakran jár hozzám 93900 IV, 152 | ilyesvalamivel kedveskedjék a háziasszonynak.~De már késõn 93901 IV, 152 | Kemény, katonás léptei a lépcsõzeten kopogtak.~Kinyitván 93902 IV, 152 | Valóságos fúriában rohant végig a piacon, egyenesen a Csapó 93903 IV, 152 | végig a piacon, egyenesen a Csapó utca felé, hol a lakásuk 93904 IV, 152 | egyenesen a Csapó utca felé, hol a lakásuk volt. Ingerült gesztusokkal 93905 IV, 152 | gesztusokkal lóbázta napernyõjét, a mantillája úszni látszott 93906 IV, 152 | ajkakkal, kettõs állal. Barcsó a pénzeért vette el; azt mondják, 93907 IV, 152 | budapesti hentesnek volt a lánya, s csinos örökségébõl 93908 IV, 152 | háziasszony, aki maga dagasztotta a kenyeret s híres befõzötteket 93909 IV, 152 | befõzötteket tudott csinálni. A kisvárosi pletyka kifogyhatatlan 93910 IV, 152 | pletyka kifogyhatatlan volt a szapulásában. Csinos kis 93911 IV, 152 | Hogy fogott egyszer puskát a férjére s kényszeríté bevallani, 93912 IV, 152 | kényszeríté bevallani, hogy a pénzét elkártyázta. Máskor 93913 IV, 152 | együtt, összefeleseltek a kocsiban, mire Juliánna 93914 IV, 152 | egyszerûen ráparancsolt a férjére: »Takarodj le a 93915 IV, 152 | a férjére: »Takarodj le a kocsiról, a kocsi az enyém!« - 93916 IV, 152 | Takarodj le a kocsiról, a kocsi az enyém!« - s hóban, 93917 IV, 152 | kénytelen hazajönni.~De a legjobban jellemezte az 93918 IV, 152 | mely most eszembe jutott. A múlt héten beszélte valaki 93919 IV, 152 | múlt héten beszélte valaki a patikában. (Ilyen kis városban 93920 IV, 152 | Ilyen kis városban minden a patikában készül.) Augusztusban 93921 IV, 152 | odament az asszony, megtévén a nagy utat, hirtelen, talán 93922 IV, 152 | mi történt, mígnem kisült a dolog: egy barátnéja arról 93923 IV, 152 | értesítette, hogy itthon a szolgáló hanyagsága miatt 93924 IV, 152 | szolgáló hanyagsága miatt a kedvenc kanárija kilehelte 93925 IV, 152 | kedvenc kanárija kilehelte a lelkét. Dühbe jött, tört, 93926 IV, 152 | ült, hazaért, felpofozta a Zsuzskát s ezzel visszautazott 93927 IV, 152 | bene gesta.~Visszaültem a periraton dolgozni, de a 93928 IV, 152 | a periraton dolgozni, de a bokréta minduntalan fúrta 93929 IV, 152 | bokréta minduntalan fúrta a fejemet. Kellemetlen hangulat 93930 IV, 152 | Kellemetlen hangulat nyomta a kedélyemet. Hiába csillapítgattam 93931 IV, 152 | hiszen ki tudja, kinek küldte a bokrétát? S ki küldte a 93932 IV, 152 | a bokrétát? S ki küldte a feleségemét? Meglehet maga 93933 IV, 152 | maga vette, mert szereti a virágokat. De ha Barcsó 93934 IV, 152 | töröm az eszemet, mikor a Kohn-féle bûnügy olyan szép, 93935 IV, 152 | érdekesÁmbátor, hogy ez a Barcsó is szép, érdekes 93936 IV, 152 | asszony volnék…~Kivettem a zsebtükrömet és megnézegettem 93937 IV, 152 | megelégedve. Beösmertem, hogy a Barcsó sokkal csinosabb, 93938 IV, 152 | sokkal, sokkal. Kipödörtem a bajuszomat, helyreigazgattam 93939 IV, 152 | választékot, s újra próbát tettem a tükörrel, de hasztalan. 93940 IV, 152 | Barcsóval beszélni, belenézni a Barcsó szemeibe. Csengettem 93941 IV, 152 | Barcsó szemeibe. Csengettem a szolgának:~- Barcsó ügyész 93942 IV, 152 | meg, hogy nincs-e nálam?~A szolga elment és én izgatottan 93943 IV, 152 | míg megjön. Kiszámítottam a perceket, most a Kossuth 93944 IV, 152 | Kiszámítottam a perceket, most a Kossuth téren van, most 93945 IV, 152 | téren van, most befordult a Kálvária utcába, ha jól 93946 IV, 152 | ha jól ment, most lehet a színháznál, sõt már haza 93947 IV, 152 | szolgálhatok vele. Éppen a felesége is kereste.~- Úgy? 93948 IV, 152 | rideg hivatalos stílusában.~A szolga csak nem jött, csak 93949 IV, 152 | nem jött, újra kimentem a Szmetanyhoz:~- Menjen, bácsi, 93950 IV, 152 | bejönni, hanem azért vette a kalapját, megtömte a pipáját, 93951 IV, 152 | vette a kalapját, megtömte a pipáját, rágyújtott és elcammogott.