Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
94001 IV, 152 | Károlytól. (Károly volt a võlegény neve.)~- A Károlytól? 94002 IV, 152 | volt a võlegény neve.)~- A Károlytól? Azt a drága fehér 94003 IV, 152 | neve.)~- A Károlytól? Azt a drága fehér kamélia-bouquetet?~ 94004 IV, 152 | strikkelõ tûvel beleszúrt a hátamba pajkosan.~- Ugyan 94005 IV, 152 | Hadd zörögjön, korholjon a kis fruska, hadd költse 94006 IV, 152 | kaméliákra, csakhogy nem az Annáé a bokréta. De hiszen persze, 94007 IV, 152 | pofája van.~Víg lettem, mint a madár, s fütyörészve siettem 94008 IV, 152 | fütyörészve siettem vissza a hivatalba. Útközben, a Flórián 94009 IV, 152 | vissza a hivatalba. Útközben, a Flórián utca szögletén szembejött 94010 IV, 152 | kerestettél?~- Honnan jössz?~- A hivatalban kerestelek. Valami 94011 IV, 152 | de nini, mi bajod van?~A szegény Barcsónak összevissza 94012 IV, 152 | kellemetlenség ért, nekimentem otthon a tükörnek, átkozott tükörje…~- 94013 IV, 152 | feleltem -, magam is hallottam a recsegését.~Barcsó elpirult 94014 IV, 152 | Hát ott járt ebéd után a hivatalban.~- Ki? mi?~- 94015 IV, 152 | hivatalban.~- Ki? mi?~- Ej, a tükör. No, de hagyjuk ezt. 94016 IV, 152 | sóhajtott és lecsüggesztette a fejét.~- Elkísérlek.~Valami 94017 IV, 152 | Valami hazugságon törtem a fejemet, amivel a kerestetését 94018 IV, 152 | törtem a fejemet, amivel a kerestetését indokoljam. 94019 IV, 152 | indokoljam. Karonfogva mentünk a Csapó utca felé, s én egy 94020 IV, 152 | megtanácskozni, de azóta már rájöttem a kérdés fogantyújára, egyszóval: 94021 IV, 152 | hála istennek semmi baj.~A kapuajtóban elváltunk, Barcsó 94022 IV, 152 | folytattam az utamat átmenve a Barcsó-ház frontja elõtt. 94023 IV, 152 | elõtt. Az egyik ablakban a Barcsóné olajszín arca villant 94024 IV, 152 | madáré. Megbillentettem a kalapomat és elhaladtam. 94025 IV, 152 | ügyész úr, jobban vigyázzon a feleségére!~Minden vér arcomba 94026 IV, 152 | haboztam. Fejem zúgott, lábaim a földbe gyökereztek, képtelen 94027 IV, 152 | futni, be akartam dugni a fülemet, de átkozott szemeibõl 94028 IV, 152 | drót sodrony ereszkednék a két lábamra, megkötne, s 94029 IV, 152 | kicsillanó epével -, hogy a kedves nagyságát nem szabad 94030 IV, 152 | az ördögök inasa. És az a kis ártatlan asszonyka meg 94031 IV, 152 | asszonyka meg is érdemli, hogy a szemét róla le ne vegye. 94032 IV, 152 | Kirõl beszél nagysád?~- Hát a kedves nejérõl.~- Az én 94033 IV, 152 | mint az enyém. Aki szereti a természetet s rajong mindenért, 94034 IV, 152 | értem önt.~- Természetesen. A férjek legkésõbb értik meg 94035 IV, 152 | hogy mit is beszélt csak az a Barcsóné? Hátha meg találnák 94036 IV, 152 | De ön persze nem tudja a virágokat kihallgatni - 94037 IV, 152 | virágokat kihallgatni - mert a perrendtartás semmit sem 94038 IV, 152 | Akkor hát eldugták õket azok a pici gyöngéd kezecskék, 94039 IV, 152 | titokban szagolgatja õket az a kedves fitos orrocska…~- 94040 IV, 152 | Hiszen jól nõsült. Van a bolond feleségének. Bagatell 94041 IV, 152 | nem is haragszom. Annak a kedves, léleknek bizonyára 94042 IV, 152 | beszélik már és nevetnek a hátunk mögött.~- Az lehetetlen - 94043 IV, 152 | igaz.~- Már az este mondta a szakácsnémnak a »Veres Sárkány« 94044 IV, 152 | este mondta a szakácsnémnak a »Veres Sárkány« pincére, 94045 IV, 152 | Veres Sárkány« pincére, a Gyuri: »Ma szép kamélia-csokrot 94046 IV, 152 | kamélia-csokrot vittem az uradtól a szép ügyésznének.«~- Hazudik 94047 IV, 152 | ügyésznének.«~- Hazudik a »Sárkány« Gyurija, ha mondom. 94048 IV, 152 | Hazudik az alávaló. Majd a végére járok!~Mérges, nagyon 94049 IV, 152 | nélkül rohantam, egyenesen a »Veres Sárkány«-hoz.~Barcsóné 94050 IV, 152 | süvítette:~- Tiszteltetem azt a drága szép asszonykát, a 94051 IV, 152 | a drága szép asszonykát, a lelkemet, tiszteltetem.