Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
11001 1, 13 | azzal az üzenettel küldte el a direktorhoz, hogy holnap 11002 1, 13 | csöppet se változtatott se a világ forgásán, sem pedig 11003 1, 13 | világ forgásán, sem pedig a város képén. Csak minden 11004 1, 13 | ezentúl is, mint máskor. A nap sütött és a Mályva utca 11005 1, 13 | máskor. A nap sütött és a Mályva utca akácfái csak 11006 1, 13 | illatoztak, mint tegnap, a verebek csiripeltek az ágak 11007 1, 13 | csiripeltek az ágak közt, a »Páva« asztalai rendben 11008 1, 13 | asztalai rendben állottak a helyükön, a konyhából pompás 11009 1, 13 | rendben állottak a helyükön, a konyhából pompás pecsenyeszag 11010 1, 13 | pecsenyeszag párolgott ki, s a pajkos szél ingerkedve vitte 11011 1, 13 | szél ingerkedve vitte fel a zsindelyezõ ácsok orrához.~ 11012 1, 13 | zsindelyezõ ácsok orrához.~A szokott idõben beszállingóztak 11013 1, 13 | szokott idõben beszállingóztak a törzsvendégek, Páváné vidáman 11014 1, 13 | körülöttük ropogós szoknyáiban, a szokott mosolyával ajkai 11015 1, 13 | mosolyával ajkai körül. A sipsirica a zongora billentyûit 11016 1, 13 | ajkai körül. A sipsirica a zongora billentyûit nyaggatta 11017 1, 13 | és semmi jel se mutatta a kora délutáni háborút. Csak 11018 1, 13 | kora délutáni háborút. Csak a papagáj kalitkája állt üresen. 11019 1, 13 | ilyen háborúkról, akkor a mostani így szólna: »Egy 11020 1, 13 | sebesült és egy halottA sebesült Druzsba Tivadar 11021 1, 13 | Druzsba Tivadar úr volt, a halott a papagáj. Manusekné 11022 1, 13 | Tivadar úr volt, a halott a papagáj. Manusekné a csata 11023 1, 13 | halott a papagáj. Manusekné a csata ádáz hevében megfogta 11024 1, 13 | csata ádáz hevében megfogta a papagájt, kicsavarta a nyakát 11025 1, 13 | megfogta a papagájt, kicsavarta a nyakát és utána dobta az 11026 1, 13 | utcai gyerekek megtalálták a házassági viszálykodás áldozatát, 11027 1, 13 | tollait, fölékesítvén velök a kalapjaikat.~A vendégek 11028 1, 13 | fölékesítvén velök a kalapjaikat.~A vendégek nagyrészt már tudták 11029 1, 13 | vendégek nagyrészt már tudták a történteket s bizalmas suttogással 11030 1, 13 | suttogással sajnálkoztak a Manusek sorsán. Egyik-másik 11031 1, 13 | éppen ezt várta; nem akart a dologból titkot csinálni.~- 11032 1, 13 | Nincs, nincs - pergett a nyelve -, elpályázott.~Közelebb 11033 1, 13 | rakta kezeit és folytatá a bizalmas közléseket:~- Kiadtam 11034 1, 13 | ember. Hadd menjen, amerre a két szeme lát.~A »törzsek« 11035 1, 13 | amerre a két szeme lát.~A »törzsek« mohón nyelték 11036 1, 13 | szegény ember - vette föl a szót az asszony. - Hiszen 11037 1, 13 | minden lüktetése az övé, a sipsiricáé. Engem boldoggá 11038 1, 13 | Manusek, mit tagadnám? De a leányom jövõje veszélyeztetve 11039 1, 13 | szalmaszálat nem tett keresztbe. Az a csöpp hozomány, amit a leányomnak 11040 1, 13 | Az a csöpp hozomány, amit a leányomnak összekuporgattam, 11041 1, 13 | összekuporgattam, fogyott, olvadt, mint a vaj a királyi lakájok tenyerén. 11042 1, 13 | fogyott, olvadt, mint a vaj a királyi lakájok tenyerén. 11043 1, 13 | tenyerén. Egy ingyenélõ a háznál, egy pusztító moly. 11044 1, 13 | ez nem mehet tovább így. A feleség elnézte volna, mert 11045 1, 13 | jogom boldognak lenni, ha az a leányom jövõjébe kerülne. 11046 1, 13 | Keresztbe tette mellén a kezeit, s egypár könnycsepp 11047 1, 13 | könnytömlõibõl és végigfolyt arcán.~A törzsvendégek látható részvéttel 11048 1, 13 | Mliniczky érzelmei kitörtek a napvilágra.~- Ah, milyen 11049 1, 13 | körül.~S pengetni kezdte a tervet, hogy egy ilyen gloriolával 11050 1, 13 | ilyen gloriolával szeretné a saját költségén lefestetni 11051 1, 13 | saját költségén lefestetni s a nevenapjára ajándékba neki 11052 1, 13 | kéznél, nem nézték meg, és a szép ajándékozási terv megint 11053 1, 13 | ajándékozási tervei, melyek azonban a maguk helyén így elméletben 11054 1, 13 | úr nemsokára visszatért a »Pává«-ba, de nem a tavalyi 11055 1, 13 | visszatért a »Pává«-ba, de nem a tavalyi szemével. Jahodovska 11056 1, 13 | csinos volt és takaros, de a poétikus zománc lehámlott 11057 1, 13 | Manusek Vince bõrében azon a végzetes délutánon.~Egy 11058 1, 13 | senki sem tudja, ha tanulja. A hentesekrõl van szó, akik 11059 1, 13 | mindenki tud. Ugyanez áll a fõzésre. Minden parasztasszony 11060 1, 13 | pompásan fõz, ha akar, de a szakácsok közül csak minden 11061 1, 13 | tud jól fõzni.~Errõl folyt a disputa napokig; az éneklõ 11062 1, 13 | megfigyelést.