Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
1501 1, 3 | ordítana olyan nagyokat.~A kókusz-szappan, melytõl 1502 1, 3 | kókusz-szappan, melytõl elvész a májfolt és a szeplõ, a bõrnek 1503 1, 3 | melytõl elvész a májfolt és a szeplõ, a bõrnek látszó 1504 1, 3 | elvész a májfolt és a szeplõ, a bõrnek látszó papírbugyelláris, 1505 1, 3 | pengéjû fehérvári bicsak, a zsírfoltot kiszedõ csodakõ, 1506 1, 3 | is megéri az egy hatost. A magyar ember szemében még 1507 1, 3 | magyar ember szemében még a pakli gyufa is öt garast 1508 1, 3 | félpolturát sem ér, mert a minapában Debrecenben látogatáson 1509 1, 3 | hegyre, hol is bepillantván a kommendáns messzelátójába, 1510 1, 3 | felemelte, »isten úgysegélje« a neki ajándékozott drága 1511 1, 3 | feleségestõl, lányostól. A Katinak ma vesznek elõször 1512 1, 3 | elõször ködmönt, rásaszoknyát. A jövõ vasárnap már az eladó 1513 1, 3 | házában.~Meg is örült neki a falusi legénynép, hogy Fodros 1514 1, 3 | serdült s ott lesz mindennap a fonóházban, meg a farsangi 1515 1, 3 | mindennap a fonóházban, meg a farsangi dalidókon, ha Kati 1516 1, 3 | nem mászkálgatna már az a csinos legény, aki Olcsó 1517 1, 3 | hatoson (már t. i. ha adná a mellényzseb) azért a boldogságért, 1518 1, 3 | adná a mellényzseb) azért a boldogságért, hogy a gyönyörû 1519 1, 3 | azért a boldogságért, hogy a gyönyörû duzzadt ajk egyet 1520 1, 3 | gulyás nem szívesen néz a legényre, nem olyan embernek 1521 1, 3 | olyan embernek szánta õ a lányát, aki csak egyszerû 1522 1, 3 | aki csak egyszerû cseléd. A paraszt rangkórság nem 1523 1, 3 | szemmel nézi, ha azt a nagy határfalat, mit a telkes 1524 1, 3 | azt a nagy határfalat, mit a telkes gazda és a zsellér 1525 1, 3 | határfalat, mit a telkes gazda és a zsellér közé emelt a hiúság, 1526 1, 3 | és a zsellér közé emelt a hiúság, mezítláb akarja 1527 1, 3 | megmászni. El nem felejtette a múltat, hogy telkes gazda 1528 1, 3 | folyvást szeme elõtt tartotta a jövõt, hogy gazdag ember 1529 1, 3 | Sós Péter szekerének rúdja a szép Kati körül olyanformán, 1530 1, 3 | öcsénk is olyan volt, mint a szú, ha valahová bevette 1531 1, 3 | hogy ott maradhasson. Ha a Marci bácsi ábrándjainak 1532 1, 3 | juthatott, leheveredett a Boris asszony egyszerû 1533 1, 3 | nyújtogatta kérges kezét a szép Kati felé, melyet Kati 1534 1, 3 | lökött el magától, hanem úgy a szívéhez szorított, hogy 1535 1, 3 | vennem, meg egypár gyökeret a sertés fülébe a patikában.~- 1536 1, 3 | gyökeret a sertés fülébe a patikában.~- Majd megvesszük 1537 1, 3 | most egy kicsit elszaladok a lutriba. Megteszem azokat 1538 1, 3 | lutriba. Megteszem azokat a múltkori számokat. Nyomban 1539 1, 3 | hogy bajotok ne legyen.~A gulyás családja félóráig 1540 1, 3 | sátra mellett, végig bámulva a sok csodadolgot, ami a szegény 1541 1, 3 | bámulva a sok csodadolgot, ami a szegény ember fejét csodálattal 1542 1, 3 | furfangosan ki bírta találni. A gyufatartó pakfong-skatulyát, 1543 1, 3 | pakfong-skatulyát, amelynek a fedele magától pattan fel, 1544 1, 3 | János megérinti az oldalát, a szappan-körtét és szappan-kukoricacsõt, 1545 1, 3 | imposztor az az anglus.~A szép Kati talán szemét is 1546 1, 3 | talán szemét is ott hagyná a sok cifraságon, ha a szemeinek 1547 1, 3 | hagyná a sok cifraságon, ha a szemeinek egyéb dolga nem 1548 1, 3 | lenne: az egyik szüntelenül a Peti arcát keresi, a másik 1549 1, 3 | szüntelenül a Peti arcát keresi, a másik pedig az édesatyját 1550 1, 3 | pedig az édesatyját várja a lutri felõl.~Már Boris asszony 1551 1, 3 | hiszen alig száz lépés ide a lottéria.~Marci azonban 1552 1, 3 | valamelyik barátjával s aztán a jóbarátság fedél alá menekült 1553 1, 3 | Arany Csillag«-hoz, mert hát a barátság is olyan, mint 1554 1, 3 | barátság is olyan, mint a dinnye: bár mindig öntözné 1555 1, 3 | kerekedett lárma vonta magára a figyelmet. Mindenki arra 1556 1, 3 | átlábolhatlan embergomoly képzõdött. A kíváncsiság olyan vonzerõvel 1557 1, 3 | olyan vonzerõvel bír, mint a mágnes. A potya-látványosság 1558 1, 3 | vonzerõvel bír, mint a mágnes. A potya-látványosság könnyen 1559 1, 3 | verekedés lesz. Vagy talán a medvét mutogató talján, 1560 1, 3 | talján, ha éppenséggel nem a negyedfél mázsás csodagyerek, 1561 1, 3 | combnak.~- Mért szalad oda az a sok ember, édesanyám? - 1562 1, 3 | kérdi figyelmesebben a leány.