Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
12001 1, 13 | fejét és a lábacskájával, a cipõje lakkos orrával a 12002 1, 13 | a cipõje lakkos orrával a kavicsokat lökdöste szerte.~- 12003 1, 13 | haragudjék keresztapuska, de a legeslegutolsó.~- Úgy? - 12004 1, 13 | és élesen. - Látom, hogy a kisasszony még szeretõnek 12005 1, 13 | szilárd léptekkel elsietvén a kastély felé.~Sipcirica 12006 1, 13 | hallotta volna. Ment, mint a golyó, nem nézett se jobbra, 12007 1, 13 | míg végre szemben találta a major domust. Mellette a 12008 1, 13 | a major domust. Mellette a pitykés mellényû fiúcska 12009 1, 13 | ezüsttálcán és ropogtatva a tökmagokat.~- Mindenütt 12010 1, 13 | tökmagokat.~- Mindenütt keressük a borral, - szólt nyájasan 12011 1, 13 | borral, - szólt nyájasan a major domus. - De teringette, 12012 1, 13 | megfiatalodott. Tessék, uram, a borocska!~A düh, a szívén 12013 1, 13 | Tessék, uram, a borocska!~A düh, a szívén ejtett seb 12014 1, 13 | uram, a borocska!~A düh, a szívén ejtett seb láza, 12015 1, 13 | fennhéjázása költötte fel benne a dacot, korbácsolta fel ereiben 12016 1, 13 | korbácsolta fel ereiben a vért, azért volt olyan ruganyos 12017 1, 13 | mozdulattal utasítá vissza a nyújtott italt, aztán majdnem 12018 1, 13 | Vezessen ki azonnal ebbõl a gyehennából!~És csakis addig 12019 1, 13 | csakis addig tartott ez a fölajzott erõ, míg elhagyhatta 12020 1, 13 | fölajzott erõ, míg elhagyhatta a helyet, míg becsukódott 12021 1, 13 | helyet, míg becsukódott utána a nehéz kapu s míg föl nem 12022 1, 13 | kapu s míg föl nem rezzenté a sivár valóra a bokrok mögül 12023 1, 13 | rezzenté a sivár valóra a bokrok mögül kilépõ Kutorai, 12024 1, 13 | kedvetlenséggel kiáltott fel:~- A tekintetes úr tehát él még?~ 12025 1, 13 | erõtlenül, bágyadtan roskadt a pedellus vállára.~- Oh, 12026 1, 13 | rossz karban látta viszont a tanár urat; arca dúlt és 12027 1, 13 | szaladgált.~ ~~  ~Epilóg,~melyben a szerzõ részint újságokból, 12028 1, 13 | részint újságokból, részint a Ház naplójából ~és egyéb 12029 1, 13 | apróságokból kiegészíti és befejezi a történetet~ ~A »Tyúkketrec«- 12030 1, 13 | befejezi a történetet~ ~A »Tyúkketrec«-ben, a fiatal 12031 1, 13 | történetet~ ~A »Tyúkketrec«-ben, a fiatal festõóriások tanyáján, 12032 1, 13 | még ma is tartja magát a rege, hogy volt egyszer 12033 1, 13 | megmaradt mûvek nem remekek.~A dolog pedig úgy történt, 12034 1, 13 | napokon át bolyongott egyedül a Gellért-hegyen, vagy a budai 12035 1, 13 | egyedül a Gellért-hegyen, vagy a budai erdõkben. Gyakran 12036 1, 13 | másokkal éppen nem beszélt, még a gazdasszonyával is többnyire 12037 1, 13 | szegénynek - mondogatta a gazdasszony -, de hiszen 12038 1, 13 | Topánfalvy Gyõzõ fiatal festõ, a szokásos hosszú hajjal, 12039 1, 13 | szokásos hosszú hajjal, a meghagyott »légy«-gyel az 12040 1, 13 | s utána egy hordár hozta a Jahodovska arcképét, vászonnal 12041 1, 13 | vászonnal letakarva.~- Kész a kép, uram - szólt a piktor 12042 1, 13 | Kész a kép, uram - szólt a piktor a leplet lehúzva. - 12043 1, 13 | kép, uram - szólt a piktor a leplet lehúzva. - Reménylem, 12044 1, 13 | vérbe borultak, odarohant a képhez, felrúgta azt s cipõje 12045 1, 13 | Ördög õ, nem anya. Vesszen a papírra vetett árnyéka is. ~ 12046 1, 13 | papírra vetett árnyéka is. ~A megrettent mûvész, ellenkezni 12047 1, 13 | volna tettleg megakadályozni a rombolást, de nem merte; 12048 1, 13 | rombolást, de nem merte; a dühöngõ ember szemei oly 12049 1, 13 | lármát csapni lefelé menet a grádicsokon:~- Megõrült 12050 1, 13 | grádicsokon:~- Megõrült a tanár, fogják meg; jaj, 12051 1, 13 | alkotásom!~De miután maga a mûvész látszott olyannak, 12052 1, 13 | olyannak, mint aki megõrült, a garádicson és az udvaron 12053 1, 13 | egyszerûen vállat vontak. A mûvész azonban futkosott 12054 1, 13 | mûvész azonban futkosott a panaszával Pontiustól Pilátusig, 12055 1, 13 | Pontiustól Pilátusig, úgyhogy a tanár urak is értesültek 12056 1, 13 | tanár urak is értesültek a festmény szomorú sorsáról 12057 1, 13 | viselkedésérõl. Különbözõk voltak a nézetek. - Megbolondult - 12058 1, 13 | Ej, talán megharagudott a piktorra - állították a 12059 1, 13 | a piktorra - állították a barátok. - Vagy talán 12060 1, 13 | talán az asszonyra, akit a festmény ábrázol. Lermer 12061 1, 13 | az asszonyba, mert csak a szerelmes gurulhat ilyen 12062 1, 13 | ellenében Krug tanár úr a paralysis progressiva tüneteit 12063 1, 13 | tüneteit látta fennforogni a búskomorságban és az apathiában, 12064 1, 13 | Augusztus vége lévén, minthogy a diligentia még nem kezdõdött 12065 1, 13 | megnyugtató híreket hoztak:~- A kolléga feltûnõen mélabús 12066 1, 13 | Csendesen dolgozik otthon a jelentésén, melyet a tanári 12067 1, 13 | otthon a jelentésén, melyet a tanári karnak nyújt át a 12068 1, 13 | a tanári karnak nyújt át a zsámi birtok állapotáról. 