Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
11501 1, 13 | tartotta, amit Gyuri bevitt a bányába.~- És aztán, aztán? - 11502 1, 13 | Aztán az, hogy »nagy csacsi a Micike, az õ esze picike«. 11503 1, 13 | ebbõl azt okoskodja ki a maga testvérkéje, Róza kisasszony, 11504 1, 13 | Gyuri úr azon idõ alatt a kastélyban volt és minthogy 11505 1, 13 | kastélyban volt és minthogy a bányából azon idõ alatt 11506 1, 13 | alatt ki nem jött, tehát a bányán keresztül volt a 11507 1, 13 | a bányán keresztül volt a kastélyban egy olyan titkos 11508 1, 13 | aminõrõl az apa mesélt a törökök idejébõl.~- De hátha 11509 1, 13 | mert Gyuri nem hozta ki a bányából a magáét, s mikor 11510 1, 13 | nem hozta ki a bányából a magáét, s mikor megkérdeztem, 11511 1, 13 | már ezért is leüthetik a fejét. Most meg itt van 11512 1, 13 | fejét. Most meg itt van a másik, amelyikért szintén 11513 1, 13 | megreggelizett az ebédlõben, ahol a fiatal mérnök várt és 11514 1, 13 | várt és Kutorai.~- Atyám a bányába ment, de rám bízta, 11515 1, 13 | hogy önnek megmutogassam a Kopál-féle fekvõséget - 11516 1, 13 | Kopál-féle fekvõséget - szólt a fiatal Wildungen udvariasan.~- 11517 1, 13 | báró úr, menjünk.~Elhagyták a telepet és a kis falut, 11518 1, 13 | Elhagyták a telepet és a kis falut, mely alig állt 11519 1, 13 | tárult egy fekete világ. A kõszénpor belepte a földeket, 11520 1, 13 | világ. A kõszénpor belepte a földeket, a növények és 11521 1, 13 | kõszénpor belepte a földeket, a növények és fák leveleit, 11522 1, 13 | közepén csillogott ki kedvesen a ragyogó napfényben a kastély 11523 1, 13 | kedvesen a ragyogó napfényben a kastély veres fedele, meg 11524 1, 13 | kastély veres fedele, meg a tornyocska pléh orma.~- 11525 1, 13 | tornyocska pléh orma.~- Ott a kastélyuk, uram!~Druzsba 11526 1, 13 | Druzsba úr fölfalni látszott a szemeivel.~- Oda is el kell 11527 1, 13 | ajka zord és keserû volt.~A falu szélén egy malom kelepelt, 11528 1, 13 | keskeny patak hajtotta a kövét, és annak a vize is 11529 1, 13 | hajtotta a kövét, és annak a vize is olyan fekete volt, 11530 1, 13 | olyan fekete volt, mint a tinta.~Kiértek a mezõre. 11531 1, 13 | volt, mint a tinta.~Kiértek a mezõre. Wildungen megmutatta 11532 1, 13 | mezõre. Wildungen megmutatta a Kopál-tagját, árkos, szakadékos 11533 1, 13 | keresztül lehetne húzni a pipaszáron; arra csakugyan 11534 1, 13 | Ami nincs bevetve, azon a borzag az õ fekete bogyóival, 11535 1, 13 | õ fekete bogyóival, meg a boróka lepi el, az is a 11536 1, 13 | a boróka lepi el, az is a fekete bogyóival.~ nagy 11537 1, 13 | alakjában elterjedt egész a fenyõerdõig, ahol a kastély 11538 1, 13 | egész a fenyõerdõig, ahol a kastély állt, magas, imponáló 11539 1, 13 | úr pedáns ember, fölásta a talajt és pontosan bejegyezte 11540 1, 13 | talajt és pontosan bejegyezte a noteszébe, hogy vörös agyag, 11541 1, 13 | vörös agyag, lerajzolta a figuráját, megjelölte az 11542 1, 13 | az árkokat és kikérdezte a mérnököt.~- Nincsen-e itt 11543 1, 13 | Nincsen-e itt is kõszén a föld gyomrában?~- Fúrtam, 11544 1, 13 | ott már semmi, csak még a pokol.~Eközben megkerülték 11545 1, 13 | pokol.~Eközben megkerülték a fenyõerdõt és egy nagy ívet 11546 1, 13 | egy nagy ívet járván be, a falu túlsó oldalára jutottak 11547 1, 13 | túlsó oldalára jutottak a bányához; Kutorai egy kissé 11548 1, 13 | Kutorai egy kissé hátramaradt, a professzor szalasztá el 11549 1, 13 | pirosló növényért, mely a hegyszakadék túlsó végérõl 11550 1, 13 | hegyszakadék túlsó végérõl lóbázta a virágát.~- Báró úr - szólt 11551 1, 13 | vezessen el engem most a kastélyba.~A fiatalember 11552 1, 13 | engem most a kastélyba.~A fiatalember elmosolyodott.~- 11553 1, 13 | hogy nekem szárnyam van és a levegõben tudok szállni?~- 11554 1, 13 | éspedig nem az angyaloké, a kék, hanem amolyan rózsaszínû, 11555 1, 13 | tud vele szállni is, ha a levegõben nem, hát a föld 11556 1, 13 | ha a levegõben nem, hát a föld alatt. Vezessen el 11557 1, 13 | alatt. Vezessen el engem a föld alatti úton.~A fiatal 11558 1, 13 | engem a föld alatti úton.~A fiatal Wildungen elsápadt.~- 11559 1, 13 | hangon.~Wildungen arcán a halványságot égõ pirosság 11560 1, 13 | Isten engem úgy segéljen!~A fiatal mérnök meghajtotta 11561 1, 13 | meghajtotta magát, annak a jeléül, hogy kész engedelmeskedni 11562 1, 13 | kész engedelmeskedni ebben a kényszerhelyzetben.~- Meg 11563 1, 13 | kísérelni, uram. Várjon rám a nyírfák alatt, egy óra múlva 11564 1, 13 | egy óra múlva itt leszek a válasszal, úgy lehet.