~- Valami szerencsétlenség…~- 1563 1, 3 | atyafi nyájasan felelt vissza a legénynek:~- Elég rossz 1564 1, 3 | Elég rossz sorja foly ott a dolgoknak édes ecsém. Egy 1565 1, 3 | szörnyethalt az utcán. Azt nézi a sok ember.~- Legalább nem 1566 1, 3 | fizet többé fejadót - élcelt a másik atyafi, kinek lábajárása 1567 1, 3 | kinek lábajárása hasonlított a török basák névaláírásához 1568 1, 3 | tolakodott Boris is, Péter is a csoportosuláshoz, s ott 1569 1, 3 | utat csinált magának egész a holt emberig.~Hazudnék, 1570 1, 3 | mondanám, hogy Péter, midõn a halottat megpillantá az 1571 1, 3 | elsikoltá magát, - mint az a beszélyekben szokás - éppen 1572 1, 3 | Péter egy tekintetet vetett a porban fekvõ, ábrázatából 1573 1, 3 | egyet káromkodott:~- Azt a dicsõségét! Hiszen ez Marci 1574 1, 3 | telegráfon ment volna, [abban] a szempillantásban két kétségbeesett 1575 1, 3 | kétségbeesett sikoltást támasztott a hátrább álló Katica és anyja 1576 1, 3 | emberek azonnal rájöttek, hogy a szerencsétlen családja érkezett 1577 1, 3 | eltávoztak volna, miután a látványosság megújult. Most 1578 1, 3 | már még egyszer érdekesebb a dolog! Tyû, hogy fog most 1579 1, 3 | fog most mindjárt ordítani a familia! Szegény özvegy! 1580 1, 3 | ugyan nehéz szerep jutott a mai napra. Más asszony legalább, 1581 1, 3 | legalább, mint az iskolásgyerek a leckére, szépen elkészülhet 1582 1, 3 | leckére, szépen elkészülhet a siránkozási kifejezésekre 1583 1, 3 | mindjárt ex tempore kell adni a szerepet, akár érti, akár 1584 1, 3 | ugyan könnyen menekedett meg a férjétõl. Váljék kedves 1585 1, 3 | ebbe az egy szóba, mely a világot az éggel köti össze. 1586 1, 3 | már! Itt vagyok!«~Hanem a nagy Isten fekete felhõkkel 1587 1, 3 | sohasem.~Ha záport bocsát a földre nagy szárazság idején 1588 1, 3 | nagy szárazság idején s a zápor ledönti valakinek 1589 1, 3 | zápor ledönti valakinek a házát, nem a ház ledöntése 1590 1, 3 | ledönti valakinek a házát, nem a ház ledöntése kedvéért adta 1591 1, 3 | ledöntése kedvéért adta az Isten a záporesõt, hanem hogy, amely 1592 1, 3 | hogy, amely táplál, azt a nagy hangyazsombékot, a 1593 1, 3 | a nagy hangyazsombékot, a földet megtermékenyítse.~ 1594 1, 3 | hanem, hogy testet öltsön a tiltó parancs, hogy megmagyarázva 1595 1, 3 | ige és az õ akarata. Az a szent isteni akarat, mely 1596 1, 3 | nagy vagy te!~Ott hever a föld férge élettelen, kékült 1597 1, 3 | élettelen, kékült arccal, azért a bûneiért, hogy kívüled más 1598 1, 3 | Leánya ráborulva zokog, a neje mint egy szoborrá vált 1599 1, 3 | csak Sós Péter szaladt a legközelebbi boltba egy 1600 1, 3 | boltba egy pohár vízért, mert a tömeg közül egy simára beretvált, 1601 1, 3 | asszony.~Péter ott terem a vízzel s meglocsolja vele.~- 1602 1, 3 | kis erõs borecetet - szól a doktorképû öreg úr. - De 1603 1, 3 | De gyorsan ám. Innen a lutris-boltból.~Boris asszony 1604 1, 3 | Boris asszony beszaladt a lutrisboltba, hogy az ecetet 1605 1, 3 | hogy az ecetet elõteremtse.~A doktorképû úr lehajolt Fodros 1606 1, 3 | belemártotta zsebkendõjét a szeszbe és megszagoltatta 1607 1, 3 | megdörzsölte halántékait.~A szederjeskék szín lassan, 1608 1, 3 | lélegzetet nem látszott venni.~A körülállók feszülten várták 1609 1, 3 | körülállók feszülten várták a hatást…~Boris odaugrott 1610 1, 3 | halottaiból is feltámadt volna a szerelmes võlegény, s ami 1611 1, 3 | És íme, emelkedni kezd a mell, sóhajszerû lélegzet 1612 1, 3 | röppen ki ajkán, mit csak a szeretõ szívek vesznek észre.~- 1613 1, 3 | ecetbe mártott zsebkendõjét. A mell most már természetellenes 1614 1, 3 | gyorsasággal emelkedik, a szemek kinyílnak s zavart 1615 1, 3 | keresnek valamit, talán a történtek összefüggését, 1616 1, 3 | újra becsukódnak, mintha a behunyt szem vezetné az 1617 1, 3 | emlékezõtehetségéhez.~Péter felemeli a földrõl Marci bácsit, ki 1618 1, 3 | bamba tekintettel néz végig a körülötte levõkön.~Boris 1619 1, 3 | nekem semmi bajom. Hanem a kalendáriumomból ellopott 1620 1, 3 | kalendáriumomból ellopott ez a huncut lutris-zsidó három 1621 1, 3 | Hehehe…~Aztán odatántorgott a lutris-boltajtóhoz, melynek 1622 1, 3 | õrült röhögéssel megdöfködte a veres számokat és azt kiáltotta:~- 1623 1, 3 | Három piros szám pompázott a boltajtón:~»17, 33, 74.«~ 1624 1, 3 | mert nem mert adósa maradni a zsidónak.