12069 1, 13 | értelmesen elbeszélgetett. A kényes témát a képrõl természetesen 12070 1, 13 | elbeszélgetett. A kényes témát a képrõl természetesen nem 12071 1, 13 | hanem egy rettenetes vádirat a hatalmasok ellen, kik égbekiáltó 12072 1, 13 | lefestette eleven színekkel a fölfedezett bûnt. Megnevezte 12073 1, 13 | fölfedezett bûnt. Megnevezte a piperkõc nagyurat, ki a 12074 1, 13 | a piperkõc nagyurat, ki a király és a nemzet tiszteletét 12075 1, 13 | nagyurat, ki a király és a nemzet tiszteletét bírja, 12076 1, 13 | de isten elõtt alább jön a koldusnál, ki tízezer forinton 12077 1, 13 | hajadon gyermekét s akit a kastélyban hermetice elzárva 12078 1, 13 | társaságában, szóval, leírta a jelentésben elbeszélésünknek 12079 1, 13 | egész második részét.~Mikor a rendkívüli tartalmú memorandumot 12080 1, 13 | szeptember 3-án délután, a vakáció utáni elsõ tanári 12081 1, 13 | nagyon vegyesen nyilvánultak a vélemények.~- Most már csakugyan 12082 1, 13 | ellenveté Lermer tanár úr, a cvikkerjével játszadozva -, 12083 1, 13 | játszadozva -, mert megvan a kép megsemmisítésének a 12084 1, 13 | a kép megsemmisítésének a magyarázata. A kép ugyanazt 12085 1, 13 | megsemmisítésének a magyarázata. A kép ugyanazt a Jahodovskynét 12086 1, 13 | magyarázata. A kép ugyanazt a Jahodovskynét ábrázolta, 12087 1, 13 | Jahodovskynét ábrázolta, ki a jelentés szerint leányát 12088 1, 13 | az öreg grófnak adta el. A legnemesebb rúgó, az erkölcsi 12089 1, 13 | erkölcsi felháborodás dolgozott a kollégában.~- De lehet-e 12090 1, 13 | fel az öreg Tóth Gedeon, a fizika tanára. - Sötétben 12091 1, 13 | ha inter muros marad, de a tanár urak a konferencia 12092 1, 13 | muros marad, de a tanár urak a konferencia után szétszéledtek, 12093 1, 13 | után szétszéledtek, ki-ki a maga kávéházába, ott elbeszélték 12094 1, 13 | kávéházába, ott elbeszélték a zsámi dolgot, s reggelre 12095 1, 13 | kastély rejtelmei« és »Hárem a hegyekben« címek alatt. 12096 1, 13 | címek alatt. Mint ahogy a méh éppen a mézanyagot szedi 12097 1, 13 | Mint ahogy a méh éppen a mézanyagot szedi ki a virágból, 12098 1, 13 | éppen a mézanyagot szedi ki a virágból, a lapok is csak 12099 1, 13 | mézanyagot szedi ki a virágból, a lapok is csak a pikáns részt 12100 1, 13 | virágból, a lapok is csak a pikáns részt szippantották 12101 1, 13 | részt szippantották ki, a kocsánt, a szárat és a gyököt 12102 1, 13 | szippantották ki, a kocsánt, a szárat és a gyököt otthagyva, 12103 1, 13 | a kocsánt, a szárat és a gyököt otthagyva, gyönyörûen 12104 1, 13 | gyönyörûen kiszínezték a zsámi kastély paradicsomát, 12105 1, 13 | kastély paradicsomát, közölve a fõúr nevének kezdõbetûit 12106 1, 13 | diszkrét körülírásokkal, amiket a bolond olvasó spanyolfalaknak 12107 1, 13 | azokban az elfedett alak a maga legteljesebb meztelenségében 12108 1, 13 | meztelenségében látszassék. A közlemények nagy port vertek 12109 1, 13 | városban errõl beszéltek. A kaszinóban, ahol az öreg 12110 1, 13 | Zupajkos«-nak nevezték, megnõtt a renoméja, hanem, hm, mit 12111 1, 13 | tovább való bepillantás a dolog meritumába, de hetek 12112 1, 13 | semmi se történt, mindössze a miniszter bekérte a gimnáziumtól 12113 1, 13 | mindössze a miniszter bekérte a gimnáziumtól az ominózus 12114 1, 13 | kétlovas bérkocsi állt meg a Puttony utca amaz egyemeletes 12115 1, 13 | finom öltözékû úr ment fel a lépcsõkön s minthogy Druzsba 12116 1, 13 | bemutatta magát, hogy õ a miniszter nevében jön, aki 12117 1, 13 | zsámi jelentését, érdeklõdik a további részletek iránt, 12118 1, 13 | sürgõsen magához kéreti. A kocsi lent vár a kapu alatt.~ 12119 1, 13 | kéreti. A kocsi lent vár a kapu alatt.~Druzsba úr csodálkozott 12120 1, 13 | este illetlen, hogy nincs a frakkja kivasalva, hogy 12121 1, 13 | sarokba szorította; izzadt a homloka, erei kidagadtak, 12122 1, 13 | Izgatottan csavarta le a lámpát, mivelhogy füstölt, 12123 1, 13 | volna az ördög, ha azok a felek mind szerencsétlenséget 12124 1, 13 | s hagyta magát beültetni a kocsiba, mely legott megindult. 12125 1, 13 | õszi köd gomolygott, csak a gázlámpák fénye hatolt át 12126 1, 13 | is csak olyannak tûnt fel a kocsi ablakain, mintha egy 12127 1, 13 | ablakain, mintha egy gyertyának a fénye tojáson át világítana. 