Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
26001 1, 26 | szeretjük mindnyájan - folytatja a tisztelendõ úr - még a szomszédok 26002 1, 26 | folytatja a tisztelendõ úr - még a szomszédok is, meg én is…« 26003 1, 26 | szomszédok is, meg én is…« A tót most közbeszól: »Ez 26004 1, 26 | megnyílt az ajtó, és belépett a tisztelendõ úr, Blahunka 26005 1, 26 | férfi, éppen olyan, aminõnek a Hanka apját képzelné az 26006 1, 26 | rettenetes deres szakálla le a hasáig - amit ma már csak 26007 1, 26 | nem ér az ilyesmire.~A nagy szakállak ritkák ma 26008 1, 26 | szakállak ritkák ma már. A civilizáció irtó hadjáratot 26009 1, 26 | civilizáció irtó hadjáratot visz a hajak ellen, s meglehetõsen 26010 1, 26 | csinál Hanka?! - kiáltották a plébános elé pajkos vigyorgással. 26011 1, 26 | Ámbátor jól tudták, hogy a szép Hankát csupán atyai 26012 1, 26 | nevelte ki, s minthogy a Hanka tud a kedvében járni 26013 1, 26 | s minthogy a Hanka tud a kedvében járni legjobban.~ 26014 1, 26 | kedvében járni legjobban.~A tisztelendõ úr mogorva arcot 26015 1, 26 | idegenekre.~- Ne ráncold a homlokodat, kedves papom - 26016 1, 26 | tud egy szót se magyarul (a német barátomra mutatott), 26017 1, 26 | barátomra mutatott), ez a másik meg (énrám mutatott) 26018 1, 26 | egyházpolitikai törvényeket.~A pap fürgén futott felém 26019 1, 26 | pap fürgén futott felém a húsos apró lábaival, és 26020 1, 26 | kiáltá.~- Igen, igen, te vagy a Blahunka Jankó?~- Persze, 26021 1, 26 | iskolatársak vagytok? - kérdé a fõispán meglepetve. - És 26022 1, 26 | jártatok együtt?~- Itt, a te székvárosodban - mondám.~- 26023 1, 26 | Mert azok még bizonyára a régiek. Csak az emberek 26024 1, 26 | bácsi! - kiáltott fel most a fõispán - hadd mutassalak 26025 1, 26 | Árvaszéki elnök - jegyezte meg a fõispán mintegy kiegészítésképp.~- 26026 1, 26 | ismétlé Borcsánszky, mialatt a nagy hasát simogatta, aztán 26027 1, 26 | lehetett sokáig fecsegni, pedig a »hangya« kedélyes öreg úr 26028 1, 26 | bugyogott az originalitás, de a szomszéd ebédlõ szárnyas 26029 1, 26 | szétnyíltak, miután elõbb a hajdú jelentette, hogy tálalva 26030 1, 26 | leírásánál: volt, pompás volt, a vidéki nagy ebédek karakterében, 26031 1, 26 | ebédek karakterében, hogy a francia étel nyomában jön 26032 1, 26 | egy halálos magyar étel. A kappant, õsz évadja lévén, 26033 1, 26 | kappant, õsz évadja lévén, a fácán helyettesíté, a fácánnál 26034 1, 26 | lévén, a fácán helyettesíté, a fácánnál francia pezsgõt 26035 1, 26 | töltenek, s elkezdõdnek a tósztok. A fõispán engem 26036 1, 26 | s elkezdõdnek a tósztok. A fõispán engem köszöntött 26037 1, 26 | tört németséggel: Igen szép a nevezett úrtól, kinek tudományos 26038 1, 26 | híre, fiatalsága dacára, a hármas halmok országába 26039 1, 26 | helyre jött, éppen ebbe a megyébe, hol a fõispán úr 26040 1, 26 | éppen ebbe a megyébe, hol a fõispán úr õméltóságának 26041 1, 26 | fõispán úr õméltóságának a lelke él fûben-fában, és 26042 1, 26 | közigazgatást fog látni, aminõ a világon nincs több. Kívánja 26043 1, 26 | Kívánja az egek urától, hogy a szeretett német vendégnek 26044 1, 26 | fütyörészve szövögesse bele a késõ századokba, hogy amikoron 26045 1, 26 | amikoron már egy német se lesz a világon, õ még mindig éljen, 26046 1, 26 | tudjon, kényszeríttessék a magyar nyelvet megtanulni. 