~Boris mindjárt 1625 1, 3 | ezalatt egyet ugrott vidáman a kállai kettõs mintájára 1626 1, 3 | ismerõs, rózsám. Hová való?~A szegény asszony összetette 1627 1, 3 | mondta megint:~- Én istenem!~A doktorképû öreg úr mogorván 1628 1, 3 | sétabotjával mérgesen suhintott a levegõben és elindult onnan. 1629 1, 3 | Napló«-ban az egész történet a »vidéki hírek« rovatában. 1630 1, 3 | ballagnék, ide-oda döfetve a vásárosok által, egyszerre 1631 1, 3 | hátulról valaki megfogja a kezét és egy csókot ejt 1632 1, 3 | kérdé az öreg úr, míg arcán a szeretet derûje ömlött el.~- 1633 1, 3 | vagyok annak az embernek a lánya, akit a nemzetes uram 1634 1, 3 | az embernek a lánya, akit a nemzetes uram hozott vissza 1635 1, 3 | áldja meg nemzetes uramat.~A kislány alig bírta elrebegni 1636 1, 3 | kislány alig bírta elrebegni a fennebbi szavakat, s gyorsan 1637 1, 3 | futott el, csakhamar elveszve a tömegben.~Az öreg úr némán 1638 1, 3 | háládatos nép ez! Hát nem a nagyság magva ez?~Aztán 1639 1, 3 | gyanánt hangosan:~- Igenis, ez a nagyság magva.~És soká nézett 1640 1, 3 | nagyság magva.~És soká nézett a kezére, melyen át égett 1641 1, 3 | kezére, melyen át égett a csók, a hála egyszerû adója, 1642 1, 3 | melyen át égett a csók, a hála egyszerû adója, s ott 1643 1, 3 | adója, s ott csillogott a könny.~És mintegy önkéntelenül 1644 1, 3 | mindenütt; hadd legyen az a selyemszál, mely odaköti 1645 1, 3 | selyemszál, mely odaköti a néphez, ahhoz a szegény 1646 1, 3 | odaköti a néphez, ahhoz a szegény földhözragadt néphez, 1647 1, 3 | Egyet suhintott botjával a levegõben, megfordult s 1648 1, 3 | kezdett sietve menni, merre a kis parasztlányt látta eltûnni. 1649 1, 3 | alázatosan levették elõtte a kalapot egyszerû szûrös 1650 1, 3 | barátságosan üdvözölték, de a sok »adj istenre« mindig 1651 1, 3 | adj istenre« mindig azzal a kérdéssel felelt az öreg 1652 1, 3 | Ugyan kérem, nem látták azt a félkegyelmû embert?~A félkegyelmû 1653 1, 3 | azt a félkegyelmû embert?~A félkegyelmû embert pedig 1654 1, 3 | félkegyelmû embert keres a képviselõ úr, hát akkor 1655 1, 3 | akkor fogjon magának odahaza a képviselõházban egyet. Van 1656 1, 3 | egyet mutatónak, mert mi itt a vármegyében csupa okos emberek 1657 1, 3 | haragították az apró urat, amiért a félkegyelmû ember után szaladgált.~*~ 1658 1, 3 | Valami három éve lehet, hogy a budai királyi várpalota 1659 1, 3 | áldott nap tréfája volt a silbaknak egy parasztemberrel, 1660 1, 3 | megtudakozni, hogy itthon van-e a magyar király, aki neki 1661 1, 3 | õfelségétõl, utoljára is per lesz a vége, a tekintetes vármegye 1662 1, 3 | utoljára is per lesz a vége, a tekintetes vármegye ugyan 1663 1, 3 | akarta meghallgatni, mert hát a szegény ember igazságát 1664 1, 3 | ember igazságát nem merik a korona felé tenni, de csak 1665 1, 3 | kitudhatná, hogy hol lakik a fölséges diéta, akirõl azt 1666 1, 3 | akirõl azt mesélik, hogy a királynál is nagyobb úr, 1667 1, 3 | jámbor silbak egyszer azt a tréfát csinálta magának, 1668 1, 3 | elmondta neki, hol lakik a fölséges diéta.~- Odaát 1669 1, 3 | fölséges diéta.~- Odaát a másik faluban - Pesten. 1670 1, 3 | Pesten. Tudakozódjék kend a Sándor-utca után.~Marci 1671 1, 3 | illedelmesen megköszönte a geográfiai tanácsot, mi 1672 1, 3 | geográfiai tanácsot, mi a vitéz urat roppant röhögésbe 1673 1, 3 | nincs is sárga-fekete zsinór a ruházatán. Lehet neki még 1674 1, 3 | megköszönte-e az országház kapusa a jóakaratot, hanem annyi 1675 1, 3 | Marci azóta ott ácsorgott a Sándor-utcai országház elõtt 1676 1, 3 | Egész félnapokon át elült a múzeum vaskerítéséhez támaszkodva, 1677 1, 3 | támaszkodva, farkasszemet nézve a kapussal, ki úgy látszik 1678 1, 3 | gomb csakugyan nem volt a Cincér szarván odahaza. 1679 1, 3 | Mekkora botja lehet még a diétának, mikor a mindenesének 1680 1, 3 | lehet még a diétának, mikor a mindenesének is ilyen van.~ 1681 1, 3 | szemébe ötlött valakinek a becsületes képû paraszt-ember, 1682 1, 3 | összekuszált vonásaival, miket a tébolyodottság melankolikus 1683 1, 3 | derültsége sötétített.~Az a valaki a doktor kinézésû 1684 1, 3 | sötétített.~Az a valaki a doktor kinézésû öregúr volt.~- 1685 1, 3 | mit keres itt? - kérdé a kapustól.~- Erõvel be akar 1686 1, 3 | Erõvel be akar jutni a képviselõházba.