~- Furcsa, hogy a sipsirica mindig akkor öltözik 11063 1, 13 | hogy összefüggés legyen a dolgok között?~A Péter-Pál 11064 1, 13 | legyen a dolgok között?~A Péter-Pál napját követõ 11065 1, 13 | Gáspár nagy hírt hozott a takarékpénztárból és csak 11066 1, 13 | és csak súgva mondta el a bizalmas embereinek, de 11067 1, 13 | mégis elterjedt.~- Utcunqe a Páva. Finom madár a páva. 11068 1, 13 | Utcunqe a Páva. Finom madár a páva. Aranyat tojik. Jahodovska 11069 1, 13 | forintot tett be tegnapelõtt a mi takarékpénztárunknál 11070 1, 13 | meghallotta és motoszkált is a fejében egy-két nap a könyvecske. 11071 1, 13 | is a fejében egy-két nap a könyvecske. Lopva meg-megnézegette 11072 1, 13 | megutálta, kárhoztatta, de a homlokateringette a homloka…~ 11073 1, 13 | de a homlokateringette a homloka…~Azelõtt fel se 11074 1, 13 | Azelõtt fel se tûnt neki ez a pont, a haja, a dióbarna 11075 1, 13 | se tûnt neki ez a pont, a haja, a dióbarna szeme tetszett, 11076 1, 13 | neki ez a pont, a haja, a dióbarna szeme tetszett, 11077 1, 13 | dióbarna szeme tetszett, a pihés hervatag arcbõre, 11078 1, 13 | arcbõre, de ez már mind a burgzsandáré volt. Hanem 11079 1, 13 | burgzsandáré volt. Hanem a homlokot, azt nem vette 11080 1, 13 | homlokot, azt nem vette észre a burgzsandár, hogy miért 11081 1, 13 | megelégedett vele és úgy tekintette a homlokot, mint a saját fölfedezését; 11082 1, 13 | tekintette a homlokot, mint a saját fölfedezését; mikor 11083 1, 13 | saját fölfedezését; mikor a rózsához tapadt bogár lecsúszik 11084 1, 13 | rózsához tapadt bogár lecsúszik a sziromról és egy másik szirmon 11085 1, 13 | szirmon akad fel, azt hiszi a bolond, hogy ez egy másik 11086 1, 13 | négy-öt nap óta nem látták a sipsiricát és Jahodovska 11087 1, 13 | személyesen hozta el neki a rántott harcsát, akaratlanul 11088 1, 13 | gondolatát.~- Ejnye no, hol van a kis Johanka, hogy nem látjuk? 11089 1, 13 | át, fürkészõn mélyeszté a Druzsba úr szelíd, szinte 11090 1, 13 | hanyagul, lustán mutatott a kiterjesztett karjával magasan 11091 1, 13 | kiterjesztett karjával magasan a kormos fedelû házak fölé, 11092 1, 13 | megrezgõ ajkain. - Elvitte a nénije KrakkóbaAz én Ludmilla 11093 1, 13 | szavaival.) - És hadd mulasson a gyermek - folytatá -, hadd 11094 1, 13 | komámuram, hogy tavasszal kell a cseresznyét megízlelni, 11095 1, 13 | Mikor még nem látja benne a pondrót - ismétlé és egyszersmind 11096 1, 13 | Druzsba úr, miközben behunyta a szürke szemeit és csak úgy 11097 1, 13 | találomra szállítá villájával a harcsa kockákra vágott részeit 11098 1, 13 | kockákra vágott részeit a szája felé. (Ezt az utat 11099 1, 13 | végig az asztalon, hogy a Druzsba úr bal karja alatta 11100 1, 13 | volt, mégis melegítette a Jahodovska karja, mintha 11101 1, 13 | sõt inkább kéjes, hogy a professzor úr belebágyadt, 11102 1, 13 | vörnyeges szakállára, letette a villát a jobb kezébõl és 11103 1, 13 | szakállára, letette a villát a jobb kezébõl és ujjaival 11104 1, 13 | zûrzavarosan -, ilyenkor kell a leányt piacra vinni, mikor 11105 1, 13 | leányt piacra vinni, mikor a legfrissebb, legértékesebb, 11106 1, 13 | mintha le akarnám rázni a nyakamról, ezért vagy amazért. 11107 1, 13 | van. Mert némelykor nehéz a fának a saját gyümölcse 11108 1, 13 | némelykor nehéz a fának a saját gyümölcse is, ha sok 11109 1, 13 | hogy így van és megelõzi a végzetet, elõbb tépi le 11110 1, 13 | tudja megválasztani számára a kellõ pillanatot, mint a 11111 1, 13 | a kellõ pillanatot, mint a sors. (Jahodovska szemei 11112 1, 13 | szemei könnybe lábadtak.) A fán a gyümölcs ott marad, 11113 1, 13 | könnybe lábadtak.) A fán a gyümölcs ott marad, míg 11114 1, 13 | le nem szakítja, vagy míg a csutkája elfonnyad és magától 11115 1, 13 | elfonnyad és magától esik le, a fa semmivel se járul ehhez, 11116 1, 13 | eddig, de megteszem, beadom a derekamat, azaz én magam 11117 1, 13 | azaz én magam gyûjtök arra a képre, melyet Mliniczky 11118 1, 13 | festetjük le, mi törzsvendégei, a nevenapjáragloriolával, 11119 1, 13 | elkacagta magát, mint aki érti a tréfát, s aztán, hogy a 11120 1, 13 | a tréfát, s aztán, hogy a selymaságot egy kis csintalansággal 11121 1, 13 | látszassék visszatorolni, ráütött a Druzsba úr kezére.~- Ej, 11122 1, 13 | akarna még velem?