26047 1, 26 | crescat!~- Hóbortos ember ez a Boroszlóy - súgtam a fõispánnak, 26048 1, 26 | ez a Boroszlóy - súgtam a fõispánnak, kinek a jobbján 26049 1, 26 | súgtam a fõispánnak, kinek a jobbján ültem.~- Be van 26050 1, 26 | megsimogatta óriási szakállát, és a szalvétával leverte mellényérõl 26051 1, 26 | szalvétával leverte mellényérõl a morzsákat. Ünnepélyes csönd 26052 1, 26 | barátom, nincs fogalmad sem a dologról.)~Barangol és zúg, 26053 1, 26 | az őszi szél,~Csőrögnek a fák száraz lombjai,~Mint 26054 1, 26 | lombjai,~Mint rab kezén a megrázott bilincs.~Hallgass, 26055 1, 26 | szolgabíró! - förmed fel a szónok.~Mert ha nem hallgatsz, 26056 1, 26 | hivatalnok - tette hozzá a főispán. - Valóságos minta.~ 26057 1, 26 | Blahunka plébános taszítá hátra a székét, és meghívta az egész 26058 1, 26 | Helyes! Helyes! De hát mi van a Hankával?~- Igaz-e, hogy 26059 1, 26 | még, vagy nem lesz már?~A pap röstelkedve sütötte 26060 1, 26 | másnap estére invitálta meg a vendégkoszorút. Mert örökre 26061 1, 26 | az elefántok eljönnének a hangyához.~Mindenféle tarkabarka 26062 1, 26 | beszédek közt ittuk meg a kávét és a konyakot, mire 26063 1, 26 | közt ittuk meg a kávét és a konyakot, mire én otthagyva 26064 1, 26 | konyakot, mire én otthagyva a németemet, megszöktem a 26065 1, 26 | a németemet, megszöktem a társaságtól, hogy bebarangoljam 26066 1, 26 | társaságtól, hogy bebarangoljam a várost, hol diákéveimet 26067 1, 26 | diákéveimet töltöttem. Ez volt a legédesebb célja utamnak. 26068 1, 26 | Megfüröszteni lelkemet a fiatalkori emlékekben.~Ne 26069 1, 26 | közbeszólhasson, s elhessegesse a régi képeket, amiket pajkos 26070 1, 26 | egyszer.~Sietve mentem végig a Varga utcán, ahol az ódon 26071 1, 26 | Megnézegettem az udvart, ott áll a csöngettyû. Hej, ha még 26072 1, 26 | csöngettyû. Hej, ha még megvolna a vén pedellus, aki kongatta! 26073 1, 26 | Oh, be szeretném látni a tantermeket belülrõl, a 26074 1, 26 | a tantermeket belülrõl, a padot, ahol ültem, a katedrát, 26075 1, 26 | belülrõl, a padot, ahol ültem, a katedrát, ahol a tanár ült.~ 26076 1, 26 | ültem, a katedrát, ahol a tanár ült.~Szívem meglágyult, 26077 1, 26 | ki tovább. Tova siettem a patak mellett, míg kijutottam 26078 1, 26 | mellett, míg kijutottam a csizmadiák negyedébe. Itt 26079 1, 26 | csizmadiák negyedébe. Itt ezen a vidéken laktam utoljára. 