~- Legyen 1687 1, 3 | Legyen szíves, vezettesse a szállásomra délután négy 1688 1, 3 | nagyságos uram, - mondá a tébolyodott, s bárgyú vonásait 1689 1, 3 | pirosság árasztotta el. - A felséges király ellen volna 1690 1, 3 | ki tetszenék hallgatni.~A két úr összenézett és mosolygott.~- 1691 1, 3 | minek hívják?~Marci felkelt a díványról s büszkén egyenesedett 1692 1, 3 | orvosnak. - Van-e családja?~A tébolyodott ember mintha 1693 1, 3 | háromnégy…~Az öreg úr a fejével biccentett.~- Úgy 1694 1, 3 | No, most áttérhetünk a panaszára. Világosan és 1695 1, 3 | tintát. Attól olyan fekete a lelkem. Oh, ha látnák nagyságos 1696 1, 3 | orvos - de hadd halljuk már a másik baját is.~Marci elröhögte 1697 1, 3 | elröhögte magát s leült a padolatra, ott aztán keresztülrakta 1698 1, 3 | köröket rajzolt maga elé a szõnyegen, miközben arca 1699 1, 3 | felugrott, levette válláról a csíkos szeredást s kiöntötte 1700 1, 3 | az urak elé az asztalra.~A képviselõ és a doktor csodálkozva 1701 1, 3 | asztalra.~A képviselõ és a doktor csodálkozva látták, 1702 1, 3 | hogy az egy halom reskontó.~A tébolyodott ember éktelen 1703 1, 3 | röhögéssel kezdett turkálni a papiroskák közt.~- Hihihü… 1704 1, 3 | foganatja. Most már nekem az a kívánságom, hogy váltsa 1705 1, 3 | hogy váltsa vissza ezeket a király olyan igazi pénzre, 1706 1, 3 | összeráncolta homlokát.~A doktor némán bólintott fejével, 1707 1, 3 | érzelmeinek logikai összhangzatát, a halovány arcra a várakozás 1708 1, 3 | összhangzatát, a halovány arcra a várakozás feszültsége volt 1709 1, 3 | feszültsége volt lerajzolva s a fekete szemekben, melyek 1710 1, 3 | Marcihoz s beszélt hozzá a saját nyelvén:~- Megértettem 1711 1, 3 | Marci egészen odavitte fülét a nagyságos úr szájához.~- 1712 1, 3 | Különben bottal ütheti a nyomát.~A félkegyelmû ember 1713 1, 3 | bottal ütheti a nyomát.~A félkegyelmû ember ujjongni, 1714 1, 3 | ugrálni kezdett örömében, mint a vadállat, azután pedig egyszerre 1715 1, 3 | hagyta magát vezettetni a zajos utcákon keresztül 1716 1, 3 | zajos utcákon keresztül abba a nagy temetõbe, hova az eleven 1717 1, 3 | halottakat szokás vinni, a - Lipótmezõre.~*~Ezer poéta 1718 1, 3 | Ezer poéta énekelte meg a szerelmet s mégsem mondtak 1719 1, 3 | mindent. Olyan téma az, mint a mesebeli obsitos katona 1720 1, 3 | maradt benne.~Elnevezték a szerelmet mennynek, pokolnak, 1721 1, 3 | örömnek, fájdalomnak; kiki a maga gusztusa szerint.~Ezer 1722 1, 3 | mindenik mese másféle: a nagy hadvezérek kardját 1723 1, 3 | szerelmes szemek mozgatták, a bûvös hangú költõk ajkára 1724 1, 3 | ajkára édes csók csalta a szavakat, miken most lelkesülünk, 1725 1, 3 | miken most lelkesülünk, a komoly történelem eseményeit 1726 1, 3 | mindenütt ott van nyoma a szerelem kezének.~A beszélyírónak 1727 1, 3 | nyoma a szerelem kezének.~A beszélyírónak nem kötelessége 1728 1, 3 | kisütni, hogy mi hát az a szerelem, hadd maradjon 1729 1, 3 | közünk hozzá. Hadd legyen a szerelem akármi. Aztán hiába 1730 1, 3 | sem; mert úgy van az ember a szerelemhistóriával, hogy 1731 1, 3 | látja. Ezért fölösleges abba a beszélyírónak avatkozni, 1732 1, 3 | avatkozni, hadd beszéljen arról a filozófus: arra úgysem hallgat 1733 1, 3 | kiknek fejét telebeszélte a szószékrõl tisztelendõ plébános 1734 1, 3 | közt elsõ helyen figurált a Péterfillér-osztogatás, 1735 1, 3 | Péterfillér-osztogatás, meg a keresztény jámborság, amik 1736 1, 3 | sok nemes érzelem van még a világon, amirõl kendteknek 1737 1, 3 | kendteknek sohasem beszélt a pap: ilyen nemes érzelem 1738 1, 3 | pap: ilyen nemes érzelem a szerelem.~Azért unalmaskodom 1739 1, 3 | Azért unalmaskodom pedig a kedves tisztelendõ úr prédikációjának 1740 1, 3 | egy prédikációt, melyben a szerelem vétek gyanánt volt 1741 1, 3 | mindjárt agyonbotlik is benne a plébános úr, hogy aki nemesen 1742 1, 3 | unokáim unokái elõl azt a felfedezést, hogy a szerelem 1743 1, 3 | azt a felfedezést, hogy a szerelem egy darab az istenbõl. 1744 1, 3 | Ott van, meghagyom nekik a perpetuum mobilét, mert 1745 1, 3 | nyelvének« képében tálalja elénk a huszadik század ezt az elérhetlen 1746 1, 3 | óra alatt.~Ott sírdogál a szoba egyik szögletében 1747 1, 3 | lenne; mellette pedig ott ül a falócán Erzse néni, mellesleg 1748 1, 3 | mondom, mellesleg, mert a mulatsága, mikor nyelvével 1749 1, 3 | mulatsága, mikor nyelvével a kendert nem nyálazza, abban 1750 1, 3 | kis beszéddel fûszerezi a falusi nyugalmat.