~De azért a legselymesebb tekintetével 11123 1, 13 | tekintetével simogatta meg a Druzsba úr arcát, kinek 11124 1, 13 | Jahodovska és megszorítá a Druzsba úr megütött kezét. - 11125 1, 13 | már szemérmesen lesütötte a szemeit), ha belém látna…~ 11126 1, 13 | szemei fölött rezegni kezdtek a pillák, minden vér a fejébe 11127 1, 13 | kezdtek a pillák, minden vér a fejébe tódult, valami megdicsõülésszerû 11128 1, 13 | lerántotta az abrosszal együtt a tányért is, mely csörömpölve 11129 1, 13 | mely csörömpölve tört össze a kavicsokon.~- Kuc, kuc - 11130 1, 13 | maga szeles, összetörte a tányéromat!~- Ah! Jahodovska - 11131 1, 13 | éppen most. Kezet fogott a szalmaözveggyel és Druzsbával, 11132 1, 13 | mire fölkelt az asszony és a dolgai után látott. Druzsba 11133 1, 13 | Druzsba úr visszakapcsolta a malacot a láncra, szóval 11134 1, 13 | visszakapcsolta a malacot a láncra, szóval az egész 11135 1, 13 | cserepekben, éppen mint a tányér és mint az a bizonyos 11136 1, 13 | mint a tányér és mint az a bizonyos összetört valami, 11137 1, 13 | volt meg. Eh, semmi az! A gondviselés leleményes. 11138 1, 13 | összetört tányérokra kigondolta a drótostótokat, az összetört 11139 1, 13 | Valami mindenesetre készült a sors titkos mûhelyének kicsiny 11140 1, 13 | okvetlenül szõttek-fontak a Párkák, mert Druzsba úr 11141 1, 13 | buzgalommal vette kezébe a glóriás arckép-tervet, ami 11142 1, 13 | kezdte meg az aláírásokat a hevenyészett gyûjtõíven, 11143 1, 13 | fejedelmi bõkezûség, mint a futótûz terjedt el a vendégek 11144 1, 13 | mint a futótûz terjedt el a vendégek közt.~- Sapristi - 11145 1, 13 | Balázs Sándor -, mit ád akkor a finom illatú öregúr?~Nem 11146 1, 13 | illatú öregúr?~Nem ment a dolog könnyen, lassan gyûlt 11147 1, 13 | valóságosan vadászott a törzsvendégekre s kileste 11148 1, 13 | törzsvendégekre s kileste a kellõ pillanatot, mikor 11149 1, 13 | volt egy olyan összeg, hogy a piktorral, valami Topánfalvy 11150 1, 13 | szellem lehetett, minthogy a negyedrendû festõknél a 11151 1, 13 | a negyedrendû festõknél a megalkuvás és elõleg fölvétele 11152 1, 13 | fölvétele után rendesen nem a kép következik, hanem a 11153 1, 13 | a kép következik, hanem a megrendelõ bosszúszomjas 11154 1, 13 | nem sikerült Druzsbának: a rejtélyes öregurat megcsípni, 11155 1, 13 | aki csütörtökönkint járt a »Pává«-ba s akinek a zsebkendõjén 11156 1, 13 | járt a »Pává«-ba s akinek a zsebkendõjén Kovik kilencágú 11157 1, 13 | Pedig õ volt preliminálva a legnagyobb összeggel és 11158 1, 13 | összeggel és tõle függött a ráma szépsége. Druzsba úr 11159 1, 13 | átjárogatott Pestre és gusztálta a különbözõ rámákat a Dorottya 11160 1, 13 | gusztálta a különbözõ rámákat a Dorottya utcában, nem tudta 11161 1, 13 | milyet rendelhet, minden a finom illatú aggastyántól 11162 1, 13 | után s õ nem mutatkozott a »Pává«-ban. Kovik doktor 11163 1, 13 | mondogatta Druzsba úr, a vadász bosszúságával, aki 11164 1, 13 | vadász bosszúságával, aki a medvére les.~- Az a furcsa - 11165 1, 13 | aki a medvére les.~- Az a furcsa - jegyzé meg a doktor -, 11166 1, 13 | Az a furcsa - jegyzé meg a doktor -, hogy azóta maradt 11167 1, 13 | merülve Tibuly ügyvéddel, aki a válópörét vitte; mintha 11168 1, 13 | ebbõl, bosszúsan fordítá a fejét errefelé.~A doktor 11169 1, 13 | fordítá a fejét errefelé.~A doktor odakiáltott neki ( 11170 1, 13 | doktor odakiáltott neki (a doktor különben is igen 11171 1, 13 | most ide az öregúr, akinek a fiákerje künn ácsorgott 11172 1, 13 | felelte:~- Az ördög tudja. A vendégek, a hajtûk és a 11173 1, 13 | ördög tudja. A vendégek, a hajtûk és a zsebkendõk, 11174 1, 13 | A vendégek, a hajtûk és a zsebkendõk, édes doktor 11175 1, 13 | tovább viszi történetét a szerzõ~ ~Éppen a vizsgák 11176 1, 13 | történetét a szerzõ~ ~Éppen a vizsgák ideje járt és a 11177 1, 13 | a vizsgák ideje járt és a vakációnak kellett kezdõdnie, 11178 1, 13 | kellett kezdõdnie, mikor a gimnázium azt az értesítést 11179 1, 13 | azt az értesítést vette a Zólyom megyei törvényszéktõl, 11180 1, 13 | Domokos nevû zólyomi ügyvéd, a gimnázium volt tanítványa, 11181 1, 13 | faluban fekvõ ingatlanait a gimnáziumra hagyta, - mégpedig 11182 1, 13 | azok jövedelme évenként a tanárok között osztassék 11183 1, 13 | osztassék fel.