Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
20001 1, 20 | azokat a kis kavicsokat a homokban.) De ennek persze 20002 1, 20 | homokban.) De ennek persze nem a Pista az oka. Mit tehet 20003 1, 20 | kis lélek, mit tehetne õ a gyenge, gyámoltalan szívével, 20004 1, 20 | még én is szerettem azt a zsivány Pistát. Én vagyok 20005 1, 20 | vagyok az oka, hogy odahoztam a nyakára. Én vagyok a szamár, 20006 1, 20 | odahoztam a nyakára. Én vagyok a szamár, én, én!«~S a járókelõk 20007 1, 20 | vagyok a szamár, én, én!«~S a járókelõk látták, hogy dühösen 20008 1, 20 | látták, hogy dühösen veri a mellét, és tízszer is elmondja 20009 1, 20 | egymásután: »Én, én vagyok a szamár.« (Kár, hogy nem 20010 1, 20 | Kár, hogy nem volt ott a papagáj, hogy bizonyította 20011 1, 20 | volna, ha nem köszönt a saját szakácsnéja, özvegy 20012 1, 20 | kinyílt akácfa-ágat lógatva a kezében.~- napot, tekintetes 20013 1, 20 | Vártuk ám ebédre sokáig a kipangott kotyvalékkal.~- 20014 1, 20 | kegyelmed Szabóni? (Szabó volt a »Három Rózsa« bérlõje.)~- 20015 1, 20 | szégyenlõsen törülte meg a fején levõ piros kendõ lecsüngõ 20016 1, 20 | piros kendõ lecsüngõ végével a szája szegleteit, aztán 20017 1, 20 | szemöldök-hunyorítás mellett rátette a két ujját a pirosra festett 20018 1, 20 | mellett rátette a két ujját a pirosra festett ajkaira, 20019 1, 20 | Bizony, lakat vagyon a szájamon.~- No, hát úgy 20020 1, 20 | mindjárt jövök én is.~Fölkelt a padról s céltalanul bandukolt 20021 1, 20 | padról s céltalanul bandukolt a piac túlsó végére. Semmi 20022 1, 20 | se lehetetlen, hogy éppen a férje felõl tudakozik, aki 20023 1, 20 | Ily elmélkedések közt ért a »Rózsá«-hoz, ahonnan kihallatszott 20024 1, 20 | hoz, ahonnan kihallatszott a muzsikaszó. A Pista mulat 20025 1, 20 | kihallatszott a muzsikaszó. A Pista mulat bent Kozsibrovszkyval! 20026 1, 20 | Szíve összeszorult erre a gondolatra, de mégis volt 20027 1, 20 | mégis volt ereje elhaladni a vendéglõ elõtt, haza irányítva 20028 1, 20 | vendéglõ elõtt, haza irányítva a lépteit, pedig belülrõl 20029 1, 20 | éhséget. Gyomra korgott, s ha a gyomor szól, az annak a 20030 1, 20 | a gyomor szól, az annak a jele, hogy a lélek el van 20031 1, 20 | szól, az annak a jele, hogy a lélek el van csitítva.~Azonban 20032 1, 20 | csitítva.~Azonban mihelyt a pecsenye-illat megszûnt 20033 1, 20 | pecsenye-illat megszûnt a további levegõ-rétegekben, 20034 1, 20 | szólásra jegyeztette magát a lélek:~»Ohó! (És Pista a 20035 1, 20 | a lélek:~»Ohó! (És Pista a homlokára csapott.) Hiszen 20036 1, 20 | homlokára csapott.) Hiszen nekem a rendezõket kell felelõsségre 20037 1, 20 | Visszafordult és benyitott a vendéglõajtón. Bent nagy » 20038 1, 20 | folyt, nagy duhajkodás. A padló tele volt öntözve 20039 1, 20 | öntözve borral. Az ajtónál a Pondró Jóska bandája húzta ( 20040 1, 20 | Giléty Kati lakodalmán). A kerek asztalnál, amelyik 20041 1, 20 | vágott egy boros cilindert a vaskályhához. Gyönyörû az, 20042 1, 20 | Ki is volt még ott? Igaz, a Lengyel Pali, Csetneky Gedeon 20043 1, 20 | Pali, Csetneky Gedeon és a Fekete Gyurka. Mind fiúk. 20044 1, 20 | fiúk. Korotnoky Laci pedig a cigány elõtt mórikázott, 20045 1, 20 | nótát, aminek muzsikáját a szegény Pondró Jóskának 20046 1, 20 | éppen most bontakozott ki a nóta, mintha kis pacsirtát 20047 1, 20 | pacsirtát látna az ember kibújni a tojásból.~Szántani kén’, 20048 1, 20 | hörgött egyet, aztán odaütött a gordonkás váll-lapockájára, 20049 1, 20 | gordonkás váll-lapockájára, és a falnak tántorodék.~- Becsületemre 20050 1, 20 | megint összeszedte magát és a cigány elé ugrott, dalolva:~ 20051 1, 20 | cigány elé ugrott, dalolva:~A göröndöm Losoncon van,~Járomszögem 20052 1, 20 | Gyarmaton van.~Hollah! Itt van a Moronyi Pista!~Erre aztán 20053 1, 20 | Erre aztán fölugrottak a cimborák. Lengyel Pali belehagyította 20054 1, 20 | belehagyította örömében a sótartót a nagy bõgõbe.~- 20055 1, 20 | belehagyította örömében a sótartót a nagy bõgõbe.~- Ácsi more!~ 20056 1, 20 | Ácsi more!~Tóth Pista a nyakába ugrott Moronyinak 20057 1, 20 | bölény. - Száz pezsgõt ide!~A pincérek meg se moccantak. 20058 1, 20 | moccantak. Azok már ösmerték a Kozsibrovszky nagy szavait 20059 1, 20 | egy csöppet se feszélyezte a derék grófot, ki megrázván 20060 1, 20 | Moronyi kezeit, marha erejével a foga közé vett egy roppant 20061 1, 20 | roppant súlyos karosszéket a kifeslett bõrszalagjánál 20062 1, 20 | hódolattal az asztalhoz a Moronyi Pista számára.~- 20063 1, 20 | ábrázatot?