~ 94052 IV, 152 | ötven-hatvan lépést, midõn a Plicha-féle fûszerkereskedésbõl 94053 IV, 152 | Plicha-féle fûszerkereskedésbõl a Barcsóék szakácsnéját látom 94054 IV, 152 | haja úriasan befésülve a homlokára, s a hajában egy 94055 IV, 152 | befésülve a homlokára, s a hajában egy szép kamélia 94056 IV, 152 | összefüggést. Gyuri vitte a kaméliákat a feleségemnek, 94057 IV, 152 | Gyuri vitte a kaméliákat a feleségemnek, de egyet útközben 94058 IV, 152 | Veronája számára. No, lám, a tolvaj! Hja, a szerelem 94059 IV, 152 | No, lám, a tolvaj! Hja, a szerelem is virág, mely 94060 IV, 152 | szerelem is virág, mely néha a mocsarakból meríti életnedvét.~ 94061 IV, 152 | est-szürkület leszállott, a nagy vaskos toronyban (minden 94062 IV, 152 | széles ezen az Alföldön, még a torony is), melynek az árnyéka 94063 IV, 152 | feketén terpeszkedett végig a nagy piacon, mintha óriás 94064 IV, 152 | mintha óriás denevér lenne, a hét órát ütötte. A »Sárkány« 94065 IV, 152 | lenne, a hét órát ütötte. A »Sárkány« még üres volt, 94066 IV, 152 | Sárkány« még üres volt, csak a fõkapitány, Pál Sámuel uram 94067 IV, 152 | asztalnál egyedül, magyarázván a korcsmárosnak Sári Pál uramnak, 94068 IV, 152 | korcsmárosnak Sári Pál uramnak, hogy a borban egyesülnie kell 94069 IV, 152 | vallásnak: régi legyen, mint a katolikus hit, ne legyen 94070 IV, 152 | keresztség, mint ahogy nincs a zsidó vallásban, és hasonló 94071 IV, 152 | zsidó vallásban, és hasonló a lutheránus hithez, ne legyen 94072 IV, 152 | fehér, se pirosEj, no, a fõkapitány úr tehát a siller-borocskát 94073 IV, 152 | no, a fõkapitány úr tehát a siller-borocskát kedvelte.~ 94074 IV, 152 | siller-borocskát kedvelte.~A Gyuri pincér tartlit játszott 94075 IV, 152 | pincér tartlit játszott a csapossal az egyik szögletben. 94076 IV, 152 | magyarra átfordítva, hogy a sör áll, hanem hogy azt 94077 IV, 152 | sör áll, hanem hogy azt a vendég állva fogja meginni, 94078 IV, 152 | meginni, mert siet, minélfogva a pincér is siessen cito, 94079 IV, 152 | siessen cito, citissime. A korhelyekben is van poézis. 94080 IV, 152 | felugrott, magával hozván a két táblát is, a tartlihieroglifekkel ( 94081 IV, 152 | hozván a két táblát is, a tartlihieroglifekkel (nehogy 94082 IV, 152 | tartlihieroglifekkel (nehogy azalatt a csapos hibás korrektúrákat 94083 IV, 152 | korrektúrákat csináljon rajtuk), a habzó söröspoharat ide nyújtotta.~- 94084 IV, 152 | Szép bokrétát hozott tegnap a feleségemnek. Nagyon örült 94085 IV, 152 | elmosolyodott:~- Én is örültem, hogy a nagyságos asszonynak vihettem. 94086 IV, 152 | asszonynak vihettem. És a mi vidékünkön bagoly legyek, 94087 IV, 152 | Tehát igaz, igaz. Csalnak a hátam mögött, hazudnak. 94088 IV, 152 | hazudnak. Anna megkapta a csokrot, semmi kétség, mi 94089 IV, 152 | eltagadta, ezzel elárulta a bûnét. Oh, hogy tud tettetni 94090 IV, 152 | asszonyoknak), s eltagadták a csokrot. Még az a kis béka 94091 IV, 152 | eltagadták a csokrot. Még az a kis béka is hogy hazudott, 94092 IV, 152 | béka is hogy hazudott, mint a parancsolat. De most mindennek 94093 IV, 152 | mindennek vége, lehullt a lepel, s látom a maga meztelenségében 94094 IV, 152 | lehullt a lepel, s látom a maga meztelenségében szerencsétlenségemet. 94095 IV, 152 | sziszegtem -, kést merítek a melledbe!«~Csak mentem, 94096 IV, 152 | utánam néztek, hogy mi lelt. A düh, a búbánat, a bosszú 94097 IV, 152 | néztek, hogy mi lelt. A düh, a búbánat, a bosszú vegyes 94098 IV, 152 | lelt. A düh, a búbánat, a bosszú vegyes érzelmei marcangoltak. 94099 IV, 152 | Mintha három ördög tépdelné a szívemet.~Egyszer csak a 94100 IV, 152 | a szívemet.~Egyszer csak a városon kívül találtam magam, 94101 IV, 152 | városon kívül találtam magam, a Tiszánál. A hatalmas folyam 94102 IV, 152 | találtam magam, a Tiszánál. A hatalmas folyam lassan, 94103 IV, 152 | lomhán hömpölygött tova a füzesek közt.~Eredj, utálatos 94104 IV, 152 | te is szõke vagy, mint a feleségem. Mit csábítgatsz? 94105 IV, 152 | nincsen minden elveszve. A hûs esti levegõ a vízparton 94106 IV, 152 | elveszve. A hûs esti levegõ a vízparton fölfrissíté lázas 94107 IV, 152 | Elkezdettem forgatni elmémben a történteket. Az bizonyos, 94108 IV, 152 | miért? Mert csokrot küldött a feleségemnek?~Az egész világ 94109 IV, 152 | egész világ kinevetne - mert a látszat semmi, de a következtetések, 94110 IV, 152 | mert a látszat semmi, de a következtetések, azok egyenesen 94111 IV, 152 | azok egyenesen elvezetnek a pokolba.