~- Bizony, 1751 1, 3 | kincsem, akármit mondjon, a herkópáternek sem hiszem 1752 1, 3 | csak nem járatban van az a fiú. Eb a lelke ennek a 1753 1, 3 | járatban van az a fiú. Eb a lelke ennek a fiatalságnak, 1754 1, 3 | a fiú. Eb a lelke ennek a fiatalságnak, amennyit lát 1755 1, 3 | lát annyit szeret, ahogy a nótában van.~Egyet perdül 1756 1, 3 | vesz, aztán folytatja, míg a kislány zokogása egyre fuldoklóbbá 1757 1, 3 | édes húgom, hogy annak a kamasznak kisebb gondja 1758 1, 3 | kisebb gondja is nagyobb a te bolond apád feltalálásánál.~- 1759 1, 3 | néném?~- Azért, mert mi a mennydörgõs ménkõnek neki 1760 1, 3 | mennydörgõs ménkõnek neki az a félkegyelmû vén ember. Itt 1761 1, 3 | ember. Itt üljön tehernek a nyakatokon, tetejébe ültessétek 1762 1, 3 | tetejébe ültessétek annak a falat kenyérnek, amit kezetek 1763 1, 3 | gallérja. Kivesztek már azok a mesebeli emberek, édes lányom, 1764 1, 3 | ismeretség, melyre mint a melegített káposztára, étvágyat 1765 1, 3 | Ott szolgálgatott azelõtt a Duna melletti falukban, 1766 1, 3 | itteni kedvesének, felszedi a sátorfát és ott reked. Régi 1767 1, 3 | tudod? Oh, te kis csigabiga!~A kis csigabiga eltakarta 1768 1, 3 | szorította, hogy meg ne repedjen. A kis csigabiga körülbelül 1769 1, 3 | megtapodja, széttöri azt a hajlékot, amelyen belül 1770 1, 3 | kell halnom.~- De már azt a bolondot csak nem teszed. 1771 1, 3 | teszed. Férjhez mégy máshoz, a bíró fiához.~- Nem, ebben 1772 1, 3 | lassankint be nem fogja a penész.~A kislány fájdalmas 1773 1, 3 | lassankint be nem fogja a penész.~A kislány fájdalmas szorongatást 1774 1, 3 | fájdalmas szorongatást érzett a szíve körül, mintha valami 1775 1, 3 | összeszorította volna ezt a kis nyughatatlan jószágot, 1776 1, 3 | nyughatatlan jószágot, mely a szorítás dacára is rohamosan 1777 1, 3 | ugrált ide-oda. Azután, mint a megsebzett vad, mely véres 1778 1, 3 | vad, mely véres sebével a rengetegbe menekül, kifutott 1779 1, 3 | rengetegbe menekül, kifutott a kertbe, hogy fájdalmát ott 1780 1, 3 | kertbe, hogy fájdalmát ott a fûzfák sûrû lombjai közt 1781 1, 3 | sûrû lombjai közt rejtse el a kíváncsiak elõtt.~Mintha 1782 1, 3 | kíváncsiak elõtt.~Mintha bizony a fájdalmat eltakarhatná a 1783 1, 3 | a fájdalmat eltakarhatná a fûzfák lombja, mintha bizony 1784 1, 3 | mintha bizony enyhítené azt a magány, mely olyan, mint 1785 1, 3 | magány, mely olyan, mint a nagyító üveg: kétszer akkorának 1786 1, 3 | kétszer akkorának láttatja a fájdalmat vagy örömet, mint 1787 1, 3 | örömet, mint aminõ, mert a képzelet az események fotográfiájának 1788 1, 3 | fájdalmatok van, ne vigyétek azt a magányba, hanem járjatok 1789 1, 3 | szenvednek egytõl-egyig. A mások szenvedése meghalványítja 1790 1, 3 | szenvedése meghalványítja a tiéteket, mert a búbánat 1791 1, 3 | meghalványítja a tiéteket, mert a búbánat is olyan, mint a 1792 1, 3 | a búbánat is olyan, mint a festék: ha idegen festékkel 1793 1, 3 | egészen új szín lesz.~Kinn a kertben magára maradt fájdalmával; 1794 1, 3 | úgy tetszett neki, mintha a fényes nap egy nagy fekete 1795 1, 3 | aztán megint csak felnyíltak a nagy epedõ, könnyes szemek, 1796 1, 3 | nagy epedõ, könnyes szemek, a fekete éjszakán keresztül 1797 1, 3 | mesésen ragyogó tûzoszlop - a hit.~Kati térdre ereszkedett 1798 1, 3 | ereszkedett s odanézett a derült arcú mennyboltra 1799 1, 3 | mennyboltra mereven, némán. De a lelkébe be volt írva ez 1800 1, 3 | lelkébe be volt írva ez a gondolat:~- Istenem, aki 1801 1, 3 | gondolat:~- Istenem, aki a virágot alkottad, harmatot, 1802 1, 3 | oltottad volna az emberi szívbe a szerelmet, ha annak táplálékot 1803 1, 3 | táplálékot is nem adnál a viszontszerelemben?~Félóra 1804 1, 3 | Félóra múlva már megzendült a dal Erzse néniék kertjében, 1805 1, 3 | majd gondot visel rám.«~A nép egyszerű leánya éneklé 1806 1, 3 | egyszerű leánya éneklé azt a dalt, melyhez a vallásos 1807 1, 3 | éneklé azt a dalt, melyhez a vallásos hit alkotta a szöveget 1808 1, 3 | melyhez a vallásos hit alkotta a szöveget s a sejtelemszerű 1809 1, 3 | hit alkotta a szöveget s a sejtelemszerű szerelmi remény 1810 1, 3 | sejtelemszerű szerelmi remény a dallamot.~És a remény nem 1811 1, 3 | szerelmi remény a dallamot.~És a remény nem volt hasztalan.~ 1812 1, 3 | hasztalan.