~- 11565 1, 13 | amit tehetek, megteszem.~A fiatal mérnök sietve ment 11566 1, 13 | fiatal mérnök sietve ment le a bányába, Druzsba úr a fák 11567 1, 13 | le a bányába, Druzsba úr a fák árnyéka alá húzódott, 11568 1, 13 | fák árnyéka alá húzódott, a szénpajták háta mögé, leült 11569 1, 13 | szénpajták háta mögé, leült a fák alá s rágyújtván egy 11570 1, 13 | kassai kubára, hallgatta a talicskák csikorgását; egy 11571 1, 13 | gyerek voltam, az asszonyok a kemencére híttak maguk mellé,~ 11572 1, 13 | szólunk egymáshoz,~Csak a talicskámat biztatgatom:~ 11573 1, 13 | szövegbe, kínosan viaskodék a rímekkel és caesurákkal, 11574 1, 13 | mit találtam.~- Hol?~- A szakadékban.~- Hm - veté 11575 1, 13 | magának nagy szerencséje van a szarvakhoz, Kutorai.~Kutorai 11576 1, 13 | mély töprengésbe merült a fához támaszkodva, mint 11577 1, 13 | Druzsba pedig tovább építé a bohókás dalocskát, miközben 11578 1, 13 | egyszerre csak ott toppant a kis mérnök s rejtélyesen 11579 1, 13 | Druzsbának, hogy kövesse.~A mérnök bevezette a deszkabódéba, 11580 1, 13 | kövesse.~A mérnök bevezette a deszkabódéba, amit irodának 11581 1, 13 | volt ott, aki számba vette a kiaknázott és az elszállított 11582 1, 13 | Wildungen egyszerûen kiküldte a hivatalnokot.~- Magam akarok 11583 1, 13 | úr.~Bihács úr eltávozott, a füle mellett lúdpennával, 11584 1, 13 | pedig körülnézett, hogy a deszkanyílásokon nem néz-e 11585 1, 13 | mindenekelõtt üljön le ide a székre és egy szelet papirkára 11586 1, 13 | szelet papirkára írja fel azt a néhány szót, amit diktálok, 11587 1, 13 | diktálta:~- »Egy úr érkezik ma a kastélyba, mutassák meg 11588 1, 13 | meg neki az épületet és a kertet.«~- Megvan.~Ekkor 11589 1, 13 | kertet.«~- Megvan.~Ekkor a báró zubbonya alá nyúlt, 11590 1, 13 | serétszerû szemét Druzsba úrra. A báró rákötötte keskeny selyempántlikával 11591 1, 13 | Druzsbának, mondván:~- Rejtse a kabátja alá a galambot, 11592 1, 13 | Rejtse a kabátja alá a galambot, aztán ha olyan 11593 1, 13 | csodálkozék Druzsba úr.~- Nos, hát a galamb elszáll a kastélyba, 11594 1, 13 | Nos, hát a galamb elszáll a kastélyba, ott a major domus 11595 1, 13 | elszáll a kastélyba, ott a major domus megkapja a levelet 11596 1, 13 | ott a major domus megkapja a levelet és azt hiszi, hogy 11597 1, 13 | levelet és azt hiszi, hogy a parancs onnan jön, ahonnan 11598 1, 13 | értem.~- Pedig egyszerû. A kastélyba se nem írnak, 11599 1, 13 | soha postán levelet. Ezt a galambok teljesítik.~- De 11600 1, 13 | mindig habozott.~- De hátha a galamb ahelyett, hogy a 11601 1, 13 | a galamb ahelyett, hogy a kastélyba röpülne, a levéllel 11602 1, 13 | hogy a kastélyba röpülne, a levéllel egyenest ahhoz 11603 1, 13 | levéllel egyenest ahhoz a titokzatos nagy úrhoz száll 11604 1, 13 | mit tudom én…~- Dehogy. A galamb azokból való, amelyek 11605 1, 13 | az üzeneteket, vagyis…~- A galambjának galambja - segítette 11606 1, 13 | Druzsba úr.~Azzal átvette a madarat, elrejtvén a tubákszínû 11607 1, 13 | átvette a madarat, elrejtvén a tubákszínû kabátja alá, 11608 1, 13 | emberi szem, fölhajította a madarat a levegõbe.~A galamb 11609 1, 13 | fölhajította a madarat a levegõbe.~A galamb kifeszíté 11610 1, 13 | fölhajította a madarat a levegõbe.~A galamb kifeszíté szép hófehér 11611 1, 13 | gyorsan emelkedett föl, föl a magasba, ott egy darabig 11612 1, 13 | tájékoztatná magát, aztán mint a kilõtt nyíl, mint a szent 11613 1, 13 | mint a kilõtt nyíl, mint a szent lélek szállt, szállt 11614 1, 13 | szent lélek szállt, szállt a kastély felé…~Míg a fehér 11615 1, 13 | szállt a kastély felé…~Míg a fehér galamb elvégzi a dolgát, 11616 1, 13 | Míg a fehér galamb elvégzi a dolgát, addig Druzsba úr 11617 1, 13 | gondterhelten tért vissza a faluba a direktorhoz, ahol 11618 1, 13 | gondterhelten tért vissza a faluba a direktorhoz, ahol még ebéd 11619 1, 13 | tintát kért:~- Vezesd el a bácsit az írószobába, Micike!~ 11620 1, 13 | úr lecsatolta óraláncáról a kis ezüstmalacot és odaajándékozta 11621 1, 13 | ezüstmalacot és odaajándékozta a leánykának, aki szépen meghajlott 11622 1, 13 | és egy pacsit adott érte a Druzsba úr nagy tenyerére.~- 11623 1, 13 | Nem tud röfögni? - kérdé a leányka s próbálta nyomogatni.~- 11624 1, 13 | nem tud járni? - faggatta a gyermek.