~Moronyi összeráncolta a homlokát, eltolván a feléje 20064 1, 20 | összeráncolta a homlokát, eltolván a feléje nyújtott poharat.~- 20065 1, 20 | Korotnoky Laci is ott termett, a kis pocakos Csetneky kivette 20066 1, 20 | Csetneky kivette zsebébõl a boxerjét s egy döffenettel 20067 1, 20 | ijesztgette, ha nem iszik, csak a Fekete Gyuri volt elfoglalva 20068 1, 20 | elfoglalva egyébbel, megfogván a korcsmáros kisasszony (Szabó 20069 1, 20 | kedvenc angóra-macskáját, a »Zizit«, kipeckelte a száját 20070 1, 20 | angóra-macskáját, a »Zizit«, kipeckelte a száját és pezsgõt töltögetett 20071 1, 20 | pezsgõt töltögetett bele. A szegény cica tüszkölt, karmolt, 20072 1, 20 | Ej, lári-fári! Nincs a világon komoly ügy! Csak 20073 1, 20 | Csak egy komoly dolog van: a halál.~- Becsületbeli dolog - 20074 1, 20 | Becsületbeli dolog - bökte ki a nagy faggatásokra. - Éppen 20075 1, 20 | tégedet is kérnélek, Csetneky.~A fölszólítottak egyszerre 20076 1, 20 | sértõdve dülöngette székét a falnak. Mi lehet az, hogy 20077 1, 20 | rest, egyszerre lecsapta a vonót, úgy látván, mintha 20078 1, 20 | két urat elhína valahova a harmadik. Nosza, félbe a 20079 1, 20 | a harmadik. Nosza, félbe a nótát, hamar a tányért, 20080 1, 20 | Nosza, félbe a nótát, hamar a tányért, mely a brácsos 20081 1, 20 | nótát, hamar a tányért, mely a brácsos elõtt volt, az szokott 20082 1, 20 | Csetneky egy ötforintost dobott a tányérba, Tóth Pista egy 20083 1, 20 | Tóth Pista egy tizest, a selyma Kozsibrovszky ellenben 20084 1, 20 | mérgesen kifakadt:~- Ej, eredj a pokolba, hiszen az imént 20085 1, 20 | százast. - Aztán, mintha a többinek panaszolná: - Sohase 20086 1, 20 | szemtelen Pondrót!~Ezzel benyúlt a nadrágzsebébe, kivett onnan 20087 1, 20 | egy mandulát és odadobta a felét a tányérba.~- Ne, 20088 1, 20 | mandulát és odadobta a felét a tányérba.~- Ne, itt van!~ 20089 1, 20 | úri tempó volt. Imponált a prímásnak is. A fiúk mosolyogtak, 20090 1, 20 | Imponált a prímásnak is. A fiúk mosolyogtak, a prímás 20091 1, 20 | is. A fiúk mosolyogtak, a prímás ellenben vörös lett, 20092 1, 20 | ellenben vörös lett, mint a pulykataréj, rettentõ gondolatok 20093 1, 20 | Sázsast? Hát láttam én a sázsast? Azs isten verje 20094 1, 20 | Azs isten verje meg ezt a brácsost. Egyetlen egyser 20095 1, 20 | nem niztük meg ujja közst a legyet és ehol ni… ~- Miféle 20096 1, 20 | kíváncsian Kozsibrovszky.~A fiúk erre megmagyarázták, 20097 1, 20 | erre megmagyarázták, hogy a Pondró-féle malacbandának 20098 1, 20 | Pondró-féle malacbandának a brácsos a pénztárnoka, ellenben 20099 1, 20 | malacbandának a brácsos a pénztárnoka, ellenben egy 20100 1, 20 | viseli az ellenõri tisztet. A brácsos a tányért hordja 20101 1, 20 | ellenõri tisztet. A brácsos a tányért hordja a jobb kezében 20102 1, 20 | brácsos a tányért hordja a jobb kezében s a balkéz 20103 1, 20 | hordja a jobb kezében s a balkéz három ujja közé egy 20104 1, 20 | egy legyet szorít, amelyet a tányér visszahozatalánál 20105 1, 20 | tisztakezûségét, mert ha a pénzhez nyúl az ujjaival, 20106 1, 20 | nyúl az ujjaival, akkor a légy elrepül.~- De gyerünk 20107 1, 20 | De gyerünk már.~Átmentek a nagy étterem túlsó szögletébe, 20108 1, 20 | szögletébe, ahol Moronyi elõadta a sérelmét, - de Kozsibrovszky 20109 1, 20 | komolyan tanácskozni, mivel a cigányok olyan patáliát, 20110 1, 20 | lehetetlen volt ignorálni.~A brácsos Murka Tóni esküdözött, 20111 1, 20 | hanem csak egy forintost, de a vén Pondró nem igen bízott 20112 1, 20 | vén Pondró nem igen bízott a Murka Tóni igazmondásában, 20113 1, 20 | formális megmotozás, ha a pincérek közbe nem lépnek 20114 1, 20 | elragadott Pondró Jóskát: hogy a méltóságos gróf Kozsibrovszky 20115 1, 20 | de kevés pénze van. Hát a tréfa valószínûbb, mint 20116 1, 20 | tréfa valószínûbb, mint a százas.~Kozsibrovszky és 20117 1, 20 | figyelemmel hallgathatták meg a tényálladékot. A gróf lelkiismeretes 20118 1, 20 | hallgathatták meg a tényálladékot. A gróf lelkiismeretes aprólékossággal 20119 1, 20 | aprólékossággal vizsgálta meg a corpus delictit, a majálisi 20120 1, 20 | vizsgálta meg a corpus delictit, a majálisi meghívót, mint 20121 1, 20 | ahogy egy orvos nézi meg a föltakart sebet.~- Kolibri 20122 1, 20 | ismételte Kozsibrovszky -, a mostani stádiumában csekélység; 20123 1, 20 | lehet belõle valami, mert a kérdés fejlõdésképes éppen 20124 1, 20 | kérdés fejlõdésképes éppen a felette kényes természete 20125 1, 20 | beszélt apodictice és precise a dologról, mint valami egyetemi 20126 1, 20 | egyetemi professzor egy, a maga szakmájába vágó incidensrõl.