~Lett öröm a tanári karban. Ej, no, derék 11184 1, 13 | dolog. Van hát mégis hála a világon. Legott egy nagy 11185 1, 13 | tartottak, s addig is, míg a hivatalos formalitások lefolynának, 11186 1, 13 | miszerint megtekintvén a hagyatékot, arról a tanári 11187 1, 13 | megtekintvén a hagyatékot, arról a tanári karnak kimerítõ jelentést 11188 1, 13 | Felelet: Mivelhogy õ volt a földrajz tanára. És a tanári 11189 1, 13 | volt a földrajz tanára. És a tanári testület minden ténye 11190 1, 13 | minden ténye magán viseli a logika alapismérveit. A 11191 1, 13 | a logika alapismérveit. A gimnázium földeket örökölt, 11192 1, 13 | földeket örökölt, tehát a földrajz és természetrajz 11193 1, 13 | kötelességtudással vállalta a megtisztelõ kiküldetést, 11194 1, 13 | hálókkal, pléhszelencékkel a botanizáláshoz, egy júliusi 11195 1, 13 | elindult istennek nevében a nagy útra, elbúcsúzván a » 11196 1, 13 | a nagy útra, elbúcsúzván a »Páva« embereitõl illõ módon, 11197 1, 13 | illõ módon, és meghagyván a piktornak, hogy mialatt 11198 1, 13 | Jahodovskát és vigyázzon a homlokrakülönösen a homlokra.~ 11199 1, 13 | vigyázzon a homlokrakülönösen a homlokra.~Nem utazhatván 11200 1, 13 | botanizálni.~Tótpelsõcön megháltak a »New York városához« címzett 11201 1, 13 | városához« címzett vendéglõben, a hajdani »Arany bogár«-ban, 11202 1, 13 | Arany bogár«-ban, s ott a vendéglõst faggatta kérdéseivel:~- 11203 1, 13 | apamályi aklon.~- Ösmeri a határát?~- Nem, de hogy 11204 1, 13 | határozottan mondhatok.~No, az a semminél is kevesebb, gondolta 11205 1, 13 | nem kérdezõsködött tovább a birtokról, különben is elvonta 11206 1, 13 | ivószoba egyik asztalán, a korcsmáros figyelmeztette, 11207 1, 13 | korcsmáros figyelmeztette, hogy a Radvánszkyak útbaesõ egyik 11208 1, 13 | egyszer szottyan kedve ehhez a mulatsághoz, az egész környék 11209 1, 13 | mulatsághoz, az egész környék jár a nézésére.~- Talán agávé, 11210 1, 13 | vagy aloé?~- Nem - mondta a korcsmáros -, másképp hívják. 11211 1, 13 | Ön tehát nem szereti a növényeket?~- Ezt az egyet - 11212 1, 13 | Ezt az egyet - szólt a korcsmáros, megnyomkodva 11213 1, 13 | korcsmáros, megnyomkodva a dohányt pipájában. - A király 11214 1, 13 | megnyomkodva a dohányt pipájában. - A király is ezt szereti. Õ 11215 1, 13 | annak élek.~Nemsokára bejött a korcsmárosné és megmondta, 11216 1, 13 | korcsmárosné és megmondta, hogy a különös virágot irupé-nek 11217 1, 13 | Hallja, Kutorai? Ez aztán a szerencse! Megnézzük, Kutorai. 11218 1, 13 | menet csakugyan megálltak a Radvánszky-kastély elõtt 11219 1, 13 | engedelmet kértek megtekinteni a csodavirágot, de a kertész 11220 1, 13 | megtekinteni a csodavirágot, de a kertész bosszúsan mondá, 11221 1, 13 | hétfõn virradóra ellopták a zsámi bányamunkások, akik 11222 1, 13 | Nem is üldöztük, hiszen a növény magától is elvirágzott 11223 1, 13 | Lehet is azt látni? - szólt a kertész. - Ma sárgás fehér, 11224 1, 13 | nincs abba semmi komolyság.~A földesúr is elõjött eközben 11225 1, 13 | lélekemelõ az, uraim, hogy a munkások immár virágot lopnak 11226 1, 13 | Érdemes volna megírni. A jólét jele ez, uraim. Tisza 11227 1, 13 | oldalszalonnákat loptak a munkások és füstölt sonkákat 11228 1, 13 | munkások és füstölt sonkákat a kéményekbõl.~Druzsba leverten 11229 1, 13 | távozott, hogy nem láthatta a ritka irupét, de legalább 11230 1, 13 | Klinec nevû faluban etettek a korcsmában, ahol rántottát 11231 1, 13 | utasaink. Éppen ott dõzsölt a falusi elöljáróság is, élén 11232 1, 13 | falusi elöljáróság is, élén a bíróval, ki azzal dicsekedett, 11233 1, 13 | azzal dicsekedett, hogy a kalapja húsz fontot nyom. 11234 1, 13 | emelgette. Minél ócskább lett a kalap, annál több zsír és 11235 1, 13 | errõl:~- Lássa, Kutorai, a közéletet példázza ennek 11236 1, 13 | közéletet példázza ennek a tótnak a kalapja. Ösmerek 11237 1, 13 | példázza ennek a tótnak a kalapja. Ösmerek nevezetes 11238 1, 13 | politikusokat, akik szintén a piszoktól lesznek egyre 11239 1, 13 | raritásokká válnak, mint a klineci bíró kalapja.~Késõbb 11240 1, 13 | kalapja.~Késõbb szóba állt a bíróval, tudakolta Zsám 11241 1, 13 | Nem jártam arra - felelte a bíró -, de túl van az apamályi 11242 1, 13 | mozdulattal.~- Egye meg a felvilágosítását! - fortyant 11243 1, 13 | magyarul, Kutoraihoz intézve a szót. - Hát már éppen semmit 11244 1, 13 | semmit sem tudhatok meg errõl a birtokról. Pedig égek a 11245 1, 13 | a birtokról. Pedig égek a kíváncsiságtól. Az ördögbe 11246 1, 13 | ezek! (Bosszúsan fordult a bíróhoz.) Hát mit jelent 11247 1, 13 | No, hogyne - felelte a klineci bíró, hosszú hajában 11248 1, 13 | hajában megerõsítve hátul a fésût. - Azt tartja a közmondás, 11249 1, 13 | hátul a fésût. - Azt tartja a közmondás, hogy az apamályi 11250 1, 13 | aklon túl nem él meg többé a csuka és a mágnás.~- Hát 11251 1, 13 | él meg többé a csuka és a mágnás.