~De már erre Druzsba 11625 1, 13 | Remegõ kézzel fogta meg a lúdtollat (itt még olyannal 11626 1, 13 | itt még olyannal írtak) s a következõket vetette papírra:~» 11627 1, 13 | papírra:~»Ha meghaltam, a kötelesség és pontosság 11628 1, 13 | Jahodovsky Józsefné asszonynak, aPáva« vendéglõsnõjének, 11629 1, 13 | Tivadar~Ui. Növényeimet hagyom a Nemzeti Múzeumnak, ruháimat 11630 1, 13 | pedellusnak, jegyzeteimet a Tudományos Akadémiának, 11631 1, 13 | Akadémiának, hatágú penecilusomat a házmesterném kisfiának, 11632 1, 13 | Egy könnycsepp esett le a papírra, mely elmosta és 11633 1, 13 | kis bátorságot ivott, de a feketekávát már nem várta 11634 1, 13 | Kutorainak és elindultak a kastélyba, hiába tartóztatta 11635 1, 13 | tartozik egy úttal.~Közeledvén a kastélyhoz, a fenyves szélén 11636 1, 13 | Közeledvén a kastélyhoz, a fenyves szélén egyszerre 11637 1, 13 | merném elsütni, megyek azzal a tiszta szándékkal, hogy 11638 1, 13 | hogy amit elvállaltam, a hagyaték részletes megtekintését, 11639 1, 13 | vagyok teljesíteni. Mert nem a kíváncsiság visz, Kutorai, 11640 1, 13 | kíváncsiság visz, Kutorai, de a kötelesség. Ön itten megvár 11641 1, 13 | ott jelentse az esetet a fõispánnak és a katonai 11642 1, 13 | az esetet a fõispánnak és a katonai parancsnokságnak 11643 1, 13 | egy könnycsepp gurult le a Druzsba arcán) akkor, akkor… 11644 1, 13 | jól és legyen tisztelettel a tanári kar iránt és akkor… 11645 1, 13 | azt az írást, amit adok, a budai járásbíróságnak, ebben 11646 1, 13 | járásbíróságnak, ebben van a végrendeletem. Mondja el 11647 1, 13 | Druzsba Tivadar ember volt a talpán, elõre tudta a halált 11648 1, 13 | volt a talpán, elõre tudta a halált és mindent elrendezett. 11649 1, 13 | Kutorai.~- Köszönöm - mondta a pedellus a helyzethez illõ 11650 1, 13 | Köszönöm - mondta a pedellus a helyzethez illõ sóhajjal 11651 1, 13 | kabátja és mellénye van a tanár úrnak, aztán kisvártatva 11652 1, 13 | kisvártatva hozzátette:~- A bundát is?~- Azt is.~Ezzel 11653 1, 13 | zsebébõl tárcáját, aranyóráját, a bepecsételt iratot, s átadta 11654 1, 13 | átadta Kutorinak és megindult a kastély kapujához vezetõ, 11655 1, 13 | hogy nagy szerencsém van a szarvakhoz?~Druzsba tanár 11656 1, 13 | szemtelen, Kutorai, hogy ebben a végzetes pillanatban ilyen 11657 1, 13 | is csak magammal vihetek a másvilágraNo, nézze meg 11658 1, 13 | Meg sem állt többé, csak a kapunál. Egy miatyánkot 11659 1, 13 | rázogatni napközben, az a természete.~Kutorainak feltûnt, 11660 1, 13 | óta sokkal havasabb lenne a feje.~Végre fölemelte esernyõje 11661 1, 13 | végzõdött és megkopogtatta vele a kastély szögekkel kivert 11662 1, 13 | belépett, szíve hangosan vert.~A kapu bezáródott utána, s 11663 1, 13 | fölágaskodott, fölemelte a két elsõ lábát, mintha parolázni 11664 1, 13 | félni - szólalt meg, de nem a medve, hanem egy oldalt 11665 1, 13 | már öreg, nincsenek meg a fogai, és istenhez tért, 11666 1, 13 | szelídülve. Bligi, eredj be a odúba! (Bligi morogva távozott 11667 1, 13 | kandikált ki.) És mos térjünk a dologra, uram, megkaptam 11668 1, 13 | dologra, uram, megkaptam a parancsot és mindent készségesen 11669 1, 13 | úr, még mindig zsibbadtan a kiállott izgalomtól.~Fölséges 11670 1, 13 | természet nevetett, szikrázott a verõfényben. Egy csöpp szellõ 11671 1, 13 | Egy csöpp szellõ se fújt, a fák levelei nem mozdultak, 11672 1, 13 | fák levelei nem mozdultak, a virágoknak, melyekkel tele 11673 1, 13 | illata lent terjengett, a mozdulatlan levegõ föl nem 11674 1, 13 | vagy elátkozva lenne.~Csak a méhek és a darazsak éltek, 11675 1, 13 | elátkozva lenne.~Csak a méhek és a darazsak éltek, döngtek, 11676 1, 13 | szerelemtõl részegen fetrengtek a rózsák kelyheiben.~Druzsba 11677 1, 13 | Druzsba urat végigvezette a kert egy részén, melyben 11678 1, 13 | egy lépcsõzethez, mely a verandára szolgált. Két 11679 1, 13 | szolgált. Két nagy cövek volt a veranda két oldalához verve 11680 1, 13 | veranda két oldalához verve s a cövekhez egy-egy véreb láncolva. 11681 1, 13 | egy-egy véreb láncolva. A vérebek egyszerre ugrottak 11682 1, 13 | szólt az öregúr, nevetve a Druzsba úr megrökönyödésén -, 11683 1, 13 | Tessék, kérem, felsétálni. Ez a feljárat. Másutt két kõoroszlán 11684 1, 13 | szokta helyettesíteni ezeket a falánk fenevadakat, vagy 11685 1, 13 | szebbek, nem igaz? Nézze a kinyújtott piros nyelveiket, 11686 1, 13 | kutyát, bal lábával belépett a buja növényzetbe, egyszerre 11687 1, 13 | egyszerre valaki elköhögte magát a lába alatt, körülnézett, 11688 1, 13 | összerázkódva - ki köhintett?~- A növény - felelte a major 11689 1, 13 | köhintett?