12128 1, 13 | fénye tojáson át világítana. A kocsi ment-ment, Druzsba 12129 1, 13 | ment-ment, Druzsba úr behúzódott a jobb szögletbe és egy szót 12130 1, 13 | mintha nem is élne, s ahogy a kocsi kátyúba zökkent vagy 12131 1, 13 | szörnyek látszottak úszni a ködben, mint bogarak a tejben.~ 12132 1, 13 | úszni a ködben, mint bogarak a tejben.~Végre megállt a 12133 1, 13 | a tejben.~Végre megállt a kocsi egy pillanatra, egy 12134 1, 13 | és begördült egy udvarra: a kapu ismét becsukódott.~- 12135 1, 13 | parkjában találta magát, éppen a bejáratnál.~- Ez nem a minisztérium - 12136 1, 13 | éppen a bejáratnál.~- Ez nem a minisztérium - mondá sötéten.~- 12137 1, 13 | villája - felelte az idegen.~A lépcsõzetnél nyájas öregúr 12138 1, 13 | Barátságosan kezet fogott a jöttel, aztán a karjára 12139 1, 13 | kezet fogott a jöttel, aztán a karjára fûzte.~- A miniszter 12140 1, 13 | aztán a karjára fûzte.~- A miniszter már várja önt. 12141 1, 13 | semmit, szelíden hajtotta le a fejét és hagyta magát vezettetni, 12142 1, 13 | ment, ment, egyik lábát a másik után emelgetve, lépcsõrõl 12143 1, 13 | lépcsõrõl lépcsõre fölfelé a nagy eleven sírba, melynek 12144 1, 13 | nagy eleven sírba, melynek a neve tébolyda.~Néhány nap 12145 1, 13 | múlva kommüniké jelent meg a lapokban, hogy a zsámi kastélyról 12146 1, 13 | jelent meg a lapokban, hogy a zsámi kastélyról forgalomba 12147 1, 13 | Az illetõ tanár jelenleg a lipótmezei tébolydában van 12148 1, 13 | végképp el is aludt volna a »zsámi ügy«, ha a vánkosokat 12149 1, 13 | volna a »zsámi ügy«, ha a vánkosokat ki nem rángatja 12150 1, 13 | olyan szakácsok, hogy még a csontot is kitûnõ mártással 12151 1, 13 | körülönteni és delicia azt a közönségnek szopogatni.~ 12152 1, 13 | közönségnek szopogatni.~A zsámi ügy emellett nem is 12153 1, 13 | csont; sokan suttogták, hogy a szegény Druzsba tanár olyan 12154 1, 13 | mondott, tehát be kell törni a fejét. Mégpedig az övét 12155 1, 13 | Mégpedig az övét belülrõl volt a legkényelmesebb betörni. 12156 1, 13 | legkényelmesebb betörni. A hosszú kezû fõurat csak 12157 1, 13 | lehetett kiszolgáltatni a rossz nyelveknek. Hisz azért 12158 1, 13 | nyelveknek. Hisz azért vette fel a kormány programjába a jogállam 12159 1, 13 | fel a kormány programjába a jogállam kiépítését, hogy 12160 1, 13 | hogy még nincs kiépítve. Ha a fõurat elesni hagynák s 12161 1, 13 | Druzsbát szabadon járni a leleplezéseivel, akkor már 12162 1, 13 | leleplezéseivel, akkor már megvolna a jogállam. A kormány tehát 12163 1, 13 | már megvolna a jogállam. A kormány tehát csak következetes. 12164 1, 13 | tehát csak következetes. A képviselõházi folyosó tele 12165 1, 13 | ilyen diskurzussal; maguk a Zólyom megyei követek is 12166 1, 13 | titokzatosan húzogatták fel a szemöldjeiket:~- Hja, ha 12167 1, 13 | kujtorgott és settenkedett a zsámi ügy hetekig, hónapokig, 12168 1, 13 | végre egy nap kipattant a Ház plénumában, mint interpelláció.~ 12169 1, 13 | Mély csöndben hallgatta a jobboldal, a szélsõbal nyugtalanul 12170 1, 13 | csöndben hallgatta a jobboldal, a szélsõbal nyugtalanul fészkelõdött, 12171 1, 13 | fészkelõdött, különösen annál a passzusnál, hogy a tébolydába 12172 1, 13 | annál a passzusnál, hogy a tébolydába hurcolt tanár 12173 1, 13 | tébolydába hurcolt tanár a kormány ellen szavazott 12174 1, 13 | kormány ellen szavazott a múlt választásoknál. (Zajos 12175 1, 13 | közbeszólások: Mindjárt gondoltuk!)~A zsámi ügy tehát fel lett 12176 1, 13 | mint mikor az alvó medve a másik oldalára fordul aludni.~ 12177 1, 13 | fordul aludni.~Így feküdt a zsámi ügy a másik oldalán 12178 1, 13 | Így feküdt a zsámi ügy a másik oldalán sokáig, elfelejtkeztek 12179 1, 13 | Közbejöttek más nagyobb dolgok, a húsvéti szünnapok is, úgyhogy 12180 1, 13 | húsvéti szünnapok is, úgyhogy a miniszter csak május egyik 12181 1, 13 | kalapokkal (csak úgy sustorgott a tömérdek selyem), kaszinótagok, 12182 1, 13 | fõrendek (csak úgy villogtak a monoklik), a »Páva« törzsvendégeibõl 12183 1, 13 | úgy villogtak a monoklik), a »Páva« törzsvendégeibõl 12184 1, 13 | ülést, egyszerûen közöljük a Ház naplójából a miniszter 12185 1, 13 | közöljük a Ház naplójából a miniszter beszédének elbeszélésünkhöz 12186 1, 13 | elbeszélésünkhöz szükséges részét:~…A t. képviselõ úr interpellációja 12187 1, 13 | áll, t. Ház, egyik, mely a zsámi kastély rejtelmeire 12188 1, 13 | rejtelmeire vonatkozik, a másik, mely a Druzsba Tivadar 12189 1, 13 | vonatkozik, a másik, mely a Druzsba Tivadar tanárral 12190 1, 13 | Halljuk, halljuk!) Úgy a fõispántól, mint egyéb közegeimtõl 12191 1, 13 | hivatalos adatok alapján a következõket hozhatom a 12192 1, 13 | a következõket hozhatom a t. Ház tudomására.