~ 20127 1, 20 | incidensrõl.~Csetneky csak a fejével bólintott:~- Úgy 20128 1, 20 | valaki érti, õ érti.~- Ki a fõrendezõ? Mert annál kell 20129 1, 20 | várj be minket.~Begombolták a kabátjaikat, a pincér lekefélte 20130 1, 20 | Begombolták a kabátjaikat, a pincér lekefélte róluk a 20131 1, 20 | a pincér lekefélte róluk a port, a szivarhamut. A tüllel 20132 1, 20 | lekefélte róluk a port, a szivarhamut. A tüllel dekorált 20133 1, 20 | róluk a port, a szivarhamut. A tüllel dekorált tükörben 20134 1, 20 | tükörben megigazították a hajukat, félrecsúszott nyakkendõiket, 20135 1, 20 | nyakkendõiket, fölhúzták a kesztyûiket, amint az már 20136 1, 20 | visszakiáltván:~- Izibe visszajövünk.~A bolond is észrevehette a 20137 1, 20 | A bolond is észrevehette a peckes maguktartásán, az 20138 1, 20 | maguktartásán, az attitüdjeiken, a megkomolyodott arcukon, 20139 1, 20 | Moronyi ott maradt egyedül a balszögleti asztalnál és 20140 1, 20 | Farkas-falánksággal látott a bekebelezésükhöz, bár a 20141 1, 20 | a bekebelezésükhöz, bár a mulató kompánia mindegyre 20142 1, 20 | flegmával.~Sértésnek vették a cimborák. Ez casus belli. 20143 1, 20 | elõbb egy parlamentert, a Fekete Gyurit, aki tisztába 20144 1, 20 | Gyurit, aki tisztába hozza a kérdést, miért nem ül át.~ 20145 1, 20 | hogy nem jön át. Meg van a Pista veszve!~Erre aztán 20146 1, 20 | Korotnoky és Fekete Gyuri. Volt a Moronyi feje fölött egy 20147 1, 20 | hamarább találja el tojással a püspököt, az söpri be az 20148 1, 20 | hallgatott mélyen, mint a sír: sõt mikor a tojáshajigálást 20149 1, 20 | mélyen, mint a sír: sõt mikor a tojáshajigálást megkezdték, 20150 1, 20 | kikelt ellene:~- Nem illik a püspök képét beszennyezni. 20151 1, 20 | csak nekiröpítették biz ott a tojásokat, de olyan volt 20152 1, 20 | tojásokat, de olyan volt a helyzet, hogy ha valamelyik 20153 1, 20 | valamelyik eltéved, bizonyosan a Moronyi Pistán válik rántottává, 20154 1, 20 | válik rántottává, sõt ha a képet éri is, Pistának okvetlenül 20155 1, 20 | Pistának okvetlenül jut a freccsenésbõl.~Moronyiban 20156 1, 20 | Moronyiban kigyúlt most a harag, arca vörös lett, 20157 1, 20 | lett, szeme vérbe borult, a halántékai lüktettek, az 20158 1, 20 | Tóth Pista és eleibe állott a dühöngõnek:~- No, üss meg, 20159 1, 20 | haragszol. Ne bántsd ezeket a fiúkat, hisz ezek azért 20160 1, 20 | az oka, én bûnhõdjem. Itt a fejem, öreg, rajta van mind 20161 1, 20 | fejem, öreg, rajta van mind a két pofám, üssed jobbról, 20162 1, 20 | meg, olyan nagyon, mint a szemrehányó, mogorva nézésed.~ 20163 1, 20 | hogy Moronyi Pista nemcsak a széket eresztette ki a kezébõl, 20164 1, 20 | nemcsak a széket eresztette ki a kezébõl, de még a szemeibõl 20165 1, 20 | eresztette ki a kezébõl, de még a szemeibõl is kibuggyant 20166 1, 20 | ne beszélj, mert leveszel a lábamról, pedigNem hallgathatom 20167 1, 20 | pedigNem hallgathatom a hangodat, egyszóvalNo, 20168 1, 20 | tüstént abbahagyjátok azt a sületlenséget a tojásokkal.~ 20169 1, 20 | abbahagyjátok azt a sületlenséget a tojásokkal.~Tóth Pista felelni 20170 1, 20 | percben tûnt föl az ablaknál a nagy sebbel-lobbal lihegve 20171 1, 20 | Kozsibrovszky, csak úgy úszott utána a tavaszi köpenyeg két lebegõ 20172 1, 20 | poroszkált élénk gesztusokkal a kis vastag Csetneky.~Moronyi 20173 1, 20 | elhalaványodva sietett eléjük a vörös terítékes elõterembe.~- 20174 1, 20 | Széna vagy szalma?~- Jobb a szénánál is - felelte vígan 20175 1, 20 | hoztunk.~Kozsibrovszky benyúlt a belsõ zsebébe és egy négy 20176 1, 20 | azt Moronyinak:~- Itt van a feleséged becsülete.~- Köszönöm - 20177 1, 20 | hálásan, megszorongatva a segédek kezeit, aztán átfutotta 20178 1, 20 | az iratot. Az volt benne a rendezõség nevében kijelentve, 20179 1, 20 | nevében kijelentve, hogy a rendezõségnek nem is volt, 20180 1, 20 | tisztelt neje ellenében, a kitörült szó részint félreértéseken, 20181 1, 20 | Még egyszer kezet fogott a segédekkel, aztán kivette 20182 1, 20 | segédekkel, aztán kivette a tárcáját, kinyitotta és 20183 1, 20 | szép gondosan beletette a felesége becsületét.~- No, 20184 1, 20 | az ablak-fülkébe vonva -, a dolog egy kicsit nehezen 20185 1, 20 | Valami pletykák kóvályognak a levegõben.~- Tudom.~- Annál 20186 1, 20 | ha tudod. Mikor még kicsi a tûz, egy kancsó vízzel lehet 20187 1, 20 | eloltani.~- Éppen fogom már a fülét.~- A Pistáét? - kottyantotta 20188 1, 20 | Éppen fogom már a fülét.