26080 1, 26 | laktam utoljára. Oh, istenem! a ház már nincsen meg. De 26081 1, 26 | balra? Nini, hiszen ez a mezõ, ahol a pige-játék 26082 1, 26 | hiszen ez a mezõ, ahol a pige-játék folyt, meg az 26083 1, 26 | folyt, meg az ütközetek a mesterlegényekkel, de az 26084 1, 26 | kis mélyedés látszik, és a bujább jelzi, hogy ez 26085 1, 26 | bujább jelzi, hogy ez a csík valaha egyéb volt. 26086 1, 26 | csík valaha egyéb volt. A kis kõhidacska még most 26087 1, 26 | megmaradt félig romban; a híd túlélte a patakot. Hát 26088 1, 26 | félig romban; a híd túlélte a patakot. Hát nem mulatságos 26089 1, 26 | nem mulatságos ez? Ezen a hídon tanulgattam reggelenkint ( 26090 1, 26 | mert aurora musis amica) a leckéimet Homérbõl. Mint 26091 1, 26 | Homérbõl. Mint villámcikázáskor a menny, a híd láttára megnyílik 26092 1, 26 | villámcikázáskor a menny, a híd láttára megnyílik eszemnek 26093 1, 26 | láttára megnyílik eszemnek az a fiókja egy percre, ahova 26094 1, 26 | fiókja egy percre, ahova a betanult görög mondatokat 26095 1, 26 | aneres hüppokorüsztai.«~Ott a vén körtefa; úgy nézem, 26096 1, 26 | felzúg az esteli szélben a nyírjes erdõ: mintha milliárd 26097 1, 26 | mintha milliárd nyíl süvítene a levegõben.~De volt, oh, 26098 1, 26 | titokban az erdõbe, hogy a professzorok meg ne lássák. 26099 1, 26 | mégis mennyivel jobb volt a mostani havanna-szivaroknál!~ 26100 1, 26 | Ezer meg ezer aprósága a diákéletnek szökött elém, 26101 1, 26 | diákéletnek szökött elém, a cserebogár-malmocska, a 26102 1, 26 | a cserebogár-malmocska, a fûzfaháncsból csinált kis 26103 1, 26 | fûzfaháncsból csinált kis síp, a parittya, melybõl a városka 26104 1, 26 | síp, a parittya, melybõl a városka kutyáit infesztáltuk, 26105 1, 26 | városka kutyáit infesztáltuk, a kampaverõk, melyeket a hónunk 26106 1, 26 | a kampaverõk, melyeket a hónunk alatt cipeltünk, 26107 1, 26 | hónunk alatt cipeltünk, a zsindelypuska a hegyes nyíllal - 26108 1, 26 | cipeltünk, a zsindelypuska a hegyes nyíllal - azzal lövöldöztünk 26109 1, 26 | nyíllal - azzal lövöldöztünk a Zeheriné nénémasszony libáira. 26110 1, 26 | bírná végesvégig elszámlálni a diákévek örömeit.~Mint mikor 26111 1, 26 | diákévek örömeit.~Mint mikor a vénasszony szárított virágokkal 26112 1, 26 | darabig az utcákon. Itt a fûszeres bolt, ahol a szentjánoskenyeret 26113 1, 26 | Itt a fûszeres bolt, ahol a szentjánoskenyeret és a 26114 1, 26 | a szentjánoskenyeret és a krumplicukrot vettük, meg 26115 1, 26 | krumplicukrot vettük, meg a gombostûket a rovarokra. 26116 1, 26 | vettük, meg a gombostûket a rovarokra. Ennél az ablaknál 26117 1, 26 | nek hívtuk egymás közt. (A szöszke Athéne volt az egyetlen 26118 1, 26 | üres. Hol lehet már azóta a glaükopis Athéne?!~Így elmélázva 26119 1, 26 | glaükopis Athéne?!~Így elmélázva a múltakon, egyszerre elémbe 26120 1, 26 | elémbe toppan, akárcsak a gyorslábú Akhilleüsz, a 26121 1, 26 | a gyorslábú Akhilleüsz, a fõispáni hajdú.~- Õméltósága 26122 1, 26 | Õméltósága várja már a képviselõ urat.~- Hol?~- 26123 1, 26 | képviselõ urat.~- Hol?~- A cukrászda elõtti padon.~ 26124 1, 26 | Megnéztem az órámat, csakugyan a vacsora ideje, de meg lehet 26125 1, 26 | azt látni óra nélkül is a városka sürgés-forgásán. 