~Alighogy elhangzott a dal a kertben, a kerítés 1813 1, 3 | Alighogy elhangzott a dal a kertben, a kerítés mellett 1814 1, 3 | elhangzott a dal a kertben, a kerítés mellett egy másik 1815 1, 3 | szomorú, félig nevetséges. A »Gotterhalte…«~Vitéz Mókus 1816 1, 3 | Mókus Tamás ottlétét jelenté a »huszárzsoltár«; már amint 1817 1, 3 | huszárzsoltár«; már amint a faluban ez a katonavilágból 1818 1, 3 | már amint a faluban ez a katonavilágból hozott emlék 1819 1, 3 | azért nagyon dolog, ha a »kvalifikáltabb« embernek » 1820 1, 3 | amibe bele nem bõdülhet az a sok »sült paraszt«.~Tomcsi 1821 1, 3 | sohasem énekelt mást, mint a »Gotterhalté«-t. Mindig 1822 1, 3 | vigadott, táncolt. Azt hitte a derék ember, hogy ez így » 1823 1, 3 | ez így »nobel«; mert hát a huszár semmit sem tesz hiába, 1824 1, 3 | az egyszerû okból, mert a huszár teszi.~Ilyen nagy 1825 1, 3 | teszi.~Ilyen nagy ember a huszár.~Hanem azt mégis 1826 1, 3 | restellte Tomcsi bácsi, hogy a »karaktert« nem lehetett 1827 1, 3 | már hogy tudniillik õ volt a falu »gyalogpostása«. Szép 1828 1, 3 | lovas ember volt, annak most a hivatalos titulusában benne 1829 1, 3 | titulusában benne legyen a »gyalog« szó. Ez már nagy » 1830 1, 3 | dehonestáció«. Be is adott a tanácshoz egy »alázatos 1831 1, 3 | lovas-postás«. Az isten megáldja a nemes községet, ha ezzel 1832 1, 3 | szóval »emberré« csinálja.~A nagy »privilégium« természetesen 1833 1, 3 | postáskodik, hordva szorgalmatosan a sok hivatalos és kifizetetlen 1834 1, 3 | van az ilyenekben. Mindig a tetejérõl találja el, mi 1835 1, 3 | tetejérõl találja el, mi van a levelekben. Ahon ni, itt 1836 1, 3 | levelekben. Ahon ni, itt ez a nyomtatott história meghívás 1837 1, 3 | história meghívás bálra a jegyzõ úrék számára, ez 1838 1, 3 | jegyzõ úrék számára, ez a másik sima levél pedig a 1839 1, 3 | a másik sima levél pedig a Pista jurátustól van Eperjesrõl: 1840 1, 3 | Eperjesrõl: pénzt kér benne a lurkó. Ez a nagy itatós 1841 1, 3 | pénzt kér benne a lurkó. Ez a nagy itatós borítékú csomag 1842 1, 3 | kitalálni, hogy hát abban a levélben mi lehet, amely » 1843 1, 3 | édes húgom! - kiáltott a lányra. - Levelet hoztam. 1844 1, 3 | no, ne ijedj meg, piros a pecsétje.~Katinak úgy reszketett 1845 1, 3 | Katinak úgy reszketett kezében a levél! Alig bírta széttörni 1846 1, 3 | levél! Alig bírta széttörni a piros pecsétet.~- Ah, a 1847 1, 3 | a piros pecsétet.~- Ah, a Péter írása…~És fülig pirult 1848 1, 3 | pirult utána, azután, mint a megijedt zerge, eliramodott 1849 1, 3 | megijedt zerge, eliramodott a kert sûrûjébe, otthagyva 1850 1, 3 | beszéd alatt értette, hogy a hivatalos járadékot a levélhozatalért, 1851 1, 3 | hogy a hivatalos járadékot a levélhozatalért, t. i. a 1852 1, 3 | a levélhozatalért, t. i. a félmesszely »gugyit« csak 1853 1, 3 | kivel olvastatja fel magának a levelet, miután õ maga nem 1854 1, 3 | miután õ maga nem tanulta azt a bolondos mesterséget. Talán 1855 1, 3 | bolondos mesterséget. Talán a jegyzõ úrral, vagy talán 1856 1, 3 | jegyzõ úrral, vagy talán a tiszteletessel. Oh, nem - 1857 1, 3 | hogy Péter levelet írt. A tiszteletes úr ezt is olyan 1858 1, 3 | unalmas hangon olvasná, mint a prédikációt, a nótárius 1859 1, 3 | olvasná, mint a prédikációt, a nótárius uramnak pedig mindenik 1860 1, 3 | mindenik szaváról leérzik a borszag. Nem, nem. A Péter 1861 1, 3 | leérzik a borszag. Nem, nem. A Péter levelét ne olvassa 1862 1, 3 | sem. Majd elmegy õ azzal a harmadik faluba, a tiszttartó 1863 1, 3 | azzal a harmadik faluba, a tiszttartó úr kisasszonyaihoz, 1864 1, 3 | azok talán úgy olvassák el a Péter levelét, ahogy kell, 1865 1, 3 | azt Péter kigondolta.~És a szép tiszttartó-kisasszony 1866 1, 3 | olyan embert?… De nem ám! A nagyvárosi ember mind olyan, 1867 1, 3 | hogy meg ne lássa vele a mások baját, és azért lenne 1868 1, 3 | lenne füle, hogy legyen a kezével mit bedugni, mikor 1869 1, 3 | mikor segélynyújtásra kérik a kezet. Utoljára is egy tudós 1870 1, 3 | reggeli 5 órától 6 óráig a lutheránus templom lépcsõzetén: 1871 1, 3 | színrõl színre, s elfogott a félelem, mikor meggondoltam, 1872 1, 3 | No, öcsém, elnyertem a két tallérodat. Én tudom 1873 1, 3 | hol van, hanem elõbb az a kérdés, minek keresed. Hm. 1874 1, 3 | majd elmondod! Mit csinál a kis Kati lány?~- Hát ösmeri 1875 1, 3 | ösmerem, de most ülj oda a bakra a kocsis mellé.