~- Hát az meg mit 11252 1, 13 | ahol pisztráng van, és a föld nem terem úgy, hogy 11253 1, 13 | föld nem terem úgy, hogy a mágnás ott meg tudjon maradni.~- 11254 1, 13 | csinált.~Etetés után befogott a fuvaros, mentek, mendegéltek 11255 1, 13 | szegélyeztek, szederinda fonta be a magyal- és kökénybokrokat. 11256 1, 13 | kökénybokrokat. Gyík leskelõdött ki a tövises iglic alul. Druzsba 11257 1, 13 | alul. Druzsba mind ösmerte, a latin neveiket is tudta, 11258 1, 13 | sõt úgy rémlett, mintha a füvek, fák õt is ösmernék 11259 1, 13 | itt megy Druzsba Tivadar, a mi barátunk, ismerõsünk, 11260 1, 13 | mi barátunk, ismerõsünk, a növénytan tanára, köszöntsük, 11261 1, 13 | köszöntsük, gyerekek« és a bokrok köszöntötték, az 11262 1, 13 | hajladoztak. Néhol behasadt a hegy s egy-egy völgy ékelõdött 11263 1, 13 | egy-egy völgy ékelõdött be, a fák félre látszottak szaladni, 11264 1, 13 | zöld selyemszövet terült el a buja rét, ezer színes lepke 11265 1, 13 | keringõzött rajta. Messze a fák között, az erdõ szélén 11266 1, 13 | egy-egy szarvas vagy õz, hogy a pataknál szomját oltsa, 11267 1, 13 | pataknál szomját oltsa, hanem a lovacskák dobogása, a kocsikerekek 11268 1, 13 | hanem a lovacskák dobogása, a kocsikerekek robaja visszaijesztette.~ 11269 1, 13 | házikó mellett kocogtak el. A fuvaros hátraszólt:~- Ez 11270 1, 13 | akol.~- Kend is tudja hát a közmondást?~- Igenis. Hogy 11271 1, 13 | közmondást?~- Igenis. Hogy a csuka és mágnás túl az aklon 11272 1, 13 | vidék következett most. Itt a útnak is mindjárt vége 11273 1, 13 | is mindjárt vége lett, s a kocsi csakhamar nagyot reccsent; 11274 1, 13 | lett embernek, lónak baja, a kocsi azonban összetört.~- 11275 1, 13 | akol innensõ része nemcsak a csukának kellemetlen.~Druzsba 11276 1, 13 | ilyen tréfás hangulatban, a helyzet rosszul festett, 11277 1, 13 | helyzet rosszul festett, a kocsi tönkrement, annak 11278 1, 13 | gyerekkori mese eszébe jutott: a detvai rablókról, a híres 11279 1, 13 | jutott: a detvai rablókról, a híres Jánosik hajmeresztõ 11280 1, 13 | cselekedeteirõl. Körös-körül a messzeségben apró tüzek 11281 1, 13 | gyúltak ki. Megborzongott a háta. Zsiványok fõzik ott 11282 1, 13 | fõzik ott vacsorájukat.~De a sors nem sokáig kínozta 11283 1, 13 | jártunk az úton.~- Szívesen.~A kocsis nemcsak elvitte õket, 11284 1, 13 | õket, hanem még segített is a tót fuvarosnak kivontatni 11285 1, 13 | tót fuvarosnak kivontatni a szekérroncsokat és összekötözni 11286 1, 13 | valahogy.~Druzsba úr kifizette a kárvallottat, aztán felült 11287 1, 13 | kárvallottat, aztán felült a pedelussal a pompás bõrülésre 11288 1, 13 | aztán felült a pedelussal a pompás bõrülésre s a nagy 11289 1, 13 | pedelussal a pompás bõrülésre s a nagy ijedelem után olyan 11290 1, 13 | mint soha azelõtt.~- Kinek a kocsisa, barátom? - kérdezte 11291 1, 13 | kérdezte menet közben.~- A báró Wildungen Pálé - felelte 11292 1, 13 | felelte ez.~- És hol lakik a báró úr?~- Zsámban.~- Ohó! - 11293 1, 13 | maguk? Hát maguknál már a közmondás se igaz, hogy 11294 1, 13 | apamályi aklon túl nem él meg a mágnás?~- Hát nem is él 11295 1, 13 | nem is él meg - felelte a kocsis hátrafordulva.~- 11296 1, 13 | Hogyhogy? Nem azt mondta, hogy a gazdája báró?~- Hiszen bárónak 11297 1, 13 | folytatja.~- Hát mit csinál?~- A kõszénbánya igazgatója.~ 11298 1, 13 | kõszénbánya igazgatója.~A kocsis dicsekedett, hogy 11299 1, 13 | hogy az asszonyát vitte a vasúthoz, aki Pozsonyba 11300 1, 13 | vasúthoz, aki Pozsonyba ment a menyecske lányához (az ám 11301 1, 13 | menyecske lányához (az ám a szép asszony, ha látnák); 11302 1, 13 | hanem iszen nézik is azt a lányok, hogy csak úgy kopog 11303 1, 13 | lányok, hogy csak úgy kopog a szívük, mint a telegráfmasina 11304 1, 13 | úgy kopog a szívük, mint a telegráfmasina a vasútnál.~ 11305 1, 13 | szívük, mint a telegráfmasina a vasútnál.~Vagy egy kurta 11306 1, 13 | Vagy egy kurta óráig mentek a kísérteties esthomályban. 11307 1, 13 | esthomályban. Egy kis szellõ fújt, a fák, melyek csodaszörnyeknek 11308 1, 13 | csillag se volt, míg lent a földön, a kopasz mezõkön 11309 1, 13 | volt, míg lent a földön, a kopasz mezõkön az alkonyat 11310 1, 13 | végmaradványa lebegett. A föld tehát világosabb volt, 11311 1, 13 | Hej, barátom, ösmeri a Kopál-féle birtokot?~- Hogyne!~- 11312 1, 13 | Hogyne!~- birtok?~- a fene - szólt és megigazgatta 11313 1, 13 | szólt és megigazgatta a strucctollat a kalapján.~- 11314 1, 13 | megigazgatta a strucctollat a kalapján.