26126 1, 26 | városka sürgés-forgásán. A petróleumlámpákat kezdik 26127 1, 26 | petróleumlámpákat kezdik meggyújtani, a kofák csomagolnak szerte 26128 1, 26 | kofák csomagolnak szerte a piacon. A vidáman ugrándozó 26129 1, 26 | csomagolnak szerte a piacon. A vidáman ugrándozó csizmadiainasok 26130 1, 26 | mozgásban azon félkörben, mely a kéz szokott helyétõl a szájig 26131 1, 26 | mely a kéz szokott helyétõl a szájig visz, a majszternék 26132 1, 26 | helyétõl a szájig visz, a majszternék szemérmetesen 26133 1, 26 | majszternék szemérmetesen a kötényük alá takarva viszik 26134 1, 26 | kötényük alá takarva viszik a vacsorához való nedveket: 26135 1, 26 | amit nehezen vár már otthon a gazda.~Egy pár perc múlva 26136 1, 26 | pár perc múlva ott voltam a cukrászda elõtt, ahol a 26137 1, 26 | a cukrászda elõtt, ahol a fõispán várt a padon ülve, 26138 1, 26 | elõtt, ahol a fõispán várt a padon ülve, erõs beszélgetésbe 26139 1, 26 | megpillantott -, megnézted a fiatalkori emlékeket?~- 26140 1, 26 | mutathatok. No, nézd meg jól a teensasszonyt. - Megemelintettem 26141 1, 26 | teensasszonyt. - Megemelintettem a kalapomat és megnéztem, 26142 1, 26 | amíg egy vonáshoz kihúztam a másikat, hogy egybeállítsam, 26143 1, 26 | Ejnye - türelmetlenkedett a fõispán -, kihez írtad azokat 26144 1, 26 | fõispán -, kihez írtad azokat a szép verseiket?~- A verseket - 26145 1, 26 | azokat a szép verseiket?~- A verseket - dadogtam, és 26146 1, 26 | verseket - dadogtam, és a szájam bambán, tehetetlenül 26147 1, 26 | tehetetlenül maradt nyitva.~- Hát a Szabó Ilonka… ~Micsoda? 26148 1, 26 | Szabó Ilonka… ~Micsoda? A Szabó Ilonka? A »Glaükopis 26149 1, 26 | Micsoda? A Szabó Ilonka? A »Glaükopis AthéneÉppen 26150 1, 26 | hogy megváltoztam? - szólt a cukrászné egy mély bánatos 26151 1, 26 | melankolikus hangulatba beleszólt a piac közepén álló katolikus 26152 1, 26 | katolikus templom tornyából a harang, régi, ismerõs hangjával 26153 1, 26 | egész lelkemet átjárva.~A fõispán felkelt, s az ódon 26154 1, 26 | Blahunka szólít. Hallod a harangszót? - »Kész a vacsora - 26155 1, 26 | Hallod a harangszót? - »Kész a vacsora - kész a vacsora.« » 26156 1, 26 | Kész a vacsora - kész a vacsora.« »A Hanka terít - 26157 1, 26 | vacsora - kész a vacsora.« »A Hanka terít - a Hanka terít.« 26158 1, 26 | vacsora.« »A Hanka terít - a Hanka terít.« A harangot 26159 1, 26 | terít - a Hanka terítA harangot is meg lehet tanítani, 26160 1, 26 | meg lehet tanítani, mint a papagájt.~- Hát a németemet 26161 1, 26 | mint a papagájt.~- Hát a németemet hol hagytad?~- 26162 1, 26 | öreg Borcsánszky vitte el a »vármegye-kisasszonyokhoz«.~- 26163 1, 26 | vármegye-kisasszonyokhoz«.~- Hát az mi?~- Az a legtökéletesebb institúció 26164 1, 26 | legtökéletesebb institúció a világon.~- Ugyan?~- Egy 26165 1, 26 | Ugyan?~- Egy medicina a legnagyobb betegségre.~- 26166 1, 26 | betegségre.~- Melyikre?~- A sikkasztásra.~- No, erre 26167 1, 26 | Hja, sokat haladott azóta a vármegye. Különben majd 26168 1, 26 | kinek nevét annyiszor véstem a padokba, a fákba, kinek 26169 1, 26 | annyiszor véstem a padokba, a fákba, kinek leheletét éreztem 26170 1, 26 | leheletét éreztem évekig a tavasz édes fuvallatában, 26171 1, 26 | bennem.