~Megfordultam és 94112 IV, 152 | Megfordultam és fölmentem a hivatalos helyiségembe, 94113 IV, 152 | helyiségembe, ott végigdõltem a díványon s ezer és ezer 94114 IV, 152 | hozzá? - S durván löktem el a felém nyújtott kezét.~Kilenc 94115 IV, 152 | órakor tárgyalásom volt a Kohn-ügyben. Egy gonosz 94116 IV, 152 | Egy gonosz ember volt ez a Kohn, olyan Kohn, aki feleséggyilkossággal 94117 IV, 152 | feleséggyilkossággal volt terhelve (mert a Kohnokból mindenre jut), 94118 IV, 152 | lankadtan, elkábulva ültem fel a tribünre. Hiába jöttek és 94119 IV, 152 | Hiába jöttek és beszéltek a tanúk, a vádlott, nem hallottam, 94120 IV, 152 | jöttek és beszéltek a tanúk, a vádlott, nem hallottam, 94121 IV, 152 | nehány szamárságot kérdeztem a vádlottól s egypár oly különös, 94122 IV, 152 | talán beteg, ügyész úr?~A halántékomhoz kaptam, megdörzsöltem, 94123 IV, 152 | éreztem, mintha az agyvelõ a koponyámban köröskörül futna, 94124 IV, 152 | magamat.~Elhalasztották a tárgyalást, s én hazatántorogtam.~ 94125 IV, 152 | hazatántorogtam.~Utcánkhoz érve, a szögletnél kibukkant Barcsó. 94126 IV, 152 | Olyan sápadt lettem, mint a fal. Barcsó itt a mi utcánkban! 94127 IV, 152 | mint a fal. Barcsó itt a mi utcánkban! Borzasztó, 94128 IV, 152 | Olyan fehér vagy, mint a kréta. Mi bajod?~- Semmi. 94129 IV, 152 | más utcán.~- Igaz, persze. A mi utcánkon kell végigmenned. 94130 IV, 152 | vagyok én? Kezemben volt a gaz csábító, itt állott 94131 IV, 152 | megyünk az anyámhoz.~- Most? A tél küszöbén? A havasok 94132 IV, 152 | Most? A tél küszöbén? A havasok közé? Ej, Józsi, 94133 IV, 152 | Ej, Józsi, hova gondolsz?~A lábammal toppantottam.~- 94134 IV, 152 | Megértetted?~S ezzel becsaptam a szobaajtót, nem szóltam 94135 IV, 152 | többé egy szót sem, csak a szobalánytól üzentem be, 94136 IV, 152 | hozzám, hogy lebeszéljen a dologról, de én csak makacsabb 94137 IV, 152 | lettem.~- Az asszony tartozik a férjének engedelmeskedni. 94138 IV, 152 | napközben az udvaron és a folyosón kisírt szemekkel, 94139 IV, 152 | szemekkel, amint ott sürgött a bõröndök, ládák körül, melyeket 94140 IV, 152 | bõröndök, ládák körül, melyeket a padlásról hordoztak le a 94141 IV, 152 | a padlásról hordoztak le a cselédek. Az öklömmel vertem 94142 IV, 152 | öklömmel vertem dühömben a bútorokat, úgy bántottak 94143 IV, 152 | bútorokat, úgy bántottak azok a szép, könnyes szemei.~Csak 94144 IV, 152 | sirasd, kígyó, sirasd azt a latort! Sirathatod is, mert 94145 IV, 152 | igazságügyminiszter úr õexcellenciájánál.~A hatalmas ember elég nyájasan 94146 IV, 152 | nagy szemöldjei egészen fel a homlokára szaladtak. Minden 94147 IV, 152 | remegve vártam, mi lesz a válasz. Egész sorsom ettõl 94148 IV, 152 | áthelyezést az asztalomon. Hiába, a miniszter szava nem levegõ. 94149 IV, 152 | éltem évek hosszú sora óta a bennszülöttekkel, valóságos 94150 IV, 152 | valóságos forrongásba jött arra a hírre, hogy elhelyeztek. 94151 IV, 152 | elhelyeztek. Skandalum, botrány! A helyi lapok mérges cikkekben 94152 IV, 152 | fenyegetõzött, hogy õ nem ereszti a lányát, hogy fölmegy személyesen 94153 IV, 152 | fölmegy személyesen panaszra a királyhoz.~Én csak mosolyogtam 94154 IV, 152 | magamban, mert bár fájt a szívem megszokott otthonomat 94155 IV, 152 | így kell lennie, mert ez a férfias, ez a helyes, a 94156 IV, 152 | lennie, mert ez a férfias, ez a helyes, a bajt kölyökkorában 94157 IV, 152 | a férfias, ez a helyes, a bajt kölyökkorában megfojtani, 94158 IV, 152 | aminthogy bele is nyugodott a városka (hiszen jólelkû 94159 IV, 152 | Azazhogy hátra volt még a bankett, a búcsúztató. Azt 94160 IV, 152 | hátra volt még a bankett, a búcsúztató. Azt ugyan el 94161 IV, 152 | el nem engednék semmiért. A titulust egy polgári 94162 IV, 152 | egy polgári kimenõre. A papucs-férjek számára is 94163 IV, 152 | kigondolt valami enyhítõt a sors, - a notabilitások 94164 IV, 152 | valami enyhítõt a sors, - a notabilitások elmenetelét 94165 IV, 152 | bankett volt tiszteletemre a »Veres Sárkány«-nál, nagy, 94166 IV, 152 | bankett volt ez is, mint a többi; körülöttem ültek 94167 IV, 152 | többi; körülöttem ültek a honoráciorok, jobbról a 94168 IV, 152 | a honoráciorok, jobbról a törvényszéki elnök, balról 94169 IV, 152 | törvényszéki elnök, balról a polgármester, aztán a bírák, 94170 IV, 152 | balról a polgármester, aztán a bírák, közvetlen szemben 94171 IV, 152 | Barcsó István és Pál Samu, a fõkapitány, alább messzire 94172 IV, 152 | fõkapitány, alább messzire a városi tisztviselõk, az 94173 IV, 152 | tisztviselõk, az ügyvédek, a doktorok, a többi székeken 94174 IV, 152 | az ügyvédek, a doktorok, a többi székeken a fûszerkereskedõk, 94175 IV, 152 | doktorok, a többi székeken a fûszerkereskedõk, a patikárus 94176 IV, 152 | székeken a fûszerkereskedõk, a patikárus stb.~Hossza-vége 94177 IV, 152 | stb.~Hossza-vége nem volt a tósztoknak. Ami engem illet, 94178 IV, 152 | igazán szépen beszéltem. A »Tárogató« azt írta a tósztomról, 94179 IV, 152 | beszéltem. A »Tárogató« azt írta a tósztomról, hogy a szónoklat 94180 IV, 152 | írta a tósztomról, hogy a szónoklat remeke volt. Még 94181 IV, 152 | valahol az Anna szekrényében a »Tárogató«-nak az a száma. 94182 IV, 152 | szekrényében a »Tárogató«-nak az a száma. A mellettem ülõ nagyfejûek 94183 IV, 152 | Tárogató«-nak az a száma. A mellettem ülõ nagyfejûek 94184 IV, 152 | nagyfejûek hamar kidõltek, a polgármester elaludt, a 94185 IV, 152 | a polgármester elaludt, a törvényszéki elnök megszökött, 94186 IV, 152 | törvényszéki elnök megszökött, csak a fõkapitány disputált még 94187 IV, 152 | disputált még élénken Barcsóval. A fõkapitány azt állította, 94188 IV, 152 | dicsekedj, Samu. Hiszen a múltkor megpróbáltam. Az 94189 IV, 152 | gazfickók, egy forintért még a vánkost is kilopják a fejed 94190 IV, 152 | még a vánkost is kilopják a fejed alól. Probatum est. 94191 IV, 152 | violentia! - kiáltott fel a fõkapitány. - Ezt kikérem 94192 IV, 152 | Józsi. De meglehet, hogy a feleségedtõl hallottál róla 94193 IV, 152 | hallottál róla valamit.~A vér a fejembe szállt erre 94194 IV, 152 | hallottál róla valamit.~A vér a fejembe szállt erre a szóra, 94195 IV, 152 | vér a fejembe szállt erre a szóra, szemeim szikrákat 94196 IV, 152 | ostobaság, de meglakoltam érte a feleségemtõl. Valami négy 94197 IV, 152 | ha nem több, éppen errõl a témáról disputáltunk a Samuval 94198 IV, 152 | errõl a témáról disputáltunk a Samuval egy estefelé, hogy 94199 IV, 152 | mondá: »Nagy oktondi az a SamuAmint megyünk, megyünk 94200 IV, 152 | Amint megyünk, megyünk a Cseretnekyvel, egyszer csak 94201 IV, 152 | pompás kamélia-csokrot. Éppen a ti házatok volt, Józsi, 94202 IV, 152 | az ablak, úgy gondolom, a Mariska kisasszonyé…~- Ah - 94203 IV, 152 | fel -, folytasd csak!~- A sarkon egy rendõr állt, 94204 IV, 152 | rendõr állt, mintha õ is a csokrot nézné. Egy hirtelen 94205 IV, 152 | hirtelen ötletem támadt a rendõri virtus kipróbálására. » 94206 IV, 152 | Szép virág« - jegyzém meg a rendõrre kacsintva. »Szép 94207 IV, 152 | rendõrre kacsintva. »Szép annak a gazdája is« felelte õ visszakacsintva. » 94208 IV, 152 | kend hozni - szõttem odább a párbeszédet -, hisz mindjárt 94209 IV, 152 | öreg rendõr megsimogatta a bajuszát, áttette a pipáját 94210 IV, 152 | megsimogatta a bajuszát, áttette a pipáját az egyik szájszegletébõl 94211 IV, 152 | az egyik szájszegletébõl a másikba, azután köpött egyet: » 94212 IV, 152 | Én azt feleltem, hogy a »Sárkány«-ban leszek. És 94213 IV, 152 | negyedóra múlva el is hozta a köpenyege alatt.~Lihegve, 94214 IV, 152 | neki az egy forintot.~- De a kaméliák… Mi történt a kaméliákkal?~- 94215 IV, 152 | De a kaméliák… Mi történt a kaméliákkal?~- Tüstént visszaküldtem 94216 IV, 152 | Tüstént visszaküldtem a hölgyeknek - felelte Barcsó 94217 IV, 152 | Barcsó közömbösen -, de a feleségem…~Valaki felállt 94218 IV, 152 | felállt e percben, messze a patkó-asztal másik szélén, 94219 IV, 152 | még egy tósztot mondott a távozóra, ti. reám, ki éles 94220 IV, 152 | miként itt fent fényével a nap a homályos sikátorokat, 94221 IV, 152 | itt fent fényével a nap a homályos sikátorokat, aki 94222 IV, 152 | sikátorokat, aki beláttam a vesékbe és szívekbe s kihoztam 94223 IV, 152 | átszaladtak egy más témára.