~A zsámi 12193 1, 13 | hozhatom a t. Ház tudomására.~A zsámi kastélyt, az elõttem 12194 1, 13 | is rendes személyzetével a múlt nyáron késõ õszig orvosai 12195 1, 13 | visszament hazájába s azóta a zsámi kastély üresen áll. ( 12196 1, 13 | Ne errõl beszéljen, hanem a grófról!) Hiszen õróla is 12197 1, 13 | konstatálom, hogy nem õ bérelte a kastélyt, hogy neki ahhoz 12198 1, 13 | egyszer, látogatást tett a tiszteletreméltó koros úrhölgynél, 12199 1, 13 | Derültség és helyeslés a jobboldalon.)~Ami mármost 12200 1, 13 | interpelláció másik részét illeti, a Druzsba tanárra vonatkozó 12201 1, 13 | plauzibilissé teszik maga az a jelentés, amit a szerencsétlen 12202 1, 13 | maga az a jelentés, amit a szerencsétlen tanár a zsámi 12203 1, 13 | amit a szerencsétlen tanár a zsámi kastélyban tett tapasztalatairól 12204 1, 13 | szüleménye. (Úgy van, úgy! a jobboldalon.) Annyival inkább 12205 1, 13 | sem bizonyult valónak, sem a hírbe került fõúrnak szereplése, 12206 1, 13 | Világos tehát, hogy mindez a légbõl, sõt nem is a légbõl, 12207 1, 13 | mindez a légbõl, sõt nem is a légbõl, de egy lázas, megbomlott 12208 1, 13 | szükségessé tette, hogy a nevezett tanár, mint elmebeteg, 12209 1, 13 | nevezett tanár, mint elmebeteg, a megfelelõ ápolásban ott, 12210 1, 13 | megfelelõ ápolásban ott, azon a helyen, ahol van, részesüljön.~ 12211 1, 13 | Általános, zajos helyeslés.)~A Ház a választ felállással 12212 1, 13 | zajos helyeslés.)~A Ház a választ felállással tudomásul 12213 1, 13 | ülés végén, mint köpûbõl a méhek, kifelé tódultak a 12214 1, 13 | a méhek, kifelé tódultak a képviselõk, a korridoron, 12215 1, 13 | kifelé tódultak a képviselõk, a korridoron, a karzatról 12216 1, 13 | képviselõk, a korridoron, a karzatról levezetõ lépcsõn 12217 1, 13 | rekedtes hang verte ki magát a formátlan zsivajból:~- Meg 12218 1, 13 | állít.~Többen fölnéztek a hang irányában. Egy kifent 12219 1, 13 | Senki se ösmerte, csak a »Páva« törzsvendégei. Manusek 12220 1, 13 | azóta.~Nem tudni azonban, a miniszter szavaiban való 12221 1, 13 | túlságos lelkiismeretességnek, a megszavazott dolgok fölötti 12222 1, 13 | csomó képviselõ, kivált a fiatalja, összebeszélt, 12223 1, 13 | fiatalja, összebeszélt, hogy a »Pává«-ba megy vacsorálni 12224 1, 13 | lett nagy sürgés-forgás a »Pává«-ban erre a megrohanásra. 12225 1, 13 | sürgés-forgás a »Pává«-ban erre a megrohanásra. A sok elõkelõ 12226 1, 13 | ban erre a megrohanásra. A sok elõkelõ úr a fényes 12227 1, 13 | megrohanásra. A sok elõkelõ úr a fényes cilinderekben valami 12228 1, 13 | ünnepies pompát kölcsönzött a »Pává«-nak.~Lótott-futott 12229 1, 13 | majdhogy százfelé nem szakadt. A sipsirica is segített. Nagyon 12230 1, 13 | jaj, de megenni való volt a tarka perkálszoknyájában, 12231 1, 13 | rózsaszín almavirággallyal a hajában, csak az a kár, 12232 1, 13 | almavirággallyal a hajában, csak az a kár, hogy olyan szomorúnak 12233 1, 13 | látszott, mint egy apáca.~A képviselõk próbáltak vele 12234 1, 13 | egy kis triccs-traccsra a képviselõk asztalához. ( 12235 1, 13 | asztalához. (Az efféle imponál a többi törzsvendégeknek.) - 12236 1, 13 | többi törzsvendégeknek.) - A leányka sokat szenvedte 12237 1, 13 | került haza Krakkóból, emiatt a szerencsétlen pletyka miatt. 12238 1, 13 | megbotránkozva s hevesen hadonászva a kezével. - Oh, hogyisne! 12239 1, 13 | kitalálhatta. Az anyja? a Jahodovska? Hiszen imádja, 12240 1, 13(2) | Bizonyosan a »pünktlich« szó rossz fordítása~ 12241 1, 14 | GALAMB A KALITKÁBAN~1891~Bevezetés 12242 1, 14 | KALITKÁBAN~1891~Bevezetés a két elbeszéléshez~Valamikor ( 12243 1, 14 | hozzáragasztottam egy másikhoz s a kettõbõl mégiscsak kitelt 12244 1, 14 | megvénül az ember, kifogy a leleményességbõl. Most már 12245 1, 14 | elbeszélést akarok belõle írni.~És a múzsa segítségével meg is 12246 1, 14 | lesz. Sõt anélkül is. Mert a múzsa kivénült dáma már; 12247 1, 14 | múzsa kivénült dáma már; aki a világot uralta egykor, most 12248 1, 14 | költõket inspirált, ma, a csinált virágok korszakában, 12249 1, 14 | virágok korszakában, legfölebb a toalettet teheti hangulatossá. 12250 1, 14 | toalettet teheti hangulatossá. A háztartása is más volt azelõtt; 12251 1, 14 | azelõtt; szép szobalányát, a Fantáziát, elbocsátotta 12252 1, 14 | mogorva mindenest tart: a Megfigyelést.