~- A Pistáét? - kottyantotta 20189 1, 20 | meggondolatlanul.~- Nem. A kancsóét.~- Pszt! Másról 20190 1, 20 | hozzájuk lépett, hogy fölvegye a fonalat a békülésben, ott, 20191 1, 20 | hogy fölvegye a fonalat a békülésben, ott, ahol Kozsibrovszkyék 20192 1, 20 | bizalmasan, barátságosan a Moronyi vállára tette a 20193 1, 20 | a Moronyi vállára tette a kezét, kérõ szemeivel, meleg 20194 1, 20 | voltaképpen miért is kellene nekem a Pistával rosszba jönnöm? 20195 1, 20 | Panjatovszky, flegma! Elég, ha a feleségemmel nem érintkezik 20196 1, 20 | érintkezhetnék? Mert hogy a feleségemmel nem érintkezik, 20197 1, 20 | kellemetlen, anélkül, hogy a feleségemnek kellemes legyen, 20198 1, 20 | logika. Az ember kiveszi a gyerek kezébõl a kést, hogy 20199 1, 20 | kiveszi a gyerek kezébõl a kést, hogy az meg ne vágja 20200 1, 20 | ablakon kidobni, beteheti a saját zsebébe, a saját használatára… ~- 20201 1, 20 | beteheti a saját zsebébe, a saját használatára… ~- Hát 20202 1, 20 | Hát mégsem mondod meg, mi a bajod velem? - sürgeté Tóth 20203 1, 20 | eszed? - kérdé vontatottan a másik Pista.~- Nem.~- Nem 20204 1, 20 | az imposztor.)~- Gondolj a tízparancsolatra - vágott 20205 1, 20 | kell valahol megtalálnod a vétségedet.~- Nem csináltam 20206 1, 20 | Moronyi elcsodálkozva.~- A kópé hirtelen elpirult s 20207 1, 20 | elpirult Tóth Pista. Ostoba ez a Kozsibrovszky, hogy ha észrevesz 20208 1, 20 | szerencsétlen, mert nincsen a végiben óra) és félrehúzta 20209 1, 20 | sokára jött , hát vegyük a tizedik parancsolatot »Ne 20210 1, 20 | felebarátodnak - mondjuk: a papagáját.«~- Hm!~- De már 20211 1, 20 | elmondván dióhéjba szorítva a majálisi meghívó történetét, 20212 1, 20 | aki valami darabokat írt (a címe nem jut most eszembe). 20213 1, 20 | gentleman, békét hagy ezután a családi szentélynek, hiszen 20214 1, 20 | hiszen annyi szép asszony van a világon, gyerekek, ahány 20215 1, 20 | gyerekek, ahány virágbogyó a réten… ~Tóth Pista igent 20216 1, 20 | Tóth Pista igent intett a fejével bûnbánóan és a kezét 20217 1, 20 | intett a fejével bûnbánóan és a kezét nyújtotta Moronyi 20218 1, 20 | Moronyi is odanyújtotta a maga kezét elérzékenyülten, 20219 1, 20 | Pondrónak:~- Tusst!~Fölharsant a tuss s végre odavihették 20220 1, 20 | odavihették nagy diadallal a kerek asztalhoz Moronyit.~ 20221 1, 20 | rõzsét tesznek, fölcsapott a lohadó láng élénkebben; 20222 1, 20 | következtek.~Az óra ketyegett a fejük fölött, egyre ketyegett, 20223 1, 20 | szundikáltak már még azok a kakasok is a Szabó vendéglõs 20224 1, 20 | már még azok a kakasok is a Szabó vendéglõs baromfi-udvarán; 20225 1, 20 | ezzel végzõdik kis városban. A hallgatag házikók zsalus 20226 1, 20 | házikók zsalus ablakai elõtt (a zsaluk nyílásán át rozmaring, 20227 1, 20 | szivárog ki) megállanak a barna fickók szépen karikába, 20228 1, 20 | az érdekelt fél odalapul a falhoz, hogy ha õ kitekintene, 20229 1, 20 | Azután egy jelre szólni kezd a nóta, lágyan, csendesen, 20230 1, 20 | csendesen, mintha csak a Rima vize csobogna. A levegõ 20231 1, 20 | csak a Rima vize csobogna. A levegõ édes zsongása belevegyül, 20232 1, 20 | úgy mosolyog, úgy nevet a fekete éjbe, amelyiknek 20233 1, 20 | amelyiknek szól. Utcahosszat a többi ablakok mintha irigy, 20234 1, 20 | Néha megnyílik egyik-egyik a közellevõk közül. Azután 20235 1, 20 | nem nyílik meg soha. Csak a bizonytalanság kíváncsi. 20236 1, 20 | nyílnék meg, hisz alszik a kicsike, alszik. Mindegy 20237 1, 20 | ártanak, csak azt teszik, hogy a valóság a csaláshoz áll 20238 1, 20 | azt teszik, hogy a valóság a csaláshoz áll be szolgálatba.~ 20239 1, 20 | Majmuna tündér beleférceli a nótákat az õ álmaiba: csodálatos 20240 1, 20 | sóhajtása is benne látszik lenni a nótákban. Hogy jön el, miképp 20241 1, 20 | jön el, miképp szivárog át a falakon keresztül, ki hozza, 20242 1, 20 | Rima-sorról, ahol Beke Emma lakik, a Fekete Gyuri Flammeja, átmentek 20243 1, 20 | Gyuri Flammeja, átmentek a jánosi kapuhoz, ott Petki 20244 1, 20 | Vilmának adtak éji zenét, a Csetneky óhajtására; onnan 20245 1, 20 | onnan újra visszatértek a nagy piacra a szép Fülöp 20246 1, 20 | visszatértek a nagy piacra a szép Fülöp Istvánné ablaka 20247 1, 20 | Istvánné ablaka alá (már ebben a Korotnoky-gyerek a ludas).~ 20248 1, 20 | ebben a Korotnoky-gyerek a ludas).~Mikor ennek is vége 20249 1, 20 | ennek is vége lett, odaszól a Fekete Gyuri Tóthnak:~- 20250 1, 20 | Pista?