~- A növény - felelte a major domus, akinek a kiejtésén 11690 1, 13 | felelte a major domus, akinek a kiejtésén meg lehetett ösmerni 11691 1, 13 | kiejtésén meg lehetett ösmerni a lengyelt, hangján és kiégett 11692 1, 13 | hangján és kiégett tekintetén a korhelyt, tartásán a kiszolgált 11693 1, 13 | tekintetén a korhelyt, tartásán a kiszolgált katonatisztet. - 11694 1, 13 | köhécsel. Tetszik tudni, a klíma. Hahaha, a klíma. 11695 1, 13 | tudni, a klíma. Hahaha, a klíma. Köhögnek a növényeink.~ 11696 1, 13 | Hahaha, a klíma. Köhögnek a növényeink.~Druzsba úr csodálkozva 11697 1, 13 | Druzsba úr csodálkozva nézett a major domusra, mint egy 11698 1, 13 | jóízû bonhomia ült annak a barázdás arcán, a tokáján, 11699 1, 13 | annak a barázdás arcán, a tokáján, a szeme körül, 11700 1, 13 | barázdás arcán, a tokáján, a szeme körül, hogy éppen 11701 1, 13 | kiáltott fel Druzsba úr és a homlokára ütött. - Olvastam 11702 1, 13 | ütött. - Olvastam errõl a növényrõl valamit. Ez a 11703 1, 13 | a növényrõl valamit. Ez a tussiens eutada, a köhögõ 11704 1, 13 | valamit. Ez a tussiens eutada, a köhögõ sás.~És haragudott 11705 1, 13 | megijedt egy növénytõl. Õ, a nagy botanikus. Tehát mégis 11706 1, 13 | van felül az emberben és a tudós alul.~A major domust ( 11707 1, 13 | emberben és a tudós alul.~A major domust (mert annak 11708 1, 13 | sõt bosszantotta, hogy a látogató még a latin nevét 11709 1, 13 | bosszantotta, hogy a látogató még a latin nevét is tudja a növénynek, 11710 1, 13 | még a latin nevét is tudja a növénynek, s fürkészõ tekintettel 11711 1, 13 | óvatosan lépegetett fel a márványlépcsõkön a verandára.~- 11712 1, 13 | lépegetett fel a márványlépcsõkön a verandára.~- No, most nézzük 11713 1, 13 | verandára.~- No, most nézzük meg a szobákat. Csinos kis fészek, 11714 1, 13 | Teringette, nagyon kedélyes.~A verandáról egy nagy szalon 11715 1, 13 | vastag brokát-függönyökkel. A mennyezeten gazdag színpompájú 11716 1, 13 | gazdag színpompájú freskókép a magdeburgi asszonyokat ábrázolta, 11717 1, 13 | asszonyokat ábrázolta, akik a hátukon viszik ki férjeiket.~ 11718 1, 13 | hátukon viszik ki férjeiket.~A némileg magához tért Druzsba 11719 1, 13 | magához tért Druzsba urat a kép kötötte le.~- Ki festette 11720 1, 13 | kérdé.~- Ohó! - szólt a major domus. - Elfelejtettem 11721 1, 13 | megmondani, hogy semmi kérdés. Ez a szabály ellen van. Amit 11722 1, 13 | baja van? - csodálkozott a major domus, rettentõ komoly 11723 1, 13 | indulván, keresztülmentek a kék selyemmel kárpitozott 11724 1, 13 | enyhe félhomállyá tompítva a nap szemvakító ragyogását.~ 11725 1, 13 | nyílt szárnyas ajtókkal a délnek fekvõ oszlopos tornácra. 11726 1, 13 | szekrények, gót stílû székek, a falak kemény fával burkolva 11727 1, 13 | egyszerre csak megszólal, mintha a falból jönne, egy síri hang:~» 11728 1, 13 | hallaná. Ráemelte szemeit a major domusra, tekintetében 11729 1, 13 | nincs itt senki - felelte a major domus csodálkozva -, 11730 1, 13 | csak egyetlen szobában ült a karszékben a tükör elõtt 11731 1, 13 | szobában ült a karszékben a tükör elõtt egy csimpánzmajom 11732 1, 13 | csimpánzmajom és borotválkozott.~A majom felriadt az idegen 11733 1, 13 | felriadt az idegen láttára és a villogó borotvával ide-oda 11734 1, 13 | borotvával ide-oda hadonászva, a Druzsba úr hóna alatt, annak 11735 1, 13 | Druzsba úr hóna alatt, annak a karját érintve rút fejével, 11736 1, 13 | karját érintve rút fejével, a nyitott ablakhoz rohant 11737 1, 13 | szörnyülködés is hozzájárult, a major domust azonban mindez 11738 1, 13 | felette mulattatta.~- Ni, a Brok. Az akasztófára való 11739 1, 13 | Brok. Hol keríthette azt a borotvát? Nem bírom leszoktatni 11740 1, 13 | leszoktatni róla. Bécsben vettem a Brokot egy borbélytól, ahol 11741 1, 13 | borbélytól, ahol annyira belejött a dolgokba, hogy tyúkszemeket 11742 1, 13 | nagyon kedélyes? Hát még a következõ benyíló, a toilette-szoba. 11743 1, 13 | még a következõ benyíló, a toilette-szoba. Ezt tessék 11744 1, 13 | kápráztató, tündéri látvány. A Pompadour asszony híres 11745 1, 13 | üveggolyók voltak rászúrva. A golyók kivájt alja teljesen 11746 1, 13 | kivájt alja teljesen beillett a fogakba. Ide csak a poéta 11747 1, 13 | beillett a fogakba. Ide csak a poéta lépjen be, aki a velencei 11748 1, 13 | csak a poéta lépjen be, aki a velencei tükörhöz és a rózsaszín 11749 1, 13 | aki a velencei tükörhöz és a rózsaszín selyemmel bevont 11750 1, 13 | is, aki itt fésülködik. A szoba egyik falán le voltak 11751 1, 13 | egyik falán le voltak szedve a golyók, minélfogva olyan 11752 1, 13 | Druzsba úr az elõbbi undorból a legnagyobb extázisba esett.