~- Mégis, mit érhet?~- 11315 1, 13 | adatokkal nem boldogul, inkább a felhõkre fordítá a szót:~- 11316 1, 13 | inkább a felhõkre fordítá a szót:~- Nem ázunk meg?~A 11317 1, 13 | a szót:~- Nem ázunk meg?~A kocsis megnézte alaposan 11318 1, 13 | aztán vállat vont:~- Tudja a fene.~- Van-e a faluban 11319 1, 13 | Tudja a fene.~- Van-e a faluban vendéglõ?~A kocsis 11320 1, 13 | Van-e a faluban vendéglõ?~A kocsis fejét rázta, hogy 11321 1, 13 | Az én uramnál, vagy mi a fene - felelte kevélyen.~ 11322 1, 13 | fene - felelte kevélyen.~A bányaigazgató szerette a 11323 1, 13 | A bányaigazgató szerette a vendéget, egyrészt, mert 11324 1, 13 | mindig friss embereket akart a viaskodáshoz, másrészt, 11325 1, 13 | viaskodáshoz, másrészt, mert a vendégeket a részvénytársaságnak 11326 1, 13 | másrészt, mert a vendégeket a részvénytársaságnak számította 11327 1, 13 | amennyibe neki kerültek. A vendég mindenütt gyönyörûség 11328 1, 13 | Wildungenéknél még haszon is volt.~A direktornál tehát mindig 11329 1, 13 | vendégek, mára is megfogta a helybeli lutheránus papot, 11330 1, 13 | papot, Salitius Sámuelt, és a bányatársulat pénztárnokát, 11331 1, 13 | egyetlen története volt a piócáról, de azt sohasem 11332 1, 13 | közben mindig megneheztelt a társaságra és abbahagyta 11333 1, 13 | társaságra és abbahagyta a históriát, mely ennélfogva 11334 1, 13 | históriát, mely ennélfogva a maga teljes egészében elveszett 11335 1, 13 | elveszett az emberiségre és a tudományra. A pénztárnok 11336 1, 13 | emberiségre és a tudományra. A pénztárnok úr ugyanis foghártya-gyulladásban 11337 1, 13 | ínyhúsra. Võneki elalélt a nagy fájdalomban és egy 11338 1, 13 | folytán elnyelte valahogy a piócát, aki azóta benne 11339 1, 13 | dolgokat mível belülrõl, ha a bolondéria rájönMikor 11340 1, 13 | odáig ér s mondani kezdené a nyughatatlan állat viselt 11341 1, 13 | mert annyi év óta vagy a pióca pusztult volna el, 11342 1, 13 | pusztult volna el, vagy a pénztárnok, Võneki úr dühbe 11343 1, 13 | kikérem magamnak; mi mind a ketten élünk, ha mondom - 11344 1, 13 | mikor utasaink behajtattak a nagy, kényelmes udvarba, 11345 1, 13 | mely egy egész telepnek a legcsinosabb épületéhez 11346 1, 13 | legcsinosabb épületéhez vezetett. A direktor vidám zajjal fogadta 11347 1, 13 | direktor vidám zajjal fogadta a jövevényeket. Egy csöppet 11348 1, 13 | valószínûleg azért nem folytatta a báróságot), de szép, vékony 11349 1, 13 | közül tizenhárom éves volt a nagyobbik és tizenegy éves 11350 1, 13 | nagyobbik és tizenegy éves a kisebbik. Aztán egyszerre 11351 1, 13 | Katalin, még két terítéket!~A két teríték ott termett, 11352 1, 13 | Kutorai azonban szabódott a leülésre nézve.~- Én csak 11353 1, 13 | vakondokok vagyunk - mondá a báró kedvesen -, kivévén 11354 1, 13 | báró kedvesen -, kivévén a tiszteletes urat, aki ellenkezõleg 11355 1, 13 | ellenkezõleg égi vakondok.~A vacsora remek volt, a »Pává«- 11356 1, 13 | vakondok.~A vacsora remek volt, a »Pává«-nál sem lehet ilyet 11357 1, 13 | nál sem lehet ilyet enni, a hangulat kedélyes, a pap 11358 1, 13 | enni, a hangulat kedélyes, a pap vidám anekdotákat beszélt 11359 1, 13 | beszélt berlini tanulókorából, a fiatal Wildungen mulatságosan 11360 1, 13 | mulatságosan tudta produkálni a zürichi németeket (általában 11361 1, 13 | általában pompás fiú volt a kis Wildungen), Võneki pedig 11362 1, 13 | pocsolyát csinál az most a piócájának) és egyre biztatgatta 11363 1, 13 | piócájának) és egyre biztatgatta a többit is. Hát iszen koccintgattak 11364 1, 13 | mondott Zsám új birtokosára, a budai gimnáziumra és annak 11365 1, 13 | kifejtvén beszédében, hogy a magyar nem boldog és hogy 11366 1, 13 | ember.~- Sohase ejtette el a liberálizmus zászlóját! - 11367 1, 13 | Wildungen.~Druzsba úr, meghatva a tószt által, könnyekre fakadt, 11368 1, 13 | elkezdett hangosan sírni. A csöppecske kisasszonyokat, 11369 1, 13 | bújtak össze, éppen csak ez a mozzanat kezdte érdekelni 11370 1, 13 | kérdezgették: »Ki bántotta a bácsitDruzsba megbotránkozott 11371 1, 13 | valamit, mentegetõzött, hogy a hazát siratja, de Druzsba 11372 1, 13 | maga csak akkor sírhat, ha a tanári kar megengedi!