~Pista fölgyûrte a kabátja ujját és az izmos 20251 1, 20 | vagyok - hasadt ki belõle a keserûség. - Odaadtam a 20252 1, 20 | a keserûség. - Odaadtam a lelkemet a markommal.~Aztán 20253 1, 20 | keserûség. - Odaadtam a lelkemet a markommal.~Aztán gyûlöletteljes 20254 1, 20 | gyûlöletteljes pillantást vetett a szivarjára gyújtogató Kozsibrovszkyra.~- 20255 1, 20 | pletykáztak egy darabig a majálisi meghívó afférjérõl, 20256 1, 20 | de azután meglett maga a majális is a szép, hûvös 20257 1, 20 | meglett maga a majális is a szép, hûvös szabadkai erdõben, 20258 1, 20 | Igen jól sikerült minden; a lányok sokat táncoltak, 20259 1, 20 | föltûnõen viselte magát.~A majális után visszatért 20260 1, 20 | majális után visszatért a hétköznapi élet. Kozsibrovszky 20261 1, 20 | csomó tréfát követett el a városban. A Krikovszky-féle 20262 1, 20 | követett el a városban. A Krikovszky-féle fûszerkereskedésben 20263 1, 20 | kérdezte roppant komoly képpel a segédektõl, megpillantván 20264 1, 20 | ez, kérem alásan?«, mire a segédek összenéztek s alattomos 20265 1, 20 | öregapjukat«, szólt rájuk a küszöbrõl haragosan, »láttam 20266 1, 20 | fekete leve szokott lenni«. A segédek majd megpukkadtak 20267 1, 20 | megpukkadtak nevettükben a buta emberen, s mindenkinek 20268 1, 20 | mindenkinek elbeszélték a városban, mígnem kisült, 20269 1, 20 | mígnem kisült, hogy az a zseniális Kozsibrovszky 20270 1, 20 | majdnem megpukkadt nevettében a Krikovszky-üzlet segédein.~ 20271 1, 20 | Egy író barátja is lejött a majálisra, s mikor másnap 20272 1, 20 | másnap kivitte megmutatni a piacot, mely híres foszlós 20273 1, 20 | foszlós fehér cipójáról és a szépen megsült tök-gerezdekrõl, 20274 1, 20 | uramfia! amennyi kofa volt a piacon, az mind könyvolvasásban 20275 1, 20 | illetõ író mûveit olvasta. A jámbor literátor elértette 20276 1, 20 | jámbor literátor elértette a tréfát és ráförmedt egy 20277 1, 20 | és felfordítva tartotta a »Magdolna a rozsokban« címû 20278 1, 20 | felfordítva tartotta a »Magdolna a rozsokban« címû regényt:~- 20279 1, 20 | az íróval együtt s vele a vígság is, a szép leányok, 20280 1, 20 | együtt s vele a vígság is, a szép leányok, asszonyok, 20281 1, 20 | leányok, asszonyok, akik a megyébõl összejöttek, elszéledének, 20282 1, 20 | kiszakadt tüllszoknya s a Kozsibrovszky tréfái, melyekrõl 20283 1, 20 | elfelejtettek mindent. Jöttek a csendes szürke napok, amelyeknek 20284 1, 20 | egy-egy embert kiballotiroznak a kaszinóból, de azt is ritkán ( 20285 1, 20 | szerelmi bánatból beleugrik a Rimába, de azt se teheti 20286 1, 20 | se teheti mindig - mert a Rima sokszor olyan kicsinnyé 20287 1, 20 | kicsinnyé teszi magát, hogy a kis iskolás leányok levetik 20288 1, 20 | iskolás leányok levetik a partján a cipõiket, fölfogják 20289 1, 20 | leányok levetik a partján a cipõiket, fölfogják a szoknyácskáikat 20290 1, 20 | partján a cipõiket, fölfogják a szoknyácskáikat s mezítláb 20291 1, 20 | négylevelû lóherét keresni a mamának, tisztesfüvet a 20292 1, 20 | a mamának, tisztesfüvet a nagymamának. Nekik maguknak 20293 1, 20 | nagymamának. Nekik maguknak meg a vadszegfû is szép.~Nem történik 20294 1, 20 | fölpofozzák egymást, ez képviseli a háborús eseményeket. Csapóné 20295 1, 20 | Csapóné asszonyom rajtakapja a férjét, hogy a Lajosék lakodalmán 20296 1, 20 | rajtakapja a férjét, hogy a Lajosék lakodalmán az ebédlõ-asztalnál 20297 1, 20 | lakodalmán az ebédlõ-asztalnál a Vinga Ferencné csinos, nyerges 20298 1, 20 | híre megyen - ez képviseli a társadalmi korrupciót. Néha 20299 1, 20 | polgári kéménybõl eltûnnek a füstölt sonkák és kolbászok, 20300 1, 20 | és kolbászok, ez képezi a kisváros bûnkrónikáját, 20301 1, 20 | tovább-tovább.~Természetes, hogy a Moronyi-esetre még sokáig 20302 1, 20 | folytával elhalványodott a pletyka is, mint az olyan 20303 1, 20 | szövet, mely sokáig volt már a napfényen. A Moronyiék jól 20304 1, 20 | sokáig volt már a napfényen. A Moronyiék jól éltek - még 20305 1, 20 | tudott mondani semmi gyanúsat a szomszédasszonyoknak.~Tóth 20306 1, 20 | asszony mellett volt ott a porkoláb, vagy a gavallér 20307 1, 20 | volt ott a porkoláb, vagy a gavallér mellett. Pista 20308 1, 20 | Pista tehát megtartotta a becsületszavát, mert az 20309 1, 20 | város tudta, hogy le van a szava kötve és mert talán 20310 1, 20 | úgy látszik, restellte a történteket s alig mutatkozott 20311 1, 20 | történteket s alig mutatkozott a nyilvános helyeken; legföljebb 20312 1, 20 | helyeken; legföljebb vasárnap a szép városkertben, melynek 20313 1, 20 | mindig férje volt vele, vagy a félkezû Bilinszky, Moronyi 20314 1, 20 | anyjának, Bilinszky Magdolnának a testvére, akinek kisgyerek 20315 1, 20 | dühös vén ártány Eperjesen a bölcsõbõl kilógó jobb kezecskéjét. 