~CSODA A TÖRVÉNYSZÉKNÉL~1893~Mióta 94224 IV, 152 | kisebb-nagyobb csodagyerekek, akiknek a polgári jósok nagy jövõt 94225 IV, 152 | elsõ intrádára lefestik a polgármester feleségét, 94226 IV, 152 | polgármester feleségét, azután a fõkapitány kisasszonykáit, 94227 IV, 152 | fõkapitány kisasszonykáit, a szenátorok dicsérik, fejet 94228 IV, 152 | fejet csóválnak, hogy ezt a boglyos Gyuri gyerek festette 94229 IV, 152 | korában mind telepingálta a Búza utcában a házak falait 94230 IV, 152 | telepingálta a Búza utcában a házak falait alakokkal, 94231 IV, 152 | mégis sok, nagyon sokebbõl a fiúból Rafael lesz, ha képezi 94232 IV, 152 | akad. Szívesen ajánlom fel a fogadást, járjuk sorba Magyarország 94233 IV, 152 | városait, s kérdezzük meg a »Biká«-nál, vagy a »Szarvas«- 94234 IV, 152 | kérdezzük meg a »Biká«-nál, vagy a »Szarvas«-nál a vendéglõstõl, 94235 IV, 152 | nál, vagy a »Szarvas«-nál a vendéglõstõl, ha van-e itt 94236 IV, 152 | Nos, fogad-e valaki?~A mi városunkban is volt egy 94237 IV, 152 | városunkban is volt egy írnok, a polgármester elõszobájában 94238 IV, 152 | Egyszer egy délután kimaradt a hivatalából a polgármester. 94239 IV, 152 | délután kimaradt a hivatalából a polgármester. Hogy hol, 94240 IV, 152 | Epekedõ kíváncsiság csillogott a szemeiben. (Keress egy második 94241 IV, 152 | Hogy néztek ki? - kérdé a polgármester türelmetlenül.~ 94242 IV, 152 | polgármester türelmetlenül.~Mire a Kalanda gyerek átnyújtott 94243 IV, 152 | egy félív papirost.~- Így.~A papiroson ott álltak élethûen 94244 IV, 152 | mindazok az alakok, akik a polgármester után kérdezõsködtek. 94245 IV, 152 | polgármester után kérdezõsködtek. A tekintetes úr legott felösmerte 94246 IV, 152 | felösmerte valamennyit. Ez itt a pesti búzakereskedõ, az 94247 IV, 152 | pesti búzakereskedõ, az a gróf Klebiczky fõvadásza, 94248 IV, 152 | ejnye de kitûnõ, ehol ni a regále-bérlõ Temesvárról. 94249 IV, 152 | hát õ is itt volt? Az »õ« a negyedik kép egy csinos 94250 IV, 152 | fiatal asszonyka, mélyen a szemére húzott, cseresznyegallyal 94251 IV, 152 | gaz írnokja, mosolygott a polgármester, nézegetve 94252 IV, 152 | polgármester, nézegetve a kalapot. Hiszen ezt a kalapot 94253 IV, 152 | nézegetve a kalapot. Hiszen ezt a kalapot én vettem.~Ezzel 94254 IV, 152 | kalapot én vettem.~Ezzel a históriával meg volt csinálva 94255 IV, 152 | históriával meg volt csinálva a Kalanda sorsa. Híre ment 94256 IV, 152 | Kalanda sorsa. Híre ment a városban, még a polgármesterné 94257 IV, 152 | Híre ment a városban, még a polgármesterné füleibe is 94258 IV, 152 | otthon nemulass.) No, ez a fiú egy nagy talentum! S 94259 IV, 152 | veszedelmes is, gondolta a polgármester, ha mindenkit 94260 IV, 152 | mindenkit lepingál, aki a szobába jön. Szép album 94261 IV, 152 | abból.~Ezt az embert kár a betûk közé lehúzni! El kellene 94262 IV, 152 | kellene küldeni Münchenbe! A városnak úgy sincs még nagy 94263 IV, 152 | szobrot emelni senkinek. Pedig a nemes város méltósága ide 94264 IV, 152 | miért ne lehetne itt idõvel a Kalanda?~Ilyen beszélgetések 94265 IV, 152 | is ajánlok fogadást.~Ez a valaki rendesen beáll vezérlõ 94266 IV, 152 | istápol, adakozik és buzdítja a többieket. Mert tessék elhinni, 94267 IV, 152 | kötelességének tartotta a Kalanda ügyét felkarolni 94268 IV, 152 | hétszáz frt-ot gyûjtött össze a kaszinóban és a polgári 94269 IV, 152 | gyûjtött össze a kaszinóban és a polgári körökben, amely 94270 IV, 152 | kiképezze.~Mikor elindult, a város honoráciorai kikísérték 94271 IV, 152 | szemlélhetik majd mint szobrot a Széna-piacon.~Hanem bíz 94272 IV, 152 | kiéhezve, egy garas nélkül. A hétszáz forint elfogyott, 94273 IV, 152 | képezve.~Biztatták is váltig a protektorok (de kenyeret 94274 IV, 152 | mutasd meg, mit tanultál.