«~Aztán 11373 1, 13 | Aztán felállt és viszonzásul a ház urára köszöntvén poharát, 11374 1, 13 | szavakban ecsetelte azokat a sebeket, melyekbõl a haza 11375 1, 13 | azokat a sebeket, melyekbõl a haza teste vérzik, a nemzetiségi 11376 1, 13 | melyekbõl a haza teste vérzik, a nemzetiségi mozgalmakat, 11377 1, 13 | nemzetiségi mozgalmakat, a szoldateszka túlkapásait, 11378 1, 13 | szoldateszka túlkapásait, a zsidók izmosodását. Mikor 11379 1, 13 | izmosodását. Mikor Türr Pista a lakodalmát tartotta Párizsban 11380 1, 13 | egy Bonaparte leánnyal, a lakomán jelen volt egy elõkelõ 11381 1, 13 | beszéltek, hogy el kellene bánni a zsidókkal, mire megszólalt 11382 1, 13 | zsidókkal, mire megszólalt a bankár, aki igen szellemes 11383 1, 13 | Egyszóval, sietni kellene, de a kormány velök tart. Hisz 11384 1, 13 | velök tart. Hisz újabban már a szent koronát is úgy ábrázolják, 11385 1, 13 | fordulattal ebbõl meríti a reményt jövendõ fennmaradásunkra 11386 1, 13 | nézve, mivel - úgymond - a hitelezõk nem hagyják megsemmisülni 11387 1, 13 | megsemmisülni az országot, nehogy a pénzük odavesszen.~Võneki 11388 1, 13 | megölni Kuthen királyt.~A öreg kun még ott tartott 11389 1, 13 | öreg kun még ott tartott a gravamenekben, hogy a magyarok 11390 1, 13 | tartott a gravamenekben, hogy a magyarok gonoszul bántak 11391 1, 13 | magyarok gonoszul bántak el a kun királlyal.~Alighogy 11392 1, 13 | Alighogy kicseréltettek a haza sorsára vonatkozó eszmék, 11393 1, 13 | eszmék, Druzsba úr átvitte a beszélgetést hivatalos kötelességére 11394 1, 13 | hivatalos kötelességére s a hagyaték iránt sietett beszerezni 11395 1, 13 | beszerezni az információkat.~- A birtok mintegy ötszáz hold, 11396 1, 13 | krumpli megterem benne. A földek egyre-másra megérnek 11397 1, 13 | szörnyen kevés.~- Úgy, de van a hagyatékhoz egy szép kastély 11398 1, 13 | valóságos kis vár - tette hozzá a tiszteletes -, egy mesebeli 11399 1, 13 | mindenesetre van - bizonyítá a báró -, de éppen nem ijesztõ, 11400 1, 13 | Salitiusra.~Pedig inkább a fiát figyelte volna, aki 11401 1, 13 | aki fülig pirult ennél a témánál.~- Én már nem vagyok 11402 1, 13 | kísértetlátó - mentegetõzött a pap -, én már csak vén vagyok.~- 11403 1, 13 | már csak vén vagyok.~- Ej, a vén kos is emlékszik a sóra, 11404 1, 13 | a vén kos is emlékszik a sóra, kivált ha maga is 11405 1, 13 | maga is sós (Salitius).~A csibukok füstje kék felhõkbe 11406 1, 13 | füstje kék felhõkbe burkolta a társaságot, e kékségbõl 11407 1, 13 | e kékségbõl szárnya nõtt a jókedvnek, s e szárnyakból 11408 1, 13 | incselkedések.~- Messze van innen a kastély? - kérdé Druzsba 11409 1, 13 | kilométernyire innen, közel a mi bányánkhoz.~- Lakik benne 11410 1, 13 | lakik benne, szép, mint a tündér.~- Tehát be is van 11411 1, 13 | tündér.~- Tehát be is van a kastély bútorozva?~- Fényesen, 11412 1, 13 | úr csodálkozott, letette a csibukot.~- És milyen címen 11413 1, 13 | lakik ott?~- Hisz éppen ez a titokzatos - folytatá a 11414 1, 13 | a titokzatos - folytatá a bányadirektor -, a kastélyt 11415 1, 13 | folytatá a bányadirektor -, a kastélyt egy öregúr bérelte 11416 1, 13 | kastélyt egy öregúr bérelte ki a megboldogult Kopáltól. Hogy 11417 1, 13 | excellenciás úrnak szólította a vele jött férfi, nyilván 11418 1, 13 | férfi, nyilván komornyikja. A haszonbéri szerzõdés évekre 11419 1, 13 | szóval csekélység, mert a kastély el volt hanyagolva, 11420 1, 13 | hanyagolva, baglyok lakták. A bérlõ renováltatta nagy 11421 1, 13 | pompával, fél évig dolgoztak a kõmûvesek, díszítõk, kárpitosok. 11422 1, 13 | százezer forintba. Az embernek a szíve szorul el ilyen pazarlás 11423 1, 13 | szakállát.~- Mikor elkészült a kastély, hetekig hordták 11424 1, 13 | hordták társzekerek Bécsbõl a bútorokat, szõnyegeket, 11425 1, 13 | bársonybélésû talyigát. A holt tárgyak után jött az 11426 1, 13 | excellenciás úr is, elhozta a kastély kis úrnõjét, szép, 11427 1, 13 | Érdekes - lihegte Druzsba és a verejték csurgott homlokáról.~- 11428 1, 13 | hogy õ maga nincs benne a hagyatékban. volna a 11429 1, 13 | a hagyatékban. volna a gimnáziumnak, - tréfálkozott 11430 1, 13 | tréfálkozott Wildungen -, a diákok verseket írnának 11431 1, 13 | napig s nagy hódolattal bánt a kicsikével, mint valami 11432 1, 13 | Mikor jön, egy sípot fúj meg a kapu elõtt, mire a kastély 11433 1, 13 | fúj meg a kapu elõtt, mire a kastély tornyáról kürtszó 11434 1, 13 | akkor megnyílik dübörögve a kapu. Más halandó elõtt 11435 1, 13 | semmi se vonz úgy, mint a tilalmas és titokzatos, 11436 1, 13 | vendégnek, de nem lehet; a kastély néma marad, minden 11437 1, 13 | kérésre, dörömbölésre, mint a sír.~Druzsba úr elszomorodott.