~Búsan bólintott a fejével, fájó mosolygással. 26172 1, 26 | fejével, fájó mosolygással. A Háromkút utca szegletérõl 26173 1, 26 | visszanéztem. Ott állt még mindig a boltajtóban, az esti szürkületben 26174 1, 26 | szürkületben valami fehér mozgott a kezében; talán észrevette, 26175 1, 26 | hogy hátrafordultam, és a kendõjével integetett, vagy 26176 1, 26 | képzelõdtem.~- Férjnél van a cukrászné? - kérdeztem útközben 26177 1, 26 | cukrászné? - kérdeztem útközben a fõispántól.~- Özvegy. A 26178 1, 26 | a fõispántól.~- Özvegy. A férje meghalt. Egy öreg 26179 1, 26 | Csodálom, hogy hozzáment a cukrászhoz.~- Azt hitte, 26180 1, 26 | cukrásznak adta ki magát, de a leány azt hitte, hogy valami 26181 1, 26 | Tehát csalódott benne a szegény glaükopis Athéne?~- 26182 1, 26 | Most csak úgy teng-leng a szegény Blivinszkyné. Mert 26183 1, 26 | emberek és nem tortákat.~Ezzel a beszélgetéssel éppen odaértünk 26184 1, 26 | beszélgetéssel éppen odaértünk a parókiára, ahol már együtt 26185 1, 26 | ambitusra. Éppen künn volt a Hanka is, és a komondorokat 26186 1, 26 | künn volt a Hanka is, és a komondorokat csitította 26187 1, 26 | tagbaszakadt leány volt a Hanka, hatalmas idomokkal, 26188 1, 26 | szebbé tette, hogy fent, a homloka legtetején, egy 26189 1, 26 | pedig így, mivelhogy azokat a fõkötõ csipkéje eltakarná; 26190 1, 26 | fõkötõ csipkéje eltakarná; a tulipános ködmönkén át is 26191 1, 26 | mellének ritmikus mozgását.~A fõispán ingerkedõn kacsintott 26192 1, 26 | fõispán ingerkedõn kacsintott a gazdára, s rossz latinsággal 26193 1, 26 | vaecam impellere - mondta a Blahunka Jani nevetve. ( 26194 1, 26 | szent ezeknek) kivallatták a házi személyzetet furfanggal, 26195 1, 26 | furfanggal, borravalóval: a szakácsnét, a mindenest 26196 1, 26 | borravalóval: a szakácsnét, a mindenest vagy a harangozót, 26197 1, 26 | szakácsnét, a mindenest vagy a harangozót, isten tudja, 26198 1, 26 | mindenkit, kivált miután a fõispán, a fejét fájlalván, 26199 1, 26 | kivált miután a fõispán, a fejét fájlalván, korán hazament, 26200 1, 26 | illedelem. Megállapították a tényálladékot hitelesen. 26201 1, 26 | elõtt haza akarta vinni a Hankát, de akkor egy borjút 26202 1, 26 | Blahunka. Ezzel szent lett a béke, de most megint elõjött 26203 1, 26 | de most megint elõjött a nagy hegyek mögül azzal 26204 1, 26 | hogy az anyja nagyon sír a Hanka után, hát hazaviszi. 26205 1, 26 | Hanka után, hát hazaviszi. A pap hivatkozott a borjúra, 26206 1, 26 | hazaviszi. A pap hivatkozott a borjúra, hisz azért adta 26207 1, 26 | borjúra, hisz azért adta neki a borjút, hogy a Hankát itt 26208 1, 26 | adta neki a borjút, hogy a Hankát itt hagyja, akire 26209 1, 26 | hagyja, akire szüksége van a gazdaságnál. - Hja, a borjúval 26210 1, 26 | van a gazdaságnál. - Hja, a borjúval is csak baj van, 26211 1, 26 | is csak baj van, felelte