~- 11753 1, 13 | smaragdzöld, amott közbül a hét fehérnek egy sárga ( 11754 1, 13 | gondolom, mandolaolaj), mintha a hét együtt egy margarétavirág 11755 1, 13 | mégsem okos lény. Nos, ez a tapétaajtó egy intim szobához 11756 1, 13 | érteni…~- Ah, igen, értem, a fenség hálószobája.~- Mi? 11757 1, 13 | Mi? Hogy? Kié? - kapkodta a fejét ide-oda a major domus, 11758 1, 13 | kapkodta a fejét ide-oda a major domus, kivicsorítva 11759 1, 13 | major domus, kivicsorítva a két árván maradt fekete 11760 1, 13 | mefisztói gúny villogott ki.~- A szobát dicsértem, hogy fenséges - 11761 1, 13 | No, - fecsegett tovább a major domus -, hát menjünk 11762 1, 13 | domus -, hát menjünk át a folyosóra és fussunk át 11763 1, 13 | legkevésbé se érdekesek, a komornák lakószobái, az 11764 1, 13 | barlangom is arra van, meg a biliárdozószoba is.~A folyosóra 11765 1, 13 | meg a biliárdozószoba is.~A folyosóra jutván, ott mérges 11766 1, 13 | whiskyt, egy korty whiskyt«, a zöld amazonpapagáj ráfelelte: » 11767 1, 13 | ráfelelte: »Te lump, te lump«, a harmadik, egy kékbe játszó 11768 1, 13 | immár túlságosan sok történt a mai napon, egyszersmind 11769 1, 13 | mélyebb bepillantást engedett a papagájok múltjába. A jákó 11770 1, 13 | engedett a papagájok múltjába. A jákó nyilván angol hajón 11771 1, 13 | angol hajón jött Európába s a matróz, aki gondozta, sokszor 11772 1, 13 | gondozta, sokszor emlegethette a whiskyt, a zöld amazon valami 11773 1, 13 | emlegethette a whiskyt, a zöld amazon valami áspis 11774 1, 13 | ellen oktatta kedvencét, míg a kék szárnyú ara egy tyúkól 11775 1, 13 | Hogy még nagyobb legyen a zaj és csatara, a majom 11776 1, 13 | legyen a zaj és csatara, a majom is ott száguldozott 11777 1, 13 | száguldozott nyitott borotvájával a folyosón, mint aki halálra 11778 1, 13 | aki halálra keres valakit. A folyosó egyik kiugrójában 11779 1, 13 | tarka szoknyát, pufók arcán a legnagyobb elégedettség 11780 1, 13 | mert alkalmasint úgy áll a dolog, hogy incselkedett 11781 1, 13 | dolog, hogy incselkedett a majommal, mire az megkergette 11782 1, 13 | majommal, mire az megkergette a borotvával, s õ a majom 11783 1, 13 | megkergette a borotvával, s õ a majom elõl nagy szorultságában 11784 1, 13 | nagy szorultságában éppen a majom házába menekült s 11785 1, 13 | menekült s magára reteszelvén a házikó ajtaját belülrõl, 11786 1, 13 | házikó ajtaját belülrõl, a teljes immunitást élvezte, 11787 1, 13 | borzasztón kihozta Brokot a sodrából, de méltán. Mert 11788 1, 13 | házából hány neki fittyet a fiú.~Talán így volt, talán 11789 1, 13 | bizonyos, hogy Druzsba úr a megkonfundált fejével, mely 11790 1, 13 | egyszerûen csak észrevette a kalitkába zárt gyereket.~- 11791 1, 13 | gyermek - figyelmezteté a major domust. - Istenem, 11792 1, 13 | Hízlaljuk - felelte kurtán a major domus.~- Mi végbõl? - 11793 1, 13 | természetes egyszerûséggel. - A kisasszony igen szereti 11794 1, 13 | kisasszony igen szereti a fehér gyerekhúst. De 11795 1, 13 | étvágygerjesztõen csettentett a szájával.)~- Ön tréfál - 11796 1, 13 | kifejezõ pillantást vetett a major domusra, ki a neheztelés 11797 1, 13 | vetett a major domusra, ki a neheztelés bizonyos árnyalatával 11798 1, 13 | önnek tetszik. Én azzal a nyíltsággal beszélek, ami 11799 1, 13 | szemben, kit urunk ideküld, a többi az ön dolga. Menjünk, 11800 1, 13 | ön dolga. Menjünk, uram!~A gyermek rájuk bámult és 11801 1, 13 | bámult és egyre hasogatta a tökmagokat, a fehér héjaikat 11802 1, 13 | hasogatta a tökmagokat, a fehér héjaikat kihajigálván 11803 1, 13 | fehér héjaikat kihajigálván a rácsozaton.~A major domus 11804 1, 13 | kihajigálván a rácsozaton.~A major domus sietve ment 11805 1, 13 | major domus sietve ment elöl a folyosó keleti végébe, ahol 11806 1, 13 | ajtót nyitott ki:~- Íme, ez a biliárdterem. Parancsol 11807 1, 13 | már sok volt idegzetének. A biliárdteremben, szemben 11808 1, 13 | az ajtóval, megpillantá a falon életnagyságban Jahodovskát.~ 11809 1, 13 | volt. Szakasztott abban a fehérvirágos, cimetszínû 11810 1, 13 | múlt vasárnap látta, az a csipkés nyakkendõ a gránáttûvel 11811 1, 13 | az a csipkés nyakkendõ a gránáttûvel leszorítva, 11812 1, 13 | gránáttûvel leszorítva, a kackiás fõkötõ a fején, 11813 1, 13 | leszorítva, a kackiás fõkötõ a fején, éppen ahogy vasárnap 11814 1, 13 | s egyszerre csak kezdett a Jahodovska körüle forogni 11815 1, 13 | Behunyván káprázó szemeit, a major domus felé nyújtá 11816 1, 13 | reszketõ kezét, mohón, mint a vízbe fúló.