~- 11438 1, 13 | kimerítõ jelentést tegyek a hagyatékról, különösen a 11439 1, 13 | a hagyatékról, különösen a lakóházról, tekintettel 11440 1, 13 | Különös egy eset! - szólt a tanár gondolataiba merülve. - 11441 1, 13 | merülve. - Egy ilyen romantika a XIX. század végén! És mit 11442 1, 13 | mit gondol, báró úr, mi az a személy és miért tartják 11443 1, 13 | környék, hogy politika van a dologban. Nem is lehet más. 11444 1, 13 | dologban. Nem is lehet más. A kicsike valami trónkövetelõ 11445 1, 13 | valami ilyenféle. Ide dugják, a világ egy elhagyatott zugába, 11446 1, 13 | európai cselszövény készül és a machinációban benne van 11447 1, 13 | machinációban benne van a bécsi udvar keze is. Egyébiránt 11448 1, 13 | ezeket ne tessék valahogy a jelentésbe fölvenni, mert 11449 1, 13 | komplikáció lehetne, s még a fejéért sem állnék jót…~- 11450 1, 13 | mások ki nem kaparják nekünk a jobb idõket, mert élhetetlen 11451 1, 13 | idõket, mert élhetetlen a magyar. Locsog a szabadságról, 11452 1, 13 | élhetetlen a magyar. Locsog a szabadságról, de azt se 11453 1, 13 | mi fán terem. Azt hiszi, a szabadság azt jelenti, hogy 11454 1, 13 | pihenni akar, szabadságot kér. A pihenést nevezi szabadságnak. 11455 1, 13 | pihenést nevezi szabadságnak. A kocsisom szabadságot kér, 11456 1, 13 | szabadságot kér, vagyis inni megy a kocsmába, az írnokom szabadságot 11457 1, 13 | anyjához és két hétig alszik a méhesben. Ez nekik a szabadság. 11458 1, 13 | alszik a méhesben. Ez nekik a szabadság. És ez így megy 11459 1, 13 | És ez így megy föl egész a miniszterig, az is szabadságot 11460 1, 13 | szabadsággal elpusztul aztán a nemzet, és sehol egy vezetõ 11461 1, 13 | Kuthen királyt.~- Ej, menjen a pokolba! Azóta már úgyis 11462 1, 13 | meghalt volna magától.~- De a famíliája most is élne.~- 11463 1, 13 | el az este, körömig égtek a gyertyák, a bakter éjfélt 11464 1, 13 | körömig égtek a gyertyák, a bakter éjfélt kiáltott, 11465 1, 13 | úgy aludt reggelig, mint a bunda.~Már a szûzies hegyvidéki 11466 1, 13 | reggelig, mint a bunda.~Már a szûzies hegyvidéki napfény 11467 1, 13 | napfény javában besütött a zsalunyílásokon, mikor fölébredt. 11468 1, 13 | délelõtt megtekinthesse a hagyatékot s délután hazaindulhasson. 11469 1, 13 | Ablaka alatt az ambituson a két Wildungen leányka reggelizett. 11470 1, 13 | reggelizett. Druzsba úr a következõ párbeszédet hallotta.~- 11471 1, 13 | az idegen bácsi óraláncán a disznót, Micike?~- Láttam. 11472 1, 13 | Szeretném - selypíté a kisebbik leány.~- Én is 11473 1, 13 | Én is szeretném - mondta a nagyobbik -, és ha nekem 11474 1, 13 | megmondanám neki, miképpen juthat a kastélyba.~- Ha tudnád! - 11475 1, 13 | kastélyba.~- Ha tudnád! - szólt a kicsike gúnyosan.~Druzsba 11476 1, 13 | Druzsba úr figyelmes lett. A gyermekek néha igazat mondanak. 11477 1, 13 | igazat mondanak. Abbahagyta a mosakodást, hogy a víz pocsogása 11478 1, 13 | Abbahagyta a mosakodást, hogy a víz pocsogása ne fogja el 11479 1, 13 | víz pocsogása ne fogja el a hangokat.~- Én tudom, Micike. 11480 1, 13 | Micike. Mikor tegnapelõtt a bányához mentem Gyurival, 11481 1, 13 | hozott, hogy olyan volt, mint a te fejed, sohase láttál 11482 1, 13 | gondolta Druzsba úr.)~- A liliomot odaadta Gyurinak. » 11483 1, 13 | úrGyuri pedig elvitte a bányába. Azt gondoltam, 11484 1, 13 | nekem adja és én viszem a mamának. De ha nekem akarta 11485 1, 13 | adni, akkor miért vitte a bányába, ahol belepi a kõszénpor? 11486 1, 13 | vitte a bányába, ahol belepi a kõszénpor? Talán elfelejtette, 11487 1, 13 | kijön, lepkéket fogdostam a környéken, el is aludtam 11488 1, 13 | fa alatt, újra elmentem a bányához, megkérdeztem, 11489 1, 13 | megkérdeztem, bent van-e még a bátyám. Mondták, hogy még 11490 1, 13 | mire végre haza indultam a virág nélkül s amint az 11491 1, 13 | felelte Micike.~- Hát a kastélybeli kisasszony jött 11492 1, 13 | kastélybeli kisasszony jött ki a kastélyból a pónikocsiján, 11493 1, 13 | kisasszony jött ki a kastélyból a pónikocsiján, a szerecsen 11494 1, 13 | kastélyból a pónikocsiján, a szerecsen hajtotta a picike 11495 1, 13 | pónikocsiján, a szerecsen hajtotta a picike lovakat, a kisasszony 11496 1, 13 | hajtotta a picike lovakat, a kisasszony bent ült a selyem 11497 1, 13 | lovakat, a kisasszony bent ült a selyem baldachin alatt, 11498 1, 13 | amint elrobogott mellettem a kis kocsi, õ rám nevetett 11499 1, 13 | nevetett és hát mit tartott a kezében, képzeld el, no, 11500 1, 13 | Rózsika, nem tudom…~- Hát a roppant nagy liliomot tartotta,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License