~Azután 1876 1, 3 | de most ülj oda a bakra a kocsis mellé.~Azután elhajtattunk 1877 1, 3 | elmondtam szögrõl-végrõl a te édesanyád õkegyelmének 1878 1, 3 | kerültem ide, mit tanácsolt a kofa stb.~A nagyságos úr 1879 1, 3 | mit tanácsolt a kofa stb.~A nagyságos úr türelemmel 1880 1, 3 | Látom, megérdemled azt a szép leányt. Nagyon jól 1881 1, 3 | Addig is töltsd meg fiam a csibukomat.~És azóta, édes 1882 1, 3 | Hála istennek, jól megy a sorom, csak egy nagy híja 1883 1, 3 | hiszem, majd csak haza segít. A nagyságos úr ma sokat kérdezõsködött 1884 1, 3 | õszintén elmondtam, hogy a ház az árendás kezére jutott, 1885 1, 3 | az árendás kezére jutott, a földeket pedig kit ennek, 1886 1, 3 | meglátjuk.~Alig várom azt a napot: már ki is számítottam 1887 1, 3 | hatvanszor kell addig kisuvixolni a nagyságos úr csizmáját; 1888 1, 3 | nagyságos úr csizmáját; a hatvanegyedik suvixolást 1889 1, 3 | Péteredhez.«~...~Hosszú volt a levél. Kati alig bírta könnyeit 1890 1, 3 | egyszer vette szemeihez a kötény csücskét, mígnem 1891 1, 3 | kötény csücskét, mígnem a legutolsó soroknál már meg 1892 1, 3 | maradtam-e hozzá?~Lassan fogyott a hatvan nap. Pedig de nehezen 1893 1, 3 | százhússzor kell megfejni a »Csillag« tehenet. Nagyobb 1894 1, 3 | tehenet. Nagyobb szám, mint a Péter suvixolása; de hát 1895 1, 3 | boldogabb, mint Péter, mert õ a várakozás rovásáról két 1896 1, 3 | De hátha hamarább jönnek. A tiszttartó-kisasszony azt 1897 1, 3 | végzõdik be az országgyûlés. A követek mind hazajönnek. 1898 1, 3 | követek mind hazajönnek. A nagyságos urat is hazavárják. 1899 1, 3 | kréta, dupla életboldogság. A nagyméltóságú urak megint 1900 1, 3 | váraikból és megsüvegelik a felséges népet, aki felségesen 1901 1, 3 | tenni. Beszélni fognak neki a »józan« politikáról, hanem 1902 1, 3 | élénken fogja tolmácsolni a hatást, és rekedt, örökké 1903 1, 3 | örökké szomjúhozó torkuk a riadalmas »éljent«.~A kozákfalvi 1904 1, 3 | torkuk a riadalmas »éljent«.~A kozákfalvi választókerület 1905 1, 3 | választásnál egészen kétes a diadal. Az már régen ki 1906 1, 3 | nem fogja demoralizálni a népet, furfangot, ravaszságot 1907 1, 3 | szabadon engedi nyilvánulni a közvéleményt. Hadd legyen 1908 1, 3 | legyen már egyszer úr az is a saját házában. Aki pedig 1909 1, 3 | saját házában. Aki pedig a közvéleményt megmásítani 1910 1, 3 | mégiscsak leõrlé az idõ garatján a napokat. Szép vasárnap délután 1911 1, 3 | lakott gyermekeivel, mert a pásztor-lakból kénytelenek 1912 1, 3 | leemelt sapkával nyitotta meg a hintó üvegajtaját a kiszállók 1913 1, 3 | meg a hintó üvegajtaját a kiszállók elõtt.~Nagyságos 1914 1, 3 | abaposztóba öltözött öreg ember.~A falusiak kíváncsian tekintettek 1915 1, 3 | oda, s nem egy hagyta ott a földbõl összevert elõpadot, 1916 1, 3 | összevert elõpadot, hogy a kocsihoz ballagjon, meglátni 1917 1, 3 | valamit, csakhogy már akkor a jöttek egészen eltûntek 1918 1, 3 | eltûntek bent az udvarban, csak a rácson keresztül lehetett 1919 1, 3 | Nagyot, mérgeset mordult a fekete kabátok láttára, 1920 1, 3 | láttára, mintha õ is tudná a törvényes praxist, hogy 1921 1, 3 | törvényes praxist, hogy a paraszt portán megjelenõ 1922 1, 3 | nagy álmosan behunyta mind a két szemét, hogy legalább 1923 1, 3 | lépik, s ne legyen kénytelen a kutya-alapszabályok értelmében 1924 1, 3 | beleharapni valamelyiknek a lábszárába. Hanem mikor 1925 1, 3 | jöttek és megütötte orrát a régi ismeretes szag, felugrott 1926 1, 3 | szalonmodorban egyenesen odaugrott a kék abaposztós ember nyakába.~- 1927 1, 3 | Csiba teZagyva teHogy a üssön meg! No, noUgye 1928 1, 3 | Aztán mintha attól félne a nagyságos úr is, a kék posztós 1929 1, 3 | félne a nagyságos úr is, a kék posztós ember is, hogy 1930 1, 3 | utóbbi), sietve otthagyták a küszöbnél, kitérve minden 1931 1, 3 | élénkebb ováció elõl, léptek be a pitvarba, hová a szobából 1932 1, 3 | léptek be a pitvarba, hová a szobából szemben velök megnyílt 1933 1, 3 | szobából szemben velök megnyílt a szíjon-járó ajtó, melyben 1934 1, 3 | egykori Fodros Marci, azzal a különbséggel, hogy most 1935 1, 3 | áhítat.