~A szegény Kalanda csak a fejével 94275 IV, 152 | A szegény Kalanda csak a fejével bólingatott, hogy: » 94276 IV, 152 | mit tanult, számoljon be a tudományával, míg egyszer 94277 IV, 152 | bankót, pompásan, élethûen a búzakévés és a cirkalmozó 94278 IV, 152 | élethûen a búzakévés és a cirkalmozó leánykával a 94279 IV, 152 | a cirkalmozó leánykával a két oldalon, a két üldögélõ 94280 IV, 152 | leánykával a két oldalon, a két üldögélõ fiúcskával 94281 IV, 152 | üldögélõ fiúcskával alul, a király arcával a középen. 94282 IV, 152 | fiúcskával alul, a király arcával a középen. Olyan ötvenes volt 94283 IV, 152 | Olyan ötvenes volt az, mint a patyolat. Csak úgy ropogott, 94284 IV, 152 | mosolygott az emberre, mint azok a többiek, amiket a király 94285 IV, 152 | mint azok a többiek, amiket a király csináltat.~Hanem 94286 IV, 152 | kutya szeme volt annak a kereskedõnek), az ötvenest 94287 IV, 152 | váltotta, hanem elküldte a rendõrséghez. A fõkapitány 94288 IV, 152 | elküldte a rendõrséghez. A fõkapitány kihallgatta Kalandát, 94289 IV, 152 | csodálatos módon megcsappan.~A rendõrség fölvette a jegyzõkönyvbe 94290 IV, 152 | megcsappan.~A rendõrség fölvette a jegyzõkönyvbe a kereskedõ 94291 IV, 152 | fölvette a jegyzõkönyvbe a kereskedõ és a Kalanda vallomását, 94292 IV, 152 | jegyzõkönyvbe a kereskedõ és a Kalanda vallomását, bemelléklé 94293 IV, 152 | vallomását, bemelléklé az aktához a corpus delictit, az ötven 94294 IV, 152 | bankjegyet és felküldte a törvényszékhez.~A városba, 94295 IV, 152 | felküldte a törvényszékhez.~A városba, sõt az egész környékbe 94296 IV, 152 | környékbe kiszivárgott persze a hír, s egyben a csúfolódás 94297 IV, 152 | kiszivárgott persze a hír, s egyben a csúfolódás is, mely kellemetlenül 94298 IV, 152 | mely kellemetlenül érinté a város matadorjait.~- Hát 94299 IV, 152 | kitaníttatták kegyelmetek a piktort! Hanem biz az jobban 94300 IV, 152 | menni!~Már-már ott állott a városka, hogy a köznevetség 94301 IV, 152 | ott állott a városka, hogy a köznevetség nyitott szájába 94302 IV, 152 | taníttat ki Münchenben -, a bankócsinálóra már a törvény 94303 IV, 152 | a bankócsinálóra már a törvény is rátette a kezét, 94304 IV, 152 | már a törvény is rátette a kezét, most már vége van: 94305 IV, 152 | vége van: mikor jött egy, a törvénynél is nagyobb hatalom, 94306 IV, 152 | törvénynél is nagyobb hatalom, a véletlen. Ez egy kis pajkos 94307 IV, 152 | cipõje hegyével löki fel a legvaskosabb, a legmasszívabb 94308 IV, 152 | löki fel a legvaskosabb, a legmasszívabb dolgokat.~ 94309 IV, 152 | legmasszívabb dolgokat.~A bûnügyi akta október 31- 94310 IV, 152 | akta október 31-én került a törvényszéki iktatóba, s 94311 IV, 152 | volt ráírva aláhúzással a külsõ lapra: »Ötven forint 94312 IV, 152 | Ötven forint melléklettel.«~A telekkönyvi iktató, Morvai 94313 IV, 152 | iktató, Morvai János (az a kis púpos ember) odacsapta 94314 IV, 152 | kis púpos ember) odacsapta a többi beiktatandó akta közé, 94315 IV, 152 | van benne - majd odanézett a felgyûlt akta-garmadára - 94316 IV, 152 | levõ ügycsomó ismérveit a bachanális nagy könyvbe.~ 94317 IV, 152 | bachanális nagy könyvbe.~Azok a kis, kedves arcú gyerekek, 94318 IV, 152 | rejtekükbõl és elkezdtek a sok papiroson keresztül, 94319 IV, 152 | s egy lyukas garas sincs a zsebedben, de holnap már 94320 IV, 152 | elseje lesz, megkapod reggel a fizetésedet. Reggel már 94321 IV, 152 | annyi pénzed lesz, mint a rög. Igen ám reggel, de 94322 IV, 152 | ám reggel, de hol van még a reggel? Minden órádnak leszakaszd 94323 IV, 152 | vacsorával feküdnél le, mikor az a most érkezett akta, az ötven 94324 IV, 152 | forintossal úgyis csak reggel lesz a sorrend szerint beiktatva. 94325 IV, 152 | Hess, apró kis ördögök!«~De a lánykák is elõugrottak a 94326 IV, 152 | a lánykák is elõugrottak a nagy bankó két szélérõl 94327 IV, 152 | kezdtek mosolyogni , mint a Bugyi Erzsi, a kasszírnõ 94328 IV, 152 | , mint a Bugyi Erzsi, a kasszírnõ az »Arany mécses«- 94329 IV, 152 | Arany mécses«-bõl, vagy mint a Majka Panni. Még ott nyomban 94330 IV, 152 | is kerekedtek elõtte, az a baloldali ledobta a válláról 94331 IV, 152 | az a baloldali ledobta a válláról a búzakévét, s 94332 IV, 152 | baloldali ledobta a válláról a búzakévét, s kacéran évelõdve 94333 IV, 152 | kacéran évelõdve dugta be a két tenyere két nagy-ujját 94334 IV, 152 | két tenyere két nagy-ujját a füleibe, hogy a Jankónak 94335 IV, 152 | nagy-ujját a füleibe, hogy a Jankónak szamárfüleket mutogasson, 94336 IV, 152 | szamárfüleket mutogasson, míg az a szép kékes teste ritmikusan 94337 IV, 152 | teste ritmikusan ringott a csípõin:~»Ekkora szamár 94338 IV, 152 | szamár mégsem akart lenni a Jankó, s mikor elütötte 94339 IV, 152 | Jankó, s mikor elütötte a hivatalos idõ utolsó negyedét 94340 IV, 152 | hivatalos idõ utolsó negyedét is a toronyóra, bezárta a még 94341 IV, 152 | is a toronyóra, bezárta a még beiktatandó aktákat 94342 IV, 152 | még beiktatandó aktákat a fiókjába, de az ötven forintos 94343 IV, 152 | forintos bankót kihúzta a legalsó ügycsomóból és egyenesen 94344 IV, 152 | ügycsomóból és egyenesen a piac felé ment, ahol a » 94345 IV, 152 | egyenesen a piac felé ment, ahol a »Biká«-ban már szólt akkor 94346 IV, 152 | Biká«-ban már szólt akkor a muzsika.~»Hiszen holnap 94347 IV, 152 | fizetést kapunk. Elvettem a pénzt, hogy a fiókból ki 94348 IV, 152 | Elvettem a pénzt, hogy a fiókból ki ne lopják, ha 94349 IV, 152 | mindegy.«~S ezzel benyitott a »Biká«-ba, leült egy hófehér 94350 IV, 152 | valami jobbfajta bort!~*~A Kalanda-ügyben a végtárgyalásra 94351 IV, 152 | bort!~*~A Kalanda-ügyben a végtárgyalásra sokan gyûltek 94352 IV, 152 | nehányan.~Az elnök kikérdezte a vádlott életkorát, vallását, 94353 IV, 152 | bankóhamisítással van vádolva.~A szegény Kalanda gyerek bûnbánóan 94354 IV, 152 | bûnbánóan horgasztotta le a fejét.~- Feleljen. Ösmerje 94355 IV, 152 | Ösmerje be. Hiába is tagadná. A corpus delicti itt van! 94356 IV, 152 | Sietve tolta le az iratról a spárga-hurkot, hogy a hamis 94357 IV, 152 | iratról a spárga-hurkot, hogy a hamis ötvenest elõvegye, 94358 IV, 152 | ügycsomóból.~- Mirákulum! - kiáltá a védõügyvéd.~A bírák összenéztek. 94359 IV, 152 | kiáltá a védõügyvéd.~A bírák összenéztek. Még ilyen 94360 IV, 152 | természetesen fölmentették s a mecénások mosolyogva mondogatták:~- 94361 IV, 152 | fáradság. Mégiscsak tud a lurkó festeni.~A VÁRMEGYE 94362 IV, 152 | Mégiscsak tud a lurkó festeni.~A VÁRMEGYE MULAT~1893~Már 94363 IV, 152 | õexcellenciája úgy nevezte el a skízt, hogy »közéletünk 94364 IV, 152 | kimagasló alakja«. S ez a mondása megmarad még akkor 94365 IV, 152 | belsõ titkos tanácsos volt. A skíz még akkor is létezni 94366 IV, 152 | uralkodik közéletünk egén.~A nemes vármegyét, a nagy, 94367 IV, 152 | egén.~A nemes vármegyét, a nagy, hatalmas bástyát is 94368 IV, 152 | csak az imádság tartja, de a skíz dönthetetlenül áll - 94369 IV, 152 | dönthetetlenül áll - éppen a vármegyékben, mintha õ lenne 94370 IV, 152 | vármegyékben, mintha õ lenne a fõispán, a »huszonegyes« 94371 IV, 152 | mintha õ lenne a fõispán, a »huszonegyes« a viceispán, 94372 IV, 152 | fõispán, a »huszonegyes« a viceispán, a pagát pedig 94373 IV, 152 | huszonegyes« a viceispán, a pagát pedig az autonómia, 94374 IV, 152 | hogy valahogy el ne üssék.~A nemes kompánia most is együtt 94375 IV, 152 | kompánia most is együtt van. A hatalmasok. Színhely a méltóságos 94376 IV, 152 | A hatalmasok. Színhely a méltóságos fõispán úr szobája. 94377 IV, 152 | nagy violencia lenne. Ami a történelmi idõt illeti, 94378 IV, 152 | történelmi idõt illeti, az ember a Tisza elõtti idõkre tenné, 94379 IV, 152 | idõkre tenné, mert ott áll a piciny asztalkán öblös tartóban 94380 IV, 152 | asztalkán öblös tartóban a szûzdohány (hogy szûz a 94381 IV, 152 | a szûzdohány (hogy szûz a dohány, arra meg is esküszöm). 94382 IV, 152 | meg is esküszöm). Holott a Tisza-rezsim már tiltja 94383 IV, 152 | Tisza-rezsim már tiltja a szûzdohányt. Tehát Tisza 94384 IV, 152 | Tehát Tisza elõtti volna a dolog, ha a fõispáni titkár, 94385 IV, 152 | elõtti volna a dolog, ha a fõispáni titkár, aki pedig 94386 IV, 152 | szintén nem mernék egészen a festõ hibájának tulajdonítani, 94387 IV, 152 | hibájának tulajdonítani, mert a szûzdohányban alighanem 94388 IV, 152 | szûzdohányban alighanem õméltósága a ludas.~Hanem hogy a szûzdohány 94389 IV, 152 | õméltósága a ludas.