20316 1, 20 | mert talán fölfalta volna a gyermeket. E szerencsétlen 20317 1, 20 | mint egy kórházi orvos, aki a kápolnai csata után megoperálta 20318 1, 20 | kápolnai csata után megoperálta a Bilinszky karját, majd úgy, 20319 1, 20 | hevében lenyisszantotta a hõsi jobbot.~Ezen az alapon 20320 1, 20 | jobbot.~Ezen az alapon lett a honvédegylet egyik alelnöke 20321 1, 20 | egyik alelnöke Bilinszky, a tósztokban a »szabadságharc 20322 1, 20 | Bilinszky, a tósztokban a »szabadságharc dicsõ rokkantja«, 20323 1, 20 | szabadságharc dicsõ rokkantja«, a követválasztásoknál nagy 20324 1, 20 | követválasztásoknál nagy kortes s a polgári életben kataszteri 20325 1, 20 | feltûnõen elmaradtak. Oh, ezek a gonosz asszonyok! Még a 20326 1, 20 | a gonosz asszonyok! Még a patkányok is tanulhatnának 20327 1, 20 | tõlük. Természetes, hogy a menyecske boldogtalan volt, 20328 1, 20 | kedvében epés célzásokat tesz a rokonság címén, és egy férj, 20329 1, 20 | mint egy bárány, de éppen a jámborságánál fogva véghetetlenül 20330 1, 20 | ajnácskõi fürdõben, de már a hosszabb estéken gyakran 20331 1, 20 | engem, mint egy rabotmint a török asszonyokat szokás - 20332 1, 20 | fiam. Hisz ott tartogatom a becsületedet az asztalfiókomban.~ 20333 1, 20 | nagyon megkopik idõk jártával a mézeshetek gyöngédsége). 20334 1, 20 | Gyakran hányta szemére a rendezõk nyilatkozatát és 20335 1, 20 | rendezõk nyilatkozatát és a zöldszemû szörny, ahogy 20336 1, 20 | ahogy banálisan nevezik a féltékenységet, némelykor 20337 1, 20 | aggasztották, mint inkább a Tóth Pista búslakodása.~- 20338 1, 20 | Pista búslakodása.~- Ennek a fiúnak baja van.~Csakugyan 20339 1, 20 | van.~Csakugyan oda volt a szegény Pista. Valami búskomorság 20340 1, 20 | kedvetlenül az emberek közt, mint a siket fürj a rozsban. Nem 20341 1, 20 | közt, mint a siket fürj a rozsban. Nem érdekelte se 20342 1, 20 | lehorgasztott fejjel, akkor a korcsmában búslakodott s 20343 1, 20 | s húzatta fülébe azokat a legkeserûbb nótákat, amik 20344 1, 20 | legkeserûbb nótákat, amik a bánatot úgy fölpuffasztják, 20345 1, 20 | fölpuffasztják, mint az élesztõ a pampuskát.~- Bizony nem 20346 1, 20 | Bizony nem tetszik nekem ez a Tóth Pista!~Találgatták, 20347 1, 20 | akkor minden reggel ott ülne a borbélynál. Talán a nagybátyjával 20348 1, 20 | ülne a borbélynál. Talán a nagybátyjával zördült össze? 20349 1, 20 | dehogy; az öregúr éppen a múlt héten tette le a végrendeletét 20350 1, 20 | éppen a múlt héten tette le a végrendeletét a közjegyzõhöz 20351 1, 20 | tette le a végrendeletét a közjegyzõhöz az õ javára. 20352 1, 20 | valami galand-féreg.~Ez volt a legvalószínûtlenebb, tehát 20353 1, 20 | Moronyi, s erõszakkal küldött a nyakára egy doktort, aki 20354 1, 20 | nyakára egy doktort, aki a galandférget kiûzze belõle.~ 20355 1, 20 | galandférget kiûzze belõle.~A doktor megvizsgálta ügyes 20356 1, 20 | kívül és azt állította, hogy a Pistának nincsen testi baja; 20357 1, 20 | Pistának nincsen testi baja; az a baja, hogy unja magát, attól 20358 1, 20 | el).~De hát mi ez ellen a medicina? Meg kellene neki 20359 1, 20 | Sõt ez még jobb - mondá a doktor (Paczek Ferenc) -, 20360 1, 20 | Ha csak lehet, mellõzöm a drasztikus szereket.~Nosza, 20361 1, 20 | lányos házakhoz csalogatni a cimborák; gyere ide, gyere 20362 1, 20 | õt békében; maga Moronyi a legfurfangosabb terveket 20363 1, 20 | egyszer annyira ellágyult a bánatán, hogy rászánta magát, 20364 1, 20 | mikor négyszemközt voltak a »Három Rózsá«-nál, egy igen 20365 1, 20 | öregnek, egyik szebb, mint a másik. Emlékszel-e, hogy 20366 1, 20 | valamikor tetszett neked a feleségem?~Pista a fejével 20367 1, 20 | neked a feleségem?~Pista a fejével bólintott. Emlékezett.~- 20368 1, 20 | szakasztott olyan, mint a testvérük. Jössz-e?~Pista 20369 1, 20 | testvérük. Jössz-e?~Pista a fejét rázta, hogy nem megy, 20370 1, 20 | ismételgette: »Nem tetszik nekem a Pista«.~Annál kellemesebben 20371 1, 20 | nagybácsi fizetett és elment a »Három Rózsán-ból, hogy 20372 1, 20 | fölkelnie, csak ketten maradván a kerek asztalnál, Tóth Pista 20373 1, 20 | Tóth Pista feléje fordult a hajdani bizalmas ábrázatával 20374 1, 20 | Tudod mit, öreg - kezdé a régi pajkos hangon (Moronyinak 20375 1, 20 | Moronyinak csak úgy ugrált tõle a szíve örömében) -, azt hallom, 20376 1, 20 | egyik. Mindig gyengém volt a trikó. Azelõtt neked is, 20377 1, 20 | Losoncra, megpezsgõztetni a leányokat. Ah, pardon, uram, 20378 1, 20 | lehetne-e mindamellett? A feleségnek végre is nem 20379 1, 20 | jókedvûen csapta tenyerét a Pistáéba.