~Az elsõ elbeszélésnél 12253 1, 14 | elbeszélésnél még hasznát veszem, de a másiknál csak lábatlankodnék. 12254 1, 14 | lábatlankodnék. Ebbõl is láthatják a tisztelt olvasók, hogy igen 12255 1, 14 | hasonlítani fog azokhoz a ravasz képekhez, aminõk 12256 1, 14 | aminõk sok helyütt láthatók a magyar házakban. Ha szembe 12257 1, 14 | egyenként, de összevéve a kettõ komikus hatást gyakorol.~ 12258 1, 14 | odabiggyeszthetném címnek: Galamb a kalitkában - humorisztikus 12259 1, 14 | humorisztikus elbeszélés - pedig a lehetõ legkomolyabb két 12260 1, 14 | aki rendkívül szerette a virágokat. Ez az egy szenvedélye 12261 1, 14 | szenvedélye volt; hozatta a nevezetes tulipán-hagymákat 12262 1, 14 | tulipán-hagymákat Hollandiából, a rózsákat Törökországból, 12263 1, 14 | Törökországból, s boldog volt abban a hitben, hogy neki van a 12264 1, 14 | a hitben, hogy neki van a világon a legszebb kertje.~ 12265 1, 14 | hogy neki van a világon a legszebb kertje.~De az õ 12266 1, 14 | boldogságát is megzavarta a szomszédja, az öreg Richárd, 12267 1, 14 | palántáit.~- Szebb-e ennél a paradicsom, mit gondolsz? - 12268 1, 14 | gondolsz? - kérdezé Balduin.~- A paradicsomot nem tudom, 12269 1, 14 | Balduin ugyanis orvos volt a mesterségénél fogva.)~- 12270 1, 14 | Balduin nevetve -, mert oda a mesterségednél fogva be 12271 1, 14 | eresztenének. (Richard ugyanis a leghíresebb prókátor volt 12272 1, 14 | Az meglehet, de ami a rózsákat illeti, már láttam 12273 1, 14 | Hanem õ is írt egy könyvet a virágokról, én is írtam, 12274 1, 14 | ismeretlen cimboráját (legalább a krónika bõbeszédû a szíveslátás 12275 1, 14 | legalább a krónika bõbeszédû a szíveslátás leírásában). 12276 1, 14 | mert tizenkét hajója járt a tengeren, megmutogatta csodaszép 12277 1, 14 | jószívûen mondá:~- Mit, ágakat? A legszebb rózsámat neked 12278 1, 14 | rózsámat neked adom tövestõl. A rózsát ritkasága teszi szebbé. 12279 1, 14 | szebbé. Ha nekem is megvan, a becse kisebbedik tenálad. 12280 1, 14 | tenálad. Ám, ha elhagyod a házamat (ami, adja isten, 12281 1, 14 | késõbb következzék be), azt a rózsatõt vidd el az unikumok 12282 1, 14 | ragyogó fénnyel berendezve. A pincékben pedig hordókban 12283 1, 14 | pincékben pedig hordókban állt a finom ciprusi bor, istenek 12284 1, 14 | ha valami kívánságod van.~A fölséges kert virágainak 12285 1, 14 | kert virágainak illatától s a ciprusi nedû mámorától édes 12286 1, 14 | mámorától édes elszédülésben élt a két fiatal barát, mert 12287 1, 14 | barát, mert alig voltak túl a harminc éven. Albertus alacsony, 12288 1, 14 | mint egy bikáé. Hanem mind a kettõ olyan ember volt, 12289 1, 14 | lehetett volna õket kenni, mint a puha vajat.~Albertus semmi 12290 1, 14 | lakba nem vezette be, mely a tündérkert legvégében állott 12291 1, 14 | folyókával befutva, melynek a faláról ezer színes folyókaharang 12292 1, 14 | folyókaharang csilingelte, ha a szél megrázta a kis harangokat: 12293 1, 14 | csilingelte, ha a szél megrázta a kis harangokat: hát itt 12294 1, 14 | megkérdezte:~- Hát ebben a kalitkában mit tartasz? ( 12295 1, 14 | Mert éppen úgy nézett ki a kerti filagória, mint egy 12296 1, 14 | magam sem lépek be. Abban a kalitkában, barátom, egy 12297 1, 14 | kelt barátjánál, rendesen a filagória felé vette útját. 12298 1, 14 | filagória felé vette útját. Ott a sûrûségekben több madár 12299 1, 14 | sûrûségekben több madár dalolt, s a nárciszbokrok közt több 12300 1, 14 | Éppen az urat várom - szólt a kertész.~- Mit akarsz, 12301 1, 14 | Mit akarsz, ember?~- A kis unokámnak kificamodott 12302 1, 14 | kis unokámnak kificamodott a lába - mondá Gvidó -, s 12303 1, 14 | segíthetne rajta.~Az orvos bement a kertészlakba, mely a kalitkaszerû 12304 1, 14 | bement a kertészlakba, mely a kalitkaszerû házikó mögött 12305 1, 14 | egyik éppen kezelte is már a gyermek kificamodott lábát, 12306 1, 14 | megcsuszamodik szamarának a lába a kõsziklába, arra 12307 1, 14 | megcsuszamodik szamarának a lába a kõsziklába, arra méne Szent 12308 1, 14 | megnyomkodta az öregasszony a fájós helyet).~- Jaj, jaj, 12309 1, 14 | Jaj, jaj, jaj! - ordított a gyerek, rúgva, kapálva a 12310 1, 14 | a gyerek, rúgva, kapálva a másik egészséges lábával.~ 12311 1, 14 | oda se ügyelt, folytatta a mesterségét nyugodtan:~- 12312 1, 14 | huhogtatja (itt rálehelt a fájós helyre) és ezeket 12313 1, 14 | ezeket mondogatja: Csont a csonthoz, hús a húshoz, 12314 1, 14 | mondogatja: Csont a csonthoz, hús a húshoz, vér a vérhez, szent 12315 1, 14 | csonthoz, hús a húshoz, vér a vérhez, szent Názáretbeli 12316 1, 14 | Názáretbeli Jézus, tedd helyre a gyerek lábát!