a tót, mert az meg az anyja 26212 1, 26 | helyzet, Blahunka plébános úr a következõ alternatíva elé 26213 1, 26 | állította az öreg tótot: vagy a felesége könnyeit szárítsa 26214 1, 26 | könnyeit szárítsa le, vagy a borjúét. A tót választott: 26215 1, 26 | szárítsa le, vagy a borjúét. A tót választott: a tehenet, 26216 1, 26 | borjúét. A tót választott: a tehenet, a Majmunát hajtotta 26217 1, 26 | tót választott: a tehenet, a Majmunát hajtotta haza. 26218 1, 26 | az ebédnél is hallottunk a fõispánnál, aljas koholmány 26219 1, 26 | esnék célunktól, leírni a vacsorát, a jóízû ételeket, 26220 1, 26 | célunktól, leírni a vacsorát, a jóízû ételeket, jóízû anekdotákkal 26221 1, 26 | hõsei mit ettek, milyen volt a nyúlpástétom, a szarvasgomba, 26222 1, 26 | milyen volt a nyúlpástétom, a szarvasgomba, hogyan párolog 26223 1, 26 | szarvasgomba, hogyan párolog a punch, a Quartier latin-beli 26224 1, 26 | hogyan párolog a punch, a Quartier latin-beli padlásszobák 26225 1, 26 | csodás illatokkal keverte meg a fantázia, de a jóllakott 26226 1, 26 | keverte meg a fantázia, de a jóllakott tekintetes magyar 26227 1, 26 | nem kíváncsi senki fiának a vacsorájára, se nem irigyli, 26228 1, 26 | gyönyörködik benne: eleget böfög õ a maga kosztján. A vacsora 26229 1, 26 | böfög õ a maga kosztján. A vacsora utáni tarokk-esélyeket 26230 1, 26 | vannak külön tarokk-legendái, a Nemzeti Kaszinótól kezdve, 26231 1, 26 | nyerte meg egy vakmerõ gróf a szólót négy blank dámával, 26232 1, 26 | négy blank dámával, egész a falusi népkörökig, hol mindenütt 26233 1, 26 | legirányosabb egyénisége, a skíz égisze alatt. Még talán 26234 1, 26 | érdemelnének az estérõl a pajkos dalok, melyeknek 26235 1, 26 | melyeknek legtöbbjében, a gazda iránti reverenciából, 26236 1, 26 | Blahunka Jani is rágyújtott, a vége felé egy latin dalra, 26237 1, 26 | latin dalra, melyet még a szemináriumból hozott, s 26238 1, 26 | teljes legyen az élvezet, még a Hankát is rákényszeríté, 26239 1, 26 | rákényszeríté, hogy bejöjjön a konyhából, és énekeljen 26240 1, 26 | énekeljen el egy tót dalt. A leány szabódott, eleinte 26241 1, 26 | ezüst forintost csúsztatott a markába pántlikára, akkor 26242 1, 26 | akkor félig elfordulva a vendégektõl, nagyszégyenlõsen 26243 1, 26 | Eol-hárfa pengése, pedig a Hanka még a tenyerét is 26244 1, 26 | pengése, pedig a Hanka még a tenyerét is a szája elé 26245 1, 26 | Hanka még a tenyerét is a szája elé tartotta, hogy 26246 1, 26 | rizskásaszemeket láttak volna bent. A melankolikus tót dalocska 26247 1, 26 | gácsérról szól és egy kacsáról, a kacsa vizet iszik a völgyben. 26248 1, 26 | kacsáról, a kacsa vizet iszik a völgyben. A gácsér megszólítja: » 26249 1, 26 | vizet iszik a völgyben. A gácsér megszólítja: »Isten 26250 1, 26 | Isten hozott, lelkecském«, a kis dalocska, amint szállt, 26251 1, 26 | édesen, amint összefolyt szó a szóval egyetlen bájos zengzetté, 26252 1, 26 | hangot még nem hallottam.