~- Rosszul vagyok, 11817 1, 13 | szédülök. Kéremvezessen ki a szabadbalevegõre.~A major 11818 1, 13 | ki a szabadbalevegõre.~A major domus úgyszólván vonszolta 11819 1, 13 | vonszolta egy oldalajtón a parknak abba a részébe, 11820 1, 13 | oldalajtón a parknak abba a részébe, hol a volt.~ 11821 1, 13 | parknak abba a részébe, hol a volt.~Két õs platán állt 11822 1, 13 | volt.~Két õs platán állt a kijáratnál egymás mellett, 11823 1, 13 | Üljön le ide - mondá a major domus és elkergette 11824 1, 13 | major domus és elkergette a macskát. - Én majd elszaladok 11825 1, 13 | Druzsba úr lankadtan roskadt a székbe. Egyedül maradt. 11826 1, 13 | székbe. Egyedül maradt. Azaz a macska se ment el, leguggolt 11827 1, 13 | lassan-lassan magához tért, de hogy a macska ránéz, tûrhetlenül 11828 1, 13 | Bár az okosabb alkalmasint a macska volt, ebben az esetben 11829 1, 13 | odább támolygott, abban a hitben, hogy a közelben 11830 1, 13 | támolygott, abban a hitben, hogy a közelben másik padot talál; 11831 1, 13 | elõre s kitárult elõtte a , mint egy nagy ezüstkarika. 11832 1, 13 | nagy ezüstkarika. Jobbról a versailles-i park mintájára 11833 1, 13 | gyertyánfalak fedték el a kilátást, balról érdekes 11834 1, 13 | csoportokra oszolva szépíték a pázsitos területet.~A 11835 1, 13 | szépíték a pázsitos területet.~A csendes volt, sima volt, 11836 1, 13 | turbánjaikat, akinek mije van.~A egy hegyi patakból nyerte 11837 1, 13 | pályafutásra kényszeríttetett a parkban, csak azért, hogy 11838 1, 13 | alakították át, míg végre befolyt a ház melletti nagyobb tóba, 11839 1, 13 | melynek fölöslegét levezették a kastélyt kerítõ bástyafal 11840 1, 13 | bástyafal alatti csatornán a szabadba. A kis pisztrángok 11841 1, 13 | alatti csatornán a szabadba. A kis pisztrángok a kisebb 11842 1, 13 | szabadba. A kis pisztrángok a kisebb tavakban növekedtek 11843 1, 13 | is fokozatosan jutottak a kicsi vízbõl egyre tovább, 11844 1, 13 | egyre tovább, míg végre a nagy tóban találták magukat ( 11845 1, 13 | se volt nagy) és itt ért a pálya véget. Innen már csak 11846 1, 13 | már csak egy stáció van: a rost vagy a pecsenyéstál.~ 11847 1, 13 | stáció van: a rost vagy a pecsenyéstál.~A partján 11848 1, 13 | rost vagy a pecsenyéstál.~A partján elég pad kínálkozott. 11849 1, 13 | hajtva, midõn megkondult a kastély tornyában a harang. 11850 1, 13 | megkondult a kastély tornyában a harang. Kongott-bongott 11851 1, 13 | harang. Kongott-bongott a néma csöndben, mélyen, szûziesen, 11852 1, 13 | szûziesen, kísértetiesen, mintha a túlvilág szózata lenne.~ 11853 1, 13 | emberi beszéd nesze rezgett a levegõben. A kastély felõl 11854 1, 13 | nesze rezgett a levegõben. A kastély felõl egy öreg huszárféle 11855 1, 13 | fadeszkán húshulladékokat hozva. A gyertyánfalak mögül pedig, 11856 1, 13 | pirosbársony vánkost hozott a hóna alatt.~Követte egy 11857 1, 13 | ki zsámolyszéket lógatott a kezében.~Utána ismét két 11858 1, 13 | Druzsba úr. Egyik szebb, mint a másik. Járásuk, tartásuk 11859 1, 13 | zene volna. Valahol messze a fák közt harkály kalapácsol. 11860 1, 13 | mit zavarja az embert - a nézésben.~Az egyik ernyõt 11861 1, 13 | hátrakiáltott - alkalmasint a visszamaradottakhoz:~- Hölgyeim 11862 1, 13 | képzelt uraim, siessenek! A pisztrángok szépen kérik, 11863 1, 13 | mórikálva elõkeringõzött a gyertyánfák mögül az ötödik 11864 1, 13 | mögül az ötödik leány, kinek a nyakában hosszan leeresztett, 11865 1, 13 | ide ugrott, oda ugrott, a csintalan legyezõ a bokáit 11866 1, 13 | ugrott, a csintalan legyezõ a bokáit verdeste.~Az elsõ 11867 1, 13 | az útról s végiglépdelve a pázsiton, egyenesen a tónak 11868 1, 13 | végiglépdelve a pázsiton, egyenesen a tónak tartott. Nem messze 11869 1, 13 | tónak tartott. Nem messze a padtól, ahol Druzsba úr 11870 1, 13 | vánkosát rátette.~Azután a másik érkezett meg és a 11871 1, 13 | a másik érkezett meg és a pad alá helyezte a zsámolyt.~ 11872 1, 13 | meg és a pad alá helyezte a zsámolyt.~Az ernyõt vivõ 11873 1, 13 | ernyõt vivõ leányok leszúrták a pad mögé az ernyõ kétágú 11874 1, 13 | Az ötödik megnézte magát a tóban, megigazította ruháját 11875 1, 13 | ruháját és levette nyakáról a legyezõt.~- Én vagyok a 11876 1, 13 | a legyezõt.