~Ezalatt elõkerültek a faluból gyermekei, az öreg 1936 1, 3 | az udvaron megpillantja a nyalka Pétert, kit oly nehezen 1937 1, 3 | eleven halott, visszakerült a férj, a családapa, a szeretõ 1938 1, 3 | halott, visszakerült a férj, a családapa, a szeretõ legény…~ 1939 1, 3 | visszakerült a férj, a családapa, a szeretõ legény…~Mégis van 1940 1, 3 | odafenn az égben isten, ki a szegény ember szenvedéseit 1941 1, 3 | mereven állott ott, csak a szemei jártak körüskörül; 1942 1, 3 | könny játszott szemeiben, a nagyságos úr odatámaszkodott 1943 1, 3 | cseppet sem érdekelné ez a dolog, hanem a szivara, 1944 1, 3 | érdekelné ez a dolog, hanem a szivara, az sehogy sem akart 1945 1, 3 | égni; gondolom: ez volt a legnagyobb gondja.~De nem 1946 1, 3 | ha ebben meg nem gátolja a fal) és nézett, nézett rája 1947 1, 3 | nézett rája hosszasan, a szája is megmozdult, de 1948 1, 3 | beszélt. Olyan némán nézett ki a konyhaajtón keresztül az 1949 1, 3 | mintha egyéb sem feküdnék a szívén, csak az, hogy ott 1950 1, 3 | csak az, hogy ott kinn a kendere megázzék egy kicsit.~ 1951 1, 3 | Péter, te pedig elvezetsz a Marci volt házához. Merre 1952 1, 3 | önkéntelen sóhajtott.~- A falu túlsó szélén. Egy kicsit 1953 1, 3 | mindinkább többen csatlakoztak a menethez. Az emberek üdvözölték, 1954 1, 3 | stb.~Kisvártatva elértek a házhoz, szép fehérre ki 1955 1, 3 | fehérre ki volt meszelve, a zsaluk csinos zöld színûre 1956 1, 3 | javítás, tatarozás nyomai. A nagy gesztenyefa a ház elõtt 1957 1, 3 | nyomai. A nagy gesztenyefa a ház elõtt oly barátságosan 1958 1, 3 | Bánatot keresni az örömben?«~A nagyságos úr észrevette 1959 1, 3 | nagyságos úr észrevette a sóhajtást s ráütött a vállára.~- 1960 1, 3 | észrevette a sóhajtást s ráütött a vállára.~- Soha semmi sincs 1961 1, 3 | egészen, hallja kend Marci! A sóhajtás senkit sem gazdagított 1962 1, 3 | szomszédasszony - be van az a ház zárva már egy hónap 1963 1, 3 | halljuk, rendre vásárolgatta a Marci komám régi földjeit 1964 1, 3 | Szent-Tamássy bosszúsan csitítgatá a fecsegési talentummal bõven 1965 1, 3 | nagyon jól megmagyarázhatta a képviselõ úr harmadévi programjából 1966 1, 3 | úr harmadévi programjából a szabadszólási jogot, s ott 1967 1, 3 | Úgy beszélik, hogy annak a híres Ugrik Borbála apácának 1968 1, 3 | tetszett látni lefestve a képes könyvben?~Szent-Tamássy 1969 1, 3 | egy ideig, aztán belenyúlt a zsebébe és kivett onnan 1970 1, 3 | egész könnyedén nyitotta ki a fehér ház ajtaját.~- Jöjjön 1971 1, 3 | az uraság után, mindenki a másik arcára nézett, mintha 1972 1, 3 | kiolvasni, hogy »mi lesz itten«?~A pitvar is tiszta volt, falai 1973 1, 3 | elhelyezve.~Hát még bent a szobában!~Ott aztán volt 1974 1, 3 | aztán volt mit megnézni. A tornyos nyoszolya megrakva 1975 1, 3 | megrakva újdonatúj dunyhákkal, a régi ócska lóca helyén takaros 1976 1, 3 | Vajon kié lehet mindez a töméntelen gazdagság?~A 1977 1, 3 | a töméntelen gazdagság?~A nagyságos úr egy futó pillantást 1978 1, 3 | egy futó pillantást vetett a szobán végig, aztán odalépett 1979 1, 3 | arca át volt szellemülve, a szeme villogott, hangja 1980 1, 3 | kincsét: józan, ép eszét, én a földi birtokát adom vissza, 1981 1, 3 | egész« ember lehessen.~A nagyságos úr egy összehajtott 1982 1, 3 | melyben visszavásároltatik a kend nevére minden elõbbi 1983 1, 3 | Én gondoskodtam, hogy az a telekkönyvben is kendre 1984 1, 3 | mozdulattal leparancsolván a keletkezõbe indult hálálkodást, 1985 1, 3 | keletkezõbe indult hálálkodást, a tetszhalottként megmeredve 1986 1, 3 | Sohase feledjétek el ezt a percet. Emlékezzetek 1987 1, 3 | Szent-Tamássy mondott, mikor ezt a képet mutatta nektek.~A 1988 1, 3 | a képet mutatta nektek.~A tükör felett a régi Krisztus-kép 1989 1, 3 | mutatta nektek.~A tükör felett a régi Krisztus-kép helyén 1990 1, 3 | aranyos ráma függött, de a ráma üvege alatt nem volt 1991 1, 3 | az új testamentomból, sem a históriából, hanem volt 1992 1, 3 | Marci kezének remegését a magáéban: odatekintett az 1993 1, 3 | az sápadt volt, mintha a visszaemlékezés krétával 1994 1, 3 | krétával mázolta volna a múlt eseményeket.~- Apátok 1995 1, 3 | mondani, mint került ebbe a szobába ez a kép. Akarom, 1996 1, 3 | került ebbe a szobába ez a kép. Akarom, hogy elmondja, 1997 1, 3 | hogy elmondja, s mikor a mi csontjaink már régen 1998 1, 3 | neki szép tanulsága. Ez a tanulság meg fog óvni attól, 1999 1, 3 | hogy olyanok legyetek, mint a kecske, amely a festett 2000 1, 3 | legyetek, mint a kecske, amely a festett káposztafej után


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License