~ 93952 IV, 152 | elcammogott.~Kisvártatva megjött a szolga.~- Nos?~- Nincs ott.~- 93953 IV, 152 | is kezdek. Ostoba vagyok. A féltékenység környékez. 93954 IV, 152 | környékez. Érzem, érzem. S a féltékenység nagy hatalom, 93955 IV, 152 | látok s nem gondolok erre a képtelenségre többet. »Igazán 93956 IV, 152 | mondogattam magamban, de azok a kis bolondos fekete betûk 93957 IV, 152 | kis bolondos fekete betûk a periratban elkezdtek összevissza 93958 IV, 152 | megannyi párok lennének, az »a« betû a »b« betûvel, a » 93959 IV, 152 | párok lennének, az »a« betû a »b« betûvel, a »c« betû 93960 IV, 152 | a« betû a »b« betûvel, a »c« betû az »e«-vel összeölelkezve 93961 IV, 152 | összeölelkezve lejtettek.~A szemem káprázott, talpam 93962 IV, 152 | káprázott, talpam alatt égett a föld, s bizonyos zsibbadtság 93963 IV, 152 | valami hazavitt - pedig a periratra már reggel szükségem 93964 IV, 152 | csöppet se bántott most engem.~A feleségemet otthon találtam, 93965 IV, 152 | ablaknál varrt, nála volt a húga is (egy igen csinos 93966 IV, 152 | lásson. Forrni kezdett bennem a méreg. Hiszen csak azt tudnám, 93967 IV, 152 | találkoztam az apósommal, mert a földszintes ház egyik oldalát 93968 IV, 152 | ház egyik oldalát õ lakta a Mariska lányával, mi pedig 93969 IV, 152 | Mariska lányával, mi pedig a másik oldalában vezettünk 93970 IV, 152 | Annáékhoz.~- Hamar elkészültél a vádbeszéddel - szólt Anna, 93971 IV, 152 | neked volnék, kivitetném a varróasztalomat az utcára.~- 93972 IV, 152 | Hogy minek? Istenem, hát a világosság miatt. Hiszen 93973 IV, 152 | feleltem:~- Semmi közöm a világhoz. Nekem a világra 93974 IV, 152 | közöm a világhoz. Nekem a világra ne hivatkozz. Én 93975 IV, 152 | hivatkozz. Én nem vagyok a világ majma.~Anna csodálkozva 93976 IV, 152 | belõlem az epét, mint ahogy a napfényben fölszikkadnak 93977 IV, 152 | napfényben fölszikkadnak a nedvek.~Hiszen persze, hogy 93978 IV, 152 | varr, az ablakhoz megy, a világosság felé. Olyan természetes, 93979 IV, 152 | ész is csak olyan, mint a rossz , nem húz egyenes 93980 IV, 152 | egyenes irányban, hanem a saját akarata szerint. No, 93981 IV, 152 | egy kis gyeplõ.~Elõvettem a friss hírlapokat, de nem 93982 IV, 152 | de nem olvastam, hanem a bokrétát keresgéltem szemeimmel 93983 IV, 152 | bokrétát keresgéltem szemeimmel a lap alól. Csodálkozásomra 93984 IV, 152 | leltem sehol. Benyitottam a másik szobába, átvizsgáltam 93985 IV, 152 | másik szobába, átvizsgáltam a harmadikat is, de a bokréta 93986 IV, 152 | átvizsgáltam a harmadikat is, de a bokréta ott sem volt.~Szerettem 93987 IV, 152 | veszve van), leültem tehát a hölgyekhez, tréfálkoztam, 93988 IV, 152 | tréfálkoztam, kedélyeskedtem velök, a sógornõmnek megcsókoltam 93989 IV, 152 | sógornõmnek megcsókoltam a nyakát, az hirtelenesen 93990 IV, 152 | pofon ütött érte, erre aztán a haját is megcsókoltam, amiért 93991 IV, 152 | is megcsókoltam, amiért a feleségem »csúf kékszakáll«- 93992 IV, 152 | kékszakáll«-nak nevezett, a sógornõm pedig összeszidott, 93993 IV, 152 | összeszidott, hogy elrontottam a frizuráját, és hogy most 93994 IV, 152 | fésüljem meg.~Megigazgattam a kezemmel a fényes, fekete 93995 IV, 152 | Megigazgattam a kezemmel a fényes, fekete hajkévét, 93996 IV, 152 | élvezet az efféle babrálás a nõi hajzatban, s azután 93997 IV, 152 | kérlek. De nini, Anna, hol a bokrétád, amit tegnap mutattál, 93998 IV, 152 | ki belõle egy szálat.~- A bokréta? - szólt Anna elfogulatlan 93999 IV, 152 | hangon. - Az nincs itt. A Mariskánál van.~- Hogyan? 94000 IV, 152 | Hát kitõl kaptam volna? A Károlytól. (Károly volt


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License