~Balduin elkergette 12317 1, 14 | lábát!~Balduin elkergette a javasasszonyokat haragosan:~- 12318 1, 14 | javasasszonyokat haragosan:~- A Názáretbeli Jézus nem ér 12319 1, 14 | helyette!~Helyreigazítván a fiúcska lábát, megkente, 12320 1, 14 | hogy mivel szolgálhatná meg a jóságát?~- Egyetlen szóval, 12321 1, 14 | mit tartogat urad abban a kis házikóban?~- Egy rózsát - 12322 1, 14 | Egy rózsát - felelte a kertész -, ámbár azt se 12323 1, 14 | rózsáim közül« - mondá, de a legbecsesebb rózsát elrejtette 12324 1, 14 | voltak az emberek), bement a szobájába és csomagolni 12325 1, 14 | meg kell elõbb szoknom a gondolatot.~- Még ebben 12326 1, 14 | kelletlenül. - Te jól ismered a mitológiát. Juppiter megjelent 12327 1, 14 | Numa elõtt és egy embernek a fejét és lelkét kérte. Numa 12328 1, 14 | helyett egy halat adott, és a Juppiter mosolyogva kinyilvánította, 12329 1, 14 | értem.~- Én rosszabb vagyok a Juppiternél.~- Szavaidban 12330 1, 14 | legalább. Nini, hiszen még a rózsát sem választottad 12331 1, 14 | békét! Te hozod elõ nekem a rózsáidat. Ám jól van tehát. 12332 1, 14 | rózsáid közül. - Nos, én a galambházban lévõ rózsádat 12333 1, 14 | lévõ rózsádat választom.~A nápolyi kereskedõ hátratántorodék 12334 1, 14 | ijedtében. Kezdte már érteni a mitológiát.~- Titkolóztunk, 12335 1, 14 | elõtted rejteni - felelte a nápolyi sóhajtva -, mert 12336 1, 14 | is szeretem, de ám legyen a tied, vidd magaddal!~A veronai 12337 1, 14 | legyen a tied, vidd magaddal!~A veronai ifjúnak ajkán lebegett 12338 1, 14 | ifjúnak ajkán lebegett már a szó (mert a veronai is nagylelkû 12339 1, 14 | lebegett már a szó (mert a veronai is nagylelkû fickó 12340 1, 14 | annyira erõt vett rajta a kíváncsiság, milyen lehet 12341 1, 14 | elérzékenyülését, hagyta a jelenet végére. Hadd legyen 12342 1, 14 | egy rózsáért!~Az estét, a szép nápolyi estét, vérvörös 12343 1, 14 | bûbájos méla csendjével, midõn a falombok mozdulatlanok, 12344 1, 14 | piheg édesen, lágyan, s a Pán sípjának andalító hangja 12345 1, 14 | sípjának andalító hangja zsong a sötétkék ûrben, együtt töltötték 12346 1, 14 | ûrben, együtt töltötték a verandán. (Igen, uraim, 12347 1, 14 | ifjú ül egymás mellett; a lányka nem okvetlenül szükséges.) 12348 1, 14 | nem okvetlenül szükséges.) A virágokról beszélgettek; 12349 1, 14 | virágokról beszélgettek; a mirtuszokról, a georginákról, 12350 1, 14 | beszélgettek; a mirtuszokról, a georginákról, az azaléákról, 12351 1, 14 | csodálatos növényeirõl; amiknek a híre nagy utazók révén elszivárgott, 12352 1, 14 | elszivárgott, persze megcifrázva. A két szenvedélyes kertész 12353 1, 14 | szenvedélyes kertész elmerült a gyönyörûségbe. Balduin elmondta 12354 1, 14 | eszméit, hogyan lehetne a tulipánoknak tetszés szerinti 12355 1, 14 | közölte vele, amely szerint a levendula illata annyira 12356 1, 14 | annyira fokozható, hogy a fölötte röpülõ madarak elkábulva 12357 1, 14 | madarak elkábulva potyognak a levendula-bokrokra. Szegény 12358 1, 14 | Szegény kis madarak!…~Csak a kérdéses rózsát nem említette 12359 1, 14 | nyilván azért, mert fájt a szíve érte.~Éjfélre járt 12360 1, 14 | lefeküdtek, tovább álmodni a növényekrõl, az anyaföld 12361 1, 14 | két kamaszt beszéltet a növényekrõl szép nápolyi 12362 1, 14 | estén, amibe belelocsog a tenger messzirõl. Hát igaz 12363 1, 14 | Hát igaz lehet ez? Hát nem a politikáról beszélgettek? 12364 1, 14 | törték volna fejüket, hogy a velencei doge most mit csinál? 12365 1, 14 | volt idõ, mikor nem voltak a világon stréberek, »akarnok«- 12366 1, 14 | ok? Bolondság, fantázia! A növényekrõl beszélgettek, 12367 1, 14 | legbecsesebb gondolatát. A tulipánjait akár meg is 12368 1, 14 | Igaz lehet-e ez?«~Ej, ha a krónika így regéli!… Hess, 12369 1, 14 | Hess, együgyû skrupulusok, a realizmus apró incselkedõ 12370 1, 14 | incselkedõ manói, takarodjatok ki a tintatartómból. Hadd menjek 12371 1, 14 | tintatartómból. Hadd menjek tovább a színes fonalon…~Reggel Marosini 12372 1, 14 | barátom és öltözz föl. A hajó indul, nemsokára útra 12373 1, 14 | öszvér ott künn vár, mely a hajóig visz.~Balduin megdörzsölte 12374 1, 14 | visz.~Balduin megdörzsölte a szemét s valóban hallotta 12375 1, 14 | megölelte barátját és kisietett.~A tornác-ajtó elõtt két fölszerszámozott 12376 1, 14 | az egyik üres nyereggel, a másikon egy szép leány ült, 12377 1, 14 | termetének gyönyörû hattyúváll a folytatása, arcának a színe 12378 1, 14 | hattyúváll a folytatása, arcának a színe a legszebb rózsáé, 12379 1, 14 | folytatása, arcának a színe a legszebb rózsáé, hajának 12380 1, 14 | legszebb rózsáé, hajának a színe a legfeketébb éjszakáé. 12381 1, 14 | rózsáé, hajának a színe a legfeketébb éjszakáé. Hát 12382 1, 14 | legfeketébb éjszakáé. Hát még a két szeme, ha nem volna 12383 1, 14 | ha nem volna lesütve, ha a két szempilla be nem árnyékolná.~ 12384 1, 14 | Balduin újra megdörzsölte a szemét s elragadtatva, mintegy 12385 1, 14 | Nem, Balduin; legyen a tied, minthogy kívántad - 12386 1, 14 | Mit beszélsz? - dadogta a veronai ifjú zavartan. - 12387 1, 14 | kiejteni, szemeit elborították a könnyek. A vén kertész, 12388 1, 14 | elborították a könnyek. A vén kertész, ki a Balduin 12389 1, 14 | könnyek. A vén kertész, ki a Balduin öszvérét tartotta, 12390 1, 14 | tartotta, felelt helyette:~- Õ a kis házikó rózsája.~- És 12391 1, 14 | Balduin lelkendezve. - Ezt a tündért! A paradicsomkertnek 12392 1, 14 | lelkendezve. - Ezt a tündért! A paradicsomkertnek ezt az 12393 1, 14 | milyen mosoly volt az! A virágok nem tudnak így nevetni.~- 12394 1, 14 | Nem veszem el tõled, ha a szívednek kedves. Nem követeltem 12395 1, 14 | volna tõled, ha tudom, hogy a kalitkában galamb van és 12396 1, 14 | szólalt meg az öszvér hátáról a leány, s hangja édesen csengett-bongott -, 12397 1, 14 | És újra rámosolygott. (Oh a nõk! azok nem változtak 12398 1, 14 | ma.)~- Balduin! - szólt a nápolyi jóbarát feddõ szigorral. - 12399 1, 14 | boldogságodat miattam. Látom a szemedbõl, hogy szereted 12400 1, 14 | lelkedet. Én már átestem a lemondáson. Rettenetes huszonnégy 12401 1, 14 | Szívem megkeményedett, mint a . Csak bátran vidd magaddal.~ 12402 1, 14 | Balduin félrevonta barátját a tornác oszlopai mögé:~- 12403 1, 14 | egy génuai kereskedõnek a lánya, apja rám bízta õt 12404 1, 14 | Itt rügyezett, növekedett a szemem elõtt, mint egy rózsabimbó. 12405 1, 14 | mint egy rózsabimbó. Óvtam a napfénytõl, a széltõl, óvtam 12406 1, 14 | rózsabimbó. Óvtam a napfénytõl, a széltõl, óvtam még magamtól 12407 1, 14 | már induljatok is, mert a hajóról elkéstek.~- Nem, 12408 1, 14 | meg tõle. Nem viselném el a bánatot, hogy a szíved megszakadjon. 12409 1, 14 | viselném el a bánatot, hogy a szíved megszakadjon. Inkább 12410 1, 14 | pillantása is már nyilat vert a szívembe.~- Az csak természetes - 12411 1, 14 | szerencsétlennek tudva téged és a leányt.~- Igaz! Megállj! 12412 1, 14 | kellett volna kezdeni, hogy a leány döntsön vitánkban.~- 12413 1, 14 | Mily boldogság! - tört ki a veronai ifjú, s arcát az 12414 1, 14 | fújt meg, mire megnyílt a mellékudvar kapuja, s tizenkét 12415 1, 14 | szövetek. Esre gazdag leány, a leggazdagabb egész Nápolyban.~- 12416 1, 14 | Nápolyban.~- Oh Albertus, a te jóságod mindeneket fölülmúl. 12417 1, 14 | valaha regényt fognak írni a költõk. (Ez a fickó már 12418 1, 14 | fognak írni a költõk. (Ez a fickó már akkor énrám gondolt.) 12419 1, 14 | elhárító mozdulatot tett a kezével.~- Te jobban megérdemled 12420 1, 14 | talán olyan tiszta, mint a tied, kinek sejtelme sem 12421 1, 14 | szavait alig bírta kiejteni a zokogástól s magát erõszakosan 12422 1, 14 | magát erõszakosan elszakítva a fájdalmas búcsútól, befutott 12423 1, 14 | hazautazott szép zsákmányával. A tizenkét szamár vitte utána 12424 1, 14 | tizenkét szamár vitte utána a kincses zsákokat, a tizenharmadik 12425 1, 14 | utána a kincses zsákokat, a tizenharmadik szamár pedig 12426 1, 14 | hangosan sírt fényes termeiben.~A bánatot azelõtt is olyformán 12427 1, 14 | meggyógyult. Albertus is a borban kereste a feledést. 12428 1, 14 | Albertus is a borban kereste a feledést. De a bor veszedelmes 12429 1, 14 | borban kereste a feledést. De a bor veszedelmes nedû is. 12430 1, 14 | forrásokból halljuk, megkeverte a földjét egy oroszlán, egy 12431 1, 14 | ez állatok valamelyike. A mi hõsünkön csak a birka 12432 1, 14 | valamelyike. A mi hõsünkön csak a birka látszott. Szelíd lett 12433 1, 14 | veszteségeket szenvedtek a tengeren. Helyzete összezavarodott 12434 1, 14 | égalj alá ment - felejteni.~A készpénz még gyorsabban 12435 1, 14 | készpénz még gyorsabban fogy. S a mi hõsünk könnyelmû, bohó 12436 1, 14 | megszorultak volna; ezek a régi lelkek hadakoztak, 12437 1, 14 | kalandoztak, lantot pengetének a vár-ablakok alatt, hölgyeik 12438 1, 14 | hölgyeik színét viselték a karjaikon, s folytonosan 12439 1, 14 | ennyi rosszakaratot még a brigantikban sem szabad 12440 1, 14 | volt, egy bizonyos, hogy a nápolyi ifjú csavargásai 12441 1, 14 | elköltötte öt-hat év alatt, még a ruha is megrongyollott rajta, 12442 1, 14 | bizonyosan szívesen látja a házánál.