~Hanem hogy a szûzdohány és a fõispáni 94390 IV, 152 | Hanem hogy a szûzdohány és a fõispáni titkár egyugyanazon 94391 IV, 152 | csodákat is mívelt már ennél a vármegye.~A kép , nagyon 94392 IV, 152 | mívelt már ennél a vármegye.~A kép , nagyon ; méltó 94393 IV, 152 | nagyon ; méltó megörökítése a nagy eseménynek, mely olyan 94394 IV, 152 | derült hangulatba hozta a társaságot, s mely sokkal 94395 IV, 152 | holnap mindenfelé, mint a legközelebbi belügyminiszteri 94396 IV, 152 | belügyminiszteri rendelet.~A gibicet, az árvaszéki elnök 94397 IV, 152 | árvaszéki elnök urat szinte a nevetõgörcs fogja el. »Soha 94398 IV, 152 | selyemkeszkenõjével törli a homlokát.~Õméltóságának 94399 IV, 152 | homlokát.~Õméltóságának a fõispán úrnak orráról leesett 94400 IV, 152 | fõispán úrnak orráról leesett a cvikker a nagy kacajtól 94401 IV, 152 | orráról leesett a cvikker a nagy kacajtól s kezét felemelve 94402 IV, 152 | nem adom száz forintért!~A titkár is mosolyog, de hogyisne, 94403 IV, 152 | hogyisne! Hiszen régen áll a világ, de ilyesmi még elõ 94404 IV, 152 | elõ nem fordulthehehe…~A megrökönyödött plébános 94405 IV, 152 | plébános úr, akin megesett a nagy baj, - (tetszik a hajdúnak, 94406 IV, 152 | megesett a nagy baj, - (tetszik a hajdúnak, a kujonnak, hogy 94407 IV, 152 | tetszik a hajdúnak, a kujonnak, hogy nem a vármegye 94408 IV, 152 | hajdúnak, a kujonnak, hogy nem a vármegye urain történt csúfság, 94409 IV, 152 | urain történt csúfság, hanem a kléruson) - még mindig megriadva 94410 IV, 152 | mindig megriadva beszéli el a szolgabírónak az óriási 94411 IV, 152 | valami hajótörést mesélne. A szolgabíró ember, csupa 94412 IV, 152 | ember, csupa tisztességbõl a szent ember iránt, türtõzteti 94413 IV, 152 | nevethetnék.~Hát úgy történt, hogy a fõtisztelendõ úr megolvasta 94414 IV, 152 | fõtisztelendõ úr megolvasta a kiosztott kártyákat és azt 94415 IV, 152 | tizenegy jutott, minélfogva a szabályok szerint (s ezek 94416 IV, 152 | szabályok, nem olyanok, mint a megyei szabályrendeletek) 94417 IV, 152 | szabályrendeletek) semmis a játék. Gondolja tehát magában, 94418 IV, 152 | s mégegyszer megolvassa a kártyáit, bizony most is 94419 IV, 152 | helyezi magát, és kikiáltja a legnagyobb szót:~- Tizenkét 94420 IV, 152 | les trois, pagát ultimo.~A fõispán, akinél a skíz van, 94421 IV, 152 | ultimo.~A fõispán, akinél a skíz van, csodálkozva néz 94422 IV, 152 | hirtelen közbevágni:~- Kontra a tout les trois-nak!~A fiatal 94423 IV, 152 | Kontra a tout les trois-nak!~A fiatal titkárnál bujkál 94424 IV, 152 | fiatal titkárnál bujkál a pagát.~- Kontra az ultimonak! - 94425 IV, 152 | az ultimonak! - ordítja.~A szolgabírónál pedig kilenc 94426 IV, 152 | õ is rázendíti:~- Kontra a játéknak.~A tisztelendõ 94427 IV, 152 | rázendíti:~- Kontra a játéknak.~A tisztelendõ úr csak mosolyog, 94428 IV, 152 | csak acsarkodjatok, majd a végén én nevetek; hiszen 94429 IV, 152 | hiszen jól tudja õ, hogy áll a dolog, nincs õneki se pagátja, 94430 IV, 152 | tizenegy kártyája, ami elveszi a játék érvényét. Micsoda 94431 IV, 152 | kapitális vicc lesz ebbõl a végén, hogy fognak bosszankodni 94432 IV, 152 | hogy fognak bosszankodni a partnerek, amikor a képzelt » 94433 IV, 152 | bosszankodni a partnerek, amikor a képzelt »nagy fogás« lezsugorodik 94434 IV, 152 | komolyan kezdi kiadogatni a kártyákat s amint tapogatja, 94435 IV, 152 | tapogatja, nyomogatja egyiket a másik után, egyszerre csak ( 94436 IV, 152 | kimorzsolja bütykös ujjaival a ragadós kártyákból - a tizenkettediket. 94437 IV, 152 | ujjaival a ragadós kártyákból - a tizenkettediket. Oda volt 94438 IV, 152 | volt tapadva az átkozott a coeur dámához.~Megfagyott 94439 IV, 152 | coeur dámához.~Megfagyott a vér a szegény plébánosban, 94440 IV, 152 | dámához.~Megfagyott a vér a szegény plébánosban, mert 94441 IV, 152 | hogy sok pénzbe kerül, de a szégyen, az örökös nagy 94442 IV, 152 | egyetlenegyszer történt - mondja a boldog fõispán extázisban. - 94443 IV, 152 | képviselõ koromban, fent a klubban Móricz Pállal. Hanem 94444 IV, 152 | már add ide, János, azokat a kvaterkákat. Erre csakugyan


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License