~- Megyek, öreg. 20380 1, 20 | Megyek, öreg. Hogyne mennék a kedvedért? Semmi se könnyebb 20381 1, 20 | Holnap este megyünk, de a holnaputáni elõadásra. Azt 20382 1, 20 | elõadásra. Azt gondolod te, hogy a missek és ladyk készen várnak 20383 1, 20 | utolsó percben is megkapjuk. A missek és ladyk bizonyára 20384 1, 20 | elõre kell õket lefoglalni a vacsorához.~- Yes, mylord.~ 20385 1, 20 | vacsorához.~- Yes, mylord.~Ezzel a megállapodással váltak el, 20386 1, 20 | ment, útközben találkozván a vadászatról jövõ Fekete 20387 1, 20 | Kezd megint magához jönni a Pista.~Otthon mindjárt reggel 20388 1, 20 | hazajön, de azért tegyenek a bõröndjébe annyi inget, 20389 1, 20 | kételkedés, semmiféle érzelem. De a turpisság gyanakodó, azonfelül 20390 1, 20 | azonfelül éles látása van. A turpisság analizál, meglapul 20391 1, 20 | és reszket. Szöget ütött a fejébe; hogy miért kérdezi 20392 1, 20 | csipetnyi gúny is volna a hanghordozásában.~Az ördögbe 20393 1, 20 | ösztönük? Ej, képzelõdés! A hebehurgya regényírók tulajdonítanak 20394 1, 20 | Moronyi és egy kalandornak a könnyed vérével hajtatott 20395 1, 20 | hajtatott ki esti hat óra után a Losoncra induló vonathoz. 20396 1, 20 | Györgyék elõtt, fölvette a kocsira Tóth Pistát a nagy 20397 1, 20 | fölvette a kocsira Tóth Pistát a nagy sárgabõr táskájával 20398 1, 20 | nagy sárgabõr táskájával és a cilinderkalap tokjával egyetemben.~ 20399 1, 20 | akaratlanul érzi, hogy az a két vasvágány nem ér véget, 20400 1, 20 | csak messze; messze valahol a tengereknél. Az állomásfõnök 20401 1, 20 | tengereknél. Az állomásfõnök és a vasúti õrök sapkái, maga 20402 1, 20 | elvirágzott georginái zöldülnek, a postaláda a falon, a telegrammdrótok 20403 1, 20 | georginái zöldülnek, a postaláda a falon, a telegrammdrótok 20404 1, 20 | zöldülnek, a postaláda a falon, a telegrammdrótok az eresz 20405 1, 20 | telegrammdrótok az eresz alatt, a jelzõharang az ajtónál: 20406 1, 20 | jelzõharang az ajtónál: a világ uniformisa eznincsen 20407 1, 20 | nehány mákos kifli és szõlõ - a krispinje zsebébõl egy palack 20408 1, 20 | uracs (alkalmasint vigéc) a dérmegcsípte leveles szín 20409 1, 20 | alatt ült és finom bort kért a korcsmárostól, de rendre 20410 1, 20 | visszautasította fitymálón a fölhozott villányit, badacsonyit.~- 20411 1, 20 | volna is, ha »r« lett volna a mondatban.~A vendéglõs végre 20412 1, 20 | lett volna a mondatban.~A vendéglõs végre megbosszankodott:~- 20413 1, 20 | Legjobban vonta magára a figyelmet az utasok közt 20414 1, 20 | négyéves fiúcska, kinek a nyakára egy fatáblácska 20415 1, 20 | Horváth Ferencnéhez. Kéretik a közönség õt az úton gyámolítani.«~ 20416 1, 20 | õt az úton gyámolítani.«~A kis fiúcskával szóba állanak 20417 1, 20 | szóba állanak az utasok:~- A mamádhoz mégy, kicsike?~- 20418 1, 20 | mamádhoz mégy, kicsike?~- Igen, a mamához, mert beteg - feleli 20419 1, 20 | közömbösen. - Azt mondja a Károly, bácsi, hogy meghal.~- 20420 1, 20 | bácsi vak és úgyse láthatná a mamát.~Míg kelletlenül felelgetett 20421 1, 20 | kelletlenül felelgetett a gyerkõc, nagy érdeklõdéssel 20422 1, 20 | érdeklõdéssel vizsgálta a jelzõharangot, közel ment 20423 1, 20 | Kár, hogy nem Pestig; a kupétokba tettem volna be 20424 1, 20 | kupétokba tettem volna be ezt a gyereket. Miben utaztok?~- 20425 1, 20 | nevetve. - Meddig várunk?~- A feledi vonatra? Mindjárt 20426 1, 20 | Kisvártatva csakugyan berobogott a pályaudvarra s a két 20427 1, 20 | berobogott a pályaudvarra s a két barát fölkapaszkodék 20428 1, 20 | voltak, fölrakták málháikat a horgolt polcokra, aztán, 20429 1, 20 | és megnézték az óráikat.~A vonat késett egy kicsit.~ 20430 1, 20 | sötétszürke folyadékkal öntené be a távoli házakat, hegyeket 20431 1, 20 | utasok elhelyezkedtek, még ez a mozgalmas hely is szinte 20432 1, 20 | magát egyszer-egyszer és a vaslemezek zörögtek, melyeket 20433 1, 20 | vaslemezek zörögtek, melyeket a munkások most hordtak föl 20434 1, 20 | kiáltott föl Tóth Pista a homlokára ütve. - Elfelejtettem 20435 1, 20 | Elfelejtettem cigarettát venni. A táskát elhoztam, de cigaretta 20436 1, 20 | indóház kijárata felé, mert a trafik az indóház külsõ 20437 1, 20 | kinyitotta az ablakot és a konduktorra kiáltott:~- 20438 1, 20 | kiáltott:~- Hollá konduktor!? A barátom a trafikba szaladt. 