~Ment, mendegélt 12443 1, 14 | ért. Csillogtak-villogtak a veronai tornyok a napfényben, 12444 1, 14 | Csillogtak-villogtak a veronai tornyok a napfényben, de nem hívogatón; 12445 1, 14 | Bevárom az estét valahol, és a homály köpenyege alatt keresem 12446 1, 14 | köpenyege alatt keresem föl a Balduin házát. Esre ne tudjon 12447 1, 14 | ne tudjon róla. Megölne a szégyen Esre elõtt. Kihívatom 12448 1, 14 | bozontosan nem mehet végig a városon s fõleg nem a Balduinék 12449 1, 14 | végig a városon s fõleg nem a Balduinék szeme elé, tehát 12450 1, 14 | valahol, bevárja az estét.~A város szélénél volt, éppen 12451 1, 14 | város szélénél volt, éppen a temetõ mellett. (Hiszen 12452 1, 14 | temetõ mellett. (Hiszen a temetõnek minden áron elõ 12453 1, 14 | év elõtti történetben.) A sírhalmok és kõkeresztek 12454 1, 14 | bádogfedelû kupola állt - a cinterem. A sírvermek elõszobája.~ 12455 1, 14 | kupola állt - a cinterem. A sírvermek elõszobája.~Albertusnak 12456 1, 14 | sajátszerû vágya támadt, hogy a cinterembe menjen, s ott 12457 1, 14 | fáradt testét megpihentetni. A lábai is önkéntelenül oda 12458 1, 14 | önkéntelenül oda vitték, csak a gyomra volt ellentétes véleményen. 12459 1, 14 | volt ellentétes véleményen. A gyomra arra nógatta: »Menjünk 12460 1, 14 | csak Balduinhoz.«~De hát a lábak az urak, ha a menésrõl 12461 1, 14 | hát a lábak az urak, ha a menésrõl van szó, s Albertus 12462 1, 14 | szó, s Albertus benyitott a cinterembe, az ajtó nem 12463 1, 14 | csukva, csak betéve; bent a teremben négy-öt ravatal 12464 1, 14 | meghalni. hûs volt odabent, a két szemközti ablak nyitva, 12465 1, 14 | szemközti ablak nyitva, a levegõ szabadon járt ki 12466 1, 14 | s be. Egész hely ez. A kimerült ember föltápászkodott 12467 1, 14 | végignyújtózott rajta, majd a feje alá tette ócska kalapját, 12468 1, 14 | Egy alak fölemelkedett a földrõl és durva káromkodással 12469 1, 14 | Nézze meg az ember, ezek a halottak milyen szemtelenek.~ 12470 1, 14 | tovább az irháját. Abban a pillanatban kiugrott az 12471 1, 14 | nyilván beugrott az ablakon, s a beugrás robajára ébredt 12472 1, 14 | akarta tölteni az éjt, de a halotti szózattól megrémülve, 12473 1, 14 | megrémülve, azon módon kiugrott a másik ablakon.~Nem sokáig 12474 1, 14 | Közeledõ hangok verték föl a csendet. E pillanatban nyílt 12475 1, 14 | nyílt meg az ajtó, s mind a két ablakon egy-egy férfi 12476 1, 14 | egy kis kézi lámpa volt a kezében, mely megvilágítá 12477 1, 14 | kezében, mely megvilágítá a cintermet és a három férfit. 12478 1, 14 | megvilágítá a cintermet és a három férfit. Rendõrök voltak 12479 1, 14 | öregapám szúrta le az imént a temetõ szélén azt az embert?~- 12480 1, 14 | embert? Én ártatlan vagyok.~A rendõrök kacagtak a mentségein 12481 1, 14 | vagyok.~A rendõrök kacagtak a mentségein és elszállították 12482 1, 14 | mentségein és elszállították a börtönbe.~- Hát hagyjatok 12483 1, 14 | hagyjatok legalább ennem - mond a rab -, és higgyetek rólam, 12484 1, 14 | amit akartok.3 ~Másnap a bíró elé vezették. Az õsz 12485 1, 14 | nobili; neve ott ragyog a velencei aranykönyvben. 12486 1, 14 | Két poroszló vezette be a vádlottat.~- Gyilkoltál - 12487 1, 14 | vádlottat.~- Gyilkoltál - mondá a bíró. - Add elõ mentségedet, 12488 1, 14 | kevélyen diskuráltak akkor a bírák.)~- Én nem gyilkoltam, 12489 1, 14 | Ne hazudj. Itt vannak a tanúk. Lépjetek elõ!~A három 12490 1, 14 | a tanúk. Lépjetek elõ!~A három sbire elõadta, hogy 12491 1, 14 | embert láttak dulakodásban a temetõ szélén. Sötét volt, 12492 1, 14 | temetõ szélén. Sötét volt, a birkózó alakok arcát ki 12493 1, 14 | feküdt, hörögve, haldokolva, a másik pedig átugorva a temetõ-kerítésen, 12494 1, 14 | a másik pedig átugorva a temetõ-kerítésen, egy macska 12495 1, 14 | gyorsaságával elillant, s egyenesen a cinteremnek tartva, a nyitott 12496 1, 14 | egyenesen a cinteremnek tartva, a nyitott ablakon át oda menekült. 12497 1, 14 | iramodott rendõrök jól látták a fölbukkanó holdvilágnál, 12498 1, 14 | s csakhamar körülfogván a cinterem nyílásait, szerencsésen 12499 1, 14 | szerencsésen elcsípték a gonosztevõt.~- Nos? - kérdé 12500 1, 14 | gonosztevõt.~- Nos? - kérdé a bíró, a vádlott felé fordulva. -


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License