~- Én vagyok a szellõ - mondá nevetve.~- 11877 1, 13 | ernyõvivõk.~- Én vagyok a kényelem - szólt a zsámolyos 11878 1, 13 | vagyok a kényelem - szólt a zsámolyos és meghajtotta 11879 1, 13 | hatodik kis fruska, nyilván a felolvasónõ, fitos orrú, 11880 1, 13 | nagy szelesen. - Én ülök a Minerva lábainál a könyvvel. 11881 1, 13 | ülök a Minerva lábainál a könyvvel. Én a bagoly vagyok.~- 11882 1, 13 | lábainál a könyvvel. Én a bagoly vagyok.~- Látjuk - 11883 1, 13 | vagyok.~- Látjuk - bizonyítá a zsámolyhordozó csípõsen -, 11884 1, 13 | mert jön is már nyomodban a fekete éjszaka.~Nevettek 11885 1, 13 | fekete éjszaka.~Nevettek mind a hatan. Ha hat leány nevet, 11886 1, 13 | égrõl, minden nevet akkor s a hetedik nap talán nem is 11887 1, 13 | hetedik nap talán nem is süt.~A fekete éjszaka jött is, 11888 1, 13 | Egy percig azt hitte, hogy a mitológia tündérei gyûlnek 11889 1, 13 | komornát emlegetett, de abban a rendkívüli lelkiállapotban, 11890 1, 13 | lelkiállapotban, melybe a különben is ideges professzor 11891 1, 13 | csodálatos káoszba folyt össze a valóság túlfeszített képzelõdése 11892 1, 13 | képzelõdése szörnyszülötteivel. A túlvilági hang, a hizlalásban 11893 1, 13 | szörnyszülötteivel. A túlvilági hang, a hizlalásban levõ gyermek, 11894 1, 13 | hizlalásban levõ gyermek, a Jahodovska megjelent arcképe 11895 1, 13 | tesz azonban tanúságot az a körülmény, hogy Druzsba 11896 1, 13 | úr azonnal letett arról a gondolatról, mintha nimfákat 11897 1, 13 | Gott! Mily spektákulum! A dog elszabadult a kisasszony 11898 1, 13 | spektákulum! A dog elszabadult a kisasszony kezébõl s most 11899 1, 13 | Mért nem maguk vezetik a kutyát? Menjenek legalább, 11900 1, 13 | kimondta, már tárgytalan lett a parancsa.~Mintha hûs szellõ 11901 1, 13 | mintha új illatot lehelnének a virágok, pedig csak egy 11902 1, 13 | leány közeleg, lihegve fut a doggal, mert nem akarja 11903 1, 13 | mert nem akarja elereszteni a zsinórját, követi hát bokron, 11904 1, 13 | gesztenyegally, azt is hozza, a fehér pettyes batisztszoknyája 11905 1, 13 | szalmakalapja pedig lecsúszott a szemére, le éppen az orrocskájára.~- 11906 1, 13 | Mein Gott, hogy néz ki a kisasszony! Szörnyûség! - 11907 1, 13 | Szörnyûség! - nyafogott a piszkafa. - És milyen vörös, 11908 1, 13 | És milyen vörös, mint a rák. Hát érdemes ezért a 11909 1, 13 | a rák. Hát érdemes ezért a dögért! No, Mathias - intett 11910 1, 13 | Mathias - intett azután a huszárnak -, meg lehet kezdeni.~ 11911 1, 13 | Az újonjött leány leül a vánkosra a padon, fölteszi 11912 1, 13 | újonjött leány leül a vánkosra a padon, fölteszi lábacskáit 11913 1, 13 | padon, fölteszi lábacskáit a zsámolyra (de milyen csodálatos 11914 1, 13 | milyen csodálatos parányiak a topánkái). A rab dog lefekszik 11915 1, 13 | csodálatos parányiak a topánkái). A rab dog lefekszik lábaihoz, 11916 1, 13 | dog lefekszik lábaihoz, a legyezõs leány kipirult 11917 1, 13 | látható. (Pedig, ha már látta a hatot Druzsba úr, a hetediktõl 11918 1, 13 | látta a hatot Druzsba úr, a hetediktõl se ijedne meg.) 11919 1, 13 | maroknyi pépszerû húst hajít be a tóba. (A dog bosszankodva 11920 1, 13 | pépszerû húst hajít be a tóba. (A dog bosszankodva nézi a 11921 1, 13 | A dog bosszankodva nézi a pazarlást és morog, hogy 11922 1, 13 | okosabb helyen is elférne a hús.) Ahova a habarcs beesett, 11923 1, 13 | is elférne a hús.) Ahova a habarcs beesett, a csendes 11924 1, 13 | Ahova a habarcs beesett, a csendes víz élni kezd, ezüst, 11925 1, 13 | haltestek jelennek meg közel a felszínhez és egypár virgonc, 11926 1, 13 | csakhamar eltûnik ismét.~A dog eközben azon gondolkozik, 11927 1, 13 | idegen ember. Nosza, feszíti a kötelet s ugatni kezd Druzsba 11928 1, 13 | meg az öreg piszkafa -, ki a kastélyt jött megnézni. 11929 1, 13 | ember! (És megtörülgette a pápaszemét.)~A dog célt 11930 1, 13 | megtörülgette a pápaszemét.)~A dog célt ért. A leány, kinek 11931 1, 13 | pápaszemét.)~A dog célt ért. A leány, kinek lábainál ült, 11932 1, 13 | felugrott, eleresztette a dog zsinórját és egyenesen 11933 1, 13 | fejét az ismerõs hangra, és a csodálkozástól tágra nyitott 11934 1, 13 | magát, keresztapám, ahol a madár se jár? No, ez pompás, 11935 1, 13 | kis kezeivel.) Csak nem a mama küldte?~- Nem, nem. 11936 1, 13 | anyádnak, ugye egy arcképe van a biliárdszobában?~- Persze; 11937 1, 13 | mondhatom. Anyád arcképét láttam a falon, túlvilági hangokat 11938 1, 13 | elnevette magát.