~A bolond német odarohant a 26253 1, 26 | A bolond német odarohant a Hankához, és eIragadtatásának 26254 1, 26 | rozsdavörös keze volt), amire a Hanka ijedten sikított fel, 26255 1, 26 | megbotránkozva felemelte ugyanazt a megcsókolt kezet, s olyat 26256 1, 26 | s olyat legyintett vele a német úr képére, hogy még 26257 1, 26 | félóra múlva is megvolt a nyoma.~- Ninini. Meg van 26258 1, 26 | csókolja meg, egy szót se szól a Hanka, abban nincs semmi ( 26259 1, 26 | az én németem), de hogy a kezét megcsókolta, azzal 26260 1, 26 | legott nagy hahota támadt a jelenetre, s a Hanka egy 26261 1, 26 | hahota támadt a jelenetre, s a Hanka egy dühös, durcás 26262 1, 26 | durcás szempillantást vetve a professzorra, vérvörösen, 26263 1, 26 | csalánnal törülgették volna meg a képét, rohant ki a szobából.~ 26264 1, 26 | volna meg a képét, rohant ki a szobából.~Egyéb emlékezetes 26265 1, 26 | Éjfél táján félreintettem a németemet, és mi is megszöktünk 26266 1, 26 | németemet, és mi is megszöktünk a társaságtól, a Hanka ki 26267 1, 26 | megszöktünk a társaságtól, a Hanka ki sem jött a konyhából, 26268 1, 26 | társaságtól, a Hanka ki sem jött a konyhából, ránk adni a kabátokat, 26269 1, 26 | jött a konyhából, ránk adni a kabátokat, az öreg szakácsné 26270 1, 26 | szakácsné cammogott elõ a sánta lábával.~- A Hanka 26271 1, 26 | cammogott elõ a sánta lábával.~- A Hanka haragszik - mondá.~ 26272 1, 26 | haragszik - mondá.~Megdicsértük a fõztét, s még a lámpával 26273 1, 26 | Megdicsértük a fõztét, s még a lámpával is világított egész 26274 1, 26 | lámpával is világított egész a kapuig.~Megkérdeztük, hogy 26275 1, 26 | van-e még ilyenkor nyitva a vármegyeház kapuja.~- Bizony 26276 1, 26 | emlékszem, hogy mikor még a vármegyének rabjai voltak, 26277 1, 26 | uram is az volt szegény, a Kolowrat Péter, talán tetszett 26278 1, 26 | hírében állott, részt vett a burkus hadjáratban, hanem 26279 1, 26 | hadjáratban, hanem hát, hogy a szavamat ne felejtsem, bekerült 26280 1, 26 | afféle söprögetõ rab volt a vicispán konyháján, szabadon 26281 1, 26 | szabadon járt-kelt, mint a fecske, sõt néha ki is ment 26282 1, 26 | fecske, sõt néha ki is ment a városba, ha a vicispánné 26283 1, 26 | ki is ment a városba, ha a vicispánné ide vagy oda 26284 1, 26 | küldte, egyszer-másszor a korcsmában is elfelejtkõzött, 26285 1, 26 | éjjel zörgetnie kellett a megyeház kapuján - hogy 26286 1, 26 | is elkísértem. Kérdezte a várta: Kicsoda kend? Én 26287 1, 26 | Kicsoda kend? Én vagyok a rab, tessék beereszteni. » 26288 1, 26 | beereszteni. »Késõ - felelte a várta -, máskor jobban siessen 26289 1, 26 | s be nem eresztették a szegény apjukomat egész 26290 1, 26 | egész virradatig. Hát, hogy a szavamat ne felejtsem, nem 26291 1, 26 | tudom biz én, hogy mi van a kapuval, de a tekintetes 26292 1, 26 | hogy mi van a kapuval, de a tekintetes urakat bizonyosan 26293 1, 26 | urakat bizonyosan beereszti a várta is.