20439 1, 20 | Hollá konduktor!? A barátom a trafikba szaladt. Mennyi 20440 1, 20 | visszajöhet addig - felelte a konduktor, gondolata végét 20441 1, 20 | konduktor, gondolata végét a mögötte álló vasúti bakterrel 20442 1, 20 | szerelmet is vallhat idõközben a trafikos kisasszonynak.~ 20443 1, 20 | piszmogtak. Egy földbirtokos a lovait meg a hintaját adta 20444 1, 20 | földbirtokos a lovait meg a hintaját adta föl, mert 20445 1, 20 | hintaját adta föl, mert holnap a saját fogatán akar kikocsizni 20446 1, 20 | fogatán akar kikocsizni a lóversenyre Pesten. Ezzel 20447 1, 20 | Ezzel is sok baj volt, sõt a gépet is meg kellett itatni, 20448 1, 20 | Vizet és szenet vettek. A másodszori csengetés is 20449 1, 20 | volna el az ördög azokat a cigarettákat!~Moronyi nyugtalanul 20450 1, 20 | nyugtalanul hajolt ki az ablakon. A konduktor kezdte sorba lezárni 20451 1, 20 | sem felelt. Senki se jött a kupé felé. Pedig már ott 20452 1, 20 | felé. Pedig már ott állt a vasúti szolga a harang alatt, 20453 1, 20 | ott állt a vasúti szolga a harang alatt, hogy megkondítsa, 20454 1, 20 | megkondítsa, s akkor elindul a vonat - a Pista nélkül. 20455 1, 20 | akkor elindul a vonat - a Pista nélkül. De hiszen 20456 1, 20 | mégse lehet. Hisz itt van a köpenye, táskája, mindene. 20457 1, 20 | tenni! Hisz õ akarta ezt a losonci utat! Bizonyosan 20458 1, 20 | afférje történt innentõl a trafikig vagy visszafelé.~ 20459 1, 20 | visszafelé.~Éppen már fölhangzott a »mehet« s megingott, meglódult 20460 1, 20 | kétségbeesetten próbálta a másikat a túlsó oldalon, 20461 1, 20 | kétségbeesetten próbálta a másikat a túlsó oldalon, az szerencsére 20462 1, 20 | már gazdátlanul utazhatnak a táskák Losoncra.~A rosszabbik 20463 1, 20 | utazhatnak a táskák Losoncra.~A rosszabbik oldalon szállva 20464 1, 20 | várnia kellett, míg elhalad a hosszú vonat, csak azután 20465 1, 20 | fölkeresni Tóth Pistát. A pályaudvaron nem volt sehol. 20466 1, 20 | nem volt sehol. Egyenesen a trafikosleányhoz fordult.~- 20467 1, 20 | innen?~- Visszament az ajtón a pályaudvarra.~- Megfoghatatlan! - 20468 1, 20 | Megfoghatatlan! - hörögte Moronyi.~A szolgáktól és munkásoktól 20469 1, 20 | kétségtelenül konstatálva lett, hogy a szivarvásárlás után visszament 20470 1, 20 | szivarvásárlás után visszament a pályaudvarra. De hova lett 20471 1, 20 | pályaudvarra. De hova lett hát? A föld csak nem nyelte el.~ 20472 1, 20 | föld csak nem nyelte el.~A telegrafista bizonyosan 20473 1, 20 | bizonyosan emlékezett, hogy a vonat elindulása percében 20474 1, 20 | nem emlékszem, de hogy a tyúkszememre hágott sietségében, 20475 1, 20 | Nem lehetetlen, hogy az a csacsi Pista az utolsó másodpercben 20476 1, 20 | nagy fejét, hátrabillentve a tarkóra a fajdtyúktollas 20477 1, 20 | hátrabillentve a tarkóra a fajdtyúktollas szürke kalapját.~- 20478 1, 20 | mi az ördögöt csináljak? A Pistának sürgönyözzek-e 20479 1, 20 | Pistának sürgönyözzek-e a »Koroná«-ba, hogy miképp 20480 1, 20 | én azt leírni? Vagy pedig a bõröndjeink miatt sürgönyöztessek 20481 1, 20 | Az gúnyosan mosolygott a patkó alakban lelógó bajusza 20482 1, 20 | látták, amint mondom, hogy a trafikból visszajött.~- 20483 1, 20 | gyõzõdni, hogy téged elvisz-e a vasút valóban.~- Úgy ám, 20484 1, 20 | Mit tudod te azt, hogy a munkások, akik azt állítják, 20485 1, 20 | az az egy bizonyos, hogy a vasutat hiába szidják a 20486 1, 20 | a vasutat hiába szidják a poéták. Szamarak, azt állítják, 20487 1, 20 | Szamarak, azt állítják, hogy a vasút a megtestesült próza 20488 1, 20 | azt állítják, hogy a vasút a megtestesült próza és megöli 20489 1, 20 | megtestesült próza és megöli a romantikát. Azt merem neked 20490 1, 20 | lehet vele csinálni, hogy a legjelesebb drámaíró is 20491 1, 20 | legjelesebb drámaíró is megnyalja a száját utánok. Én mindig 20492 1, 20 | utánok. Én mindig ebbõl a szempontból nézem a vasúti 20493 1, 20 | ebbõl a szempontból nézem a vasúti intézményt és hidd 20494 1, 20 | Bolond vagy, Brózik Miska. A fantázia dolgozik nálad, 20495 1, 20 | ördögbe, jönnie kellett a vasútnak ezért is. A világ 20496 1, 20 | kellett a vasútnak ezért is. A világ elunta már az elcserélt 20497 1, 20 | már az elcserélt leveleket a színpadi bonyodalmakra, 20498 1, 20 | színpadi bonyodalmakra, a tóban való csolnakázást 20499 1, 20 | tóban való csolnakázást a szerelem fölébredésére és 20500 1, 20 | szerelem fölébredésére és a kerti lugasokat a legédesebb


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License