~- Persze, a bolondos Weszelny kapitány. 11939 1, 13 | kópé és ügyes hasbeszélõ a vén gyerkõc. Minket is így 11940 1, 13 | Druzsba úr fölélénkült, arcán a boldogabb napok derûje ömlött 11941 1, 13 | is megfordult, miközben a szoknyái alul harangalakra 11942 1, 13 | idegesen babrált ujjaival a gombjain.~- Mit beszélsz? 11943 1, 13 | hogy szolgálatba adott a hercegkisasszonyhoz.~- Miféle 11944 1, 13 | mint ehhez, akinek ezt a kastélyt berendezték? Mert 11945 1, 13 | tudod-e, Sipsirica, hogy ez a mi kastélyunk?~- Ehhez? - 11946 1, 13 | nevetett fel Sipsirica. - Ehhez a hercegnõhöz, tra-la? (Felugrott 11947 1, 13 | és meghajtotta magát.) Az a hercegkisasszony én vagyok, 11948 1, 13 | Druzsba úr szemöldjei egész a homloka tetejére szaladtak 11949 1, 13 | fel.~- Ne beszélj, kérlek, a világba! Ne légy olyan szeles, » 11950 1, 13 | itt az úrnõ, hogy én ültem a baldachin alatt, hogy az 11951 1, 13 | hogy az én arcomat legyezik a komornáim?~Druzsba úr ijedten 11952 1, 13 | mohón fordítá tekintetét a vidáman nevetgélõ leánycsoport 11953 1, 13 | felé s látta, hogy üres a díszhely az ernyõ alatt.~- 11954 1, 13 | elbámészkodni látszott a tavon túlra és olyan felhõféle 11955 1, 13 | suhant el arcán, mint mikor a rózsabimbóra valami keshedt, 11956 1, 13 | elszáradt falevél, melyet a szél visz, röptében ráveti 11957 1, 13 | töredezetten, tekintetével a földet keresve -, de maga 11958 1, 13 | földet keresve -, de maga a keresztapám, magának megmondom 11959 1, 13 | délután, kocsi várta mindig a kapu elõtt?~Druzsba úr a 11960 1, 13 | a kapu elõtt?~Druzsba úr a fejével intett, szepegve, 11961 1, 13 | van egy uradalma, de ott a fia lakik; van aztán más 11962 1, 13 | vármegyében, de ott meg a neje lakik. Ösmeri, tudom, 11963 1, 13 | neje lakik. Ösmeri, tudom, a nevét is, de nem szabad 11964 1, 13 | megsúgom, tartsa no, ide a fülét, keresztapa.~Sipsirica 11965 1, 13 | keresztapa.~Sipsirica belesúgta a nevet s még hozzákiáltotta 11966 1, 13 | hogy fog ezen elmosolyodni a keresztapa. Olyan természetes, 11967 1, 13 | hogy sírni lehetett volna a kedvességén.~De Druzsba 11968 1, 13 | csak bólintott szomorúan a név hallatára.~- No, hát 11969 1, 13 | ennyi az egész - fejezte be a gyónást Sipsirica. - Ennek 11970 1, 13 | Ennek az öreg úrnak vagyok a barátnéja.~Druzsba úr fölszisszent 11971 1, 13 | arccal. - Az az asszony, az a gyalázatos asszony adott 11972 1, 13 | adott el neki… (Szemeibõl a gyûlölet zöldes lángja csapott 11973 1, 13 | hallgatott.~Druzsba úr megragadta a kezét.~- Gyere innen, itt 11974 1, 13 | szólt, elvonszolva õt a gyertyánfalak között, hol 11975 1, 13 | hol aztán kitört belõle a keserûség, mint a Vezúvból 11976 1, 13 | belõle a keserûség, mint a Vezúvból a láva:~- Mondhatom, 11977 1, 13 | keserûség, mint a Vezúvból a láva:~- Mondhatom, szép 11978 1, 13 | ellenszegülni? Hát ez az a finom nevelés, amit kaptál? 11979 1, 13 | romlott volnál; még abból a korból ösmerlek, mikor a 11980 1, 13 | a korból ösmerlek, mikor a térdeimen üldögéltél, olyan 11981 1, 13 | És én fogadalmat tettem a keresztségnél, megígértem 11982 1, 13 | megígértem szegény apádnak a halálos ágyánál, hogy gyámolítani 11983 1, 13 | foglak, tehát neked ebbõl a fertõbõl ki kell jönnöd.~- 11984 1, 13 | Lehetetlen - szólt közbe a leány, kezeit mellén összetéve -, 11985 1, 13 | megfizették, az Isten verje meg a hitvány pénzét õvele együtt. 11986 1, 13 | együtt. Tízezer forintot tett a takarékpénztárba. De az 11987 1, 13 | kell is megviaskodnom, ha a poklot kell is letepernem.~ 11988 1, 13 | poklot kell is letepernem.~A máskor gyáva ember arca 11989 1, 13 | ökleit fölemelte, hangja a mennydörgéshez lett hasonlatos, 11990 1, 13 | ki egész lényébõl, hogy a föld is nyögni látszott 11991 1, 13 | föld is nyögni látszott a talpa alatt, amint a leány 11992 1, 13 | látszott a talpa alatt, amint a leány mellett lépegetett.~ 11993 1, 13 | fel , aztán elfordította a fejét és halkan, tompán 11994 1, 13 | hogy lehetetlen.~- Hát a föld alatti úton, a bányán 11995 1, 13 | Hát a föld alatti úton, a bányán keresztül? - súgta 11996 1, 13 | fájdalmasan mosolygott.~A leány letépett egy gyertyánfalevelet 11997 1, 13 | elhinni. Hagyja csak úgy a dolgot, ahogy van. Megmondom 11998 1, 13 | vagyok, keresztapa.~- Persze a mérnökkel? - vágott közbe 11999 1, 13 | indulatosan.~Hátravetette a fejét és a lábacskájával, 12000 1, 13 | Hátravetette a fejét és a lábacskájával, a cipõje


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License