~Fölösleges aggodalom 26294 1, 26 | Fölösleges aggodalom volt, a vármegye kapuja tárva-nyitva 26295 1, 26 | kapuja tárva-nyitva állt, a nagy petróleumlámpa, mely 26296 1, 26 | nagy petróleumlámpa, mely a boltozatról lógott le, a 26297 1, 26 | a boltozatról lógott le, a régies bõrvedrek között 26298 1, 26 | felsétálhattunk az emeletre a szobáinkhoz.~A barátom váltig 26299 1, 26 | emeletre a szobáinkhoz.~A barátom váltig restellte 26300 1, 26 | barátom váltig restellte a pofont, amit a Hankától 26301 1, 26 | restellte a pofont, amit a Hankától kapott~- Mondd 26302 1, 26 | nem valami dehonesztáló ez a ti országtokban?~- Éppen 26303 1, 26 | is éppen olyan édes, mint a csók: de arról a fáról való.~- 26304 1, 26 | édes, mint a csók: de arról a fáról való.~- Ne beszélj!~- 26305 1, 26 | csodálatos kis ördög. Csodálatos.~A HANGYA~E percben egy sötétebb 26306 1, 26 | nyitva. Gubó legyek, ez a Borcsánszky bácsi helyisége. 26307 1, 26 | Az öreget ott hagytuk még a papnál. Az ördögbe is, vagy 26308 1, 26 | vagy nyitva felejtette a hivatalszobáját, mikor este 26309 1, 26 | Bevilágítottam gyufával a hivatalszoba belsejébe. 26310 1, 26 | Hátha valami rabló van bent. A németem szabadkozott, és 26311 1, 26 | elõrement. Minek avatkozol a dolgába, még majd te iszod 26312 1, 26 | dolgába, még majd te iszod meg a levét, dohogta. De a hivatalszoba 26313 1, 26 | meg a levét, dohogta. De a hivatalszoba üres volt, 26314 1, 26 | ez ugyan gyönyörû rend. A nyitott kapun bejöhet éjjel 26315 1, 26 | útközben, amikor viszi.~Az a bolondos ötlet incselkedett 26316 1, 26 | kicsit az öreg Borcsánszkyt. A Blahunka Jani somlyai 26317 1, 26 | sugdosnak. Beléptem tehát a cellába, és úgy találomra 26318 1, 26 | úgy találomra felkaptam a sötétben egy nyaláb iratot 26319 1, 26 | sötétben egy nyaláb iratot a hónom alá.~- Mit csinálsz 26320 1, 26 | Mit csinálsz bent? - kérdé a német. - Lopok.~- Mit?~- 26321 1, 26 | ebbõl holnap.~Fölvittük a szobáinkba, volt vagy három 26322 1, 26 | volt vagy három fontnyi a csomag, mindenféle színû 26323 1, 26 | olyan volt, mint minden akta a világon. Mindössze egy futó 26324 1, 26 | futó pillantást vetettem a címzésre: a »Teszéry-árvák 26325 1, 26 | pillantást vetettem a címzésre: a »Teszéry-árvák ügye«.~Hajnalban 26326 1, 26 | Hajnalban aztán bejött a fõispán, elénekelve az ágyam 26327 1, 26 | napfény bûbájosan szûrõdött be a zsaluk leeresztett bordázatán 26328 1, 26 | és lent az ablakok alatt, a piacon, hallani lehetett 26329 1, 26 | piacon, hallani lehetett a hetivásár csataráját: szekerek 26330 1, 26 | de hagyj aludni.~- Hát a német?~- Az belebolondult 26331 1, 26 | német?~- Az belebolondult a Hankába, és most nyilván 26332 1, 26 | hagylak. (Úgy látszik, azt a taktikát választotta, hogy 26333 1, 26 | miféle percsomó ez itt? A fõispán kezébe vette, és 26334 1, 26 | vette, és hangosan olvasta: »A Teszéry-árvák ügye«. Hogy 26335 1, 26 | egyszerre eszembe jutott a tegnapi tréfa, és hirtelen 26336 1, 26 | jövet, nyitva találtuk a kaput, meg az öreg Borcsánszky 26337 1, 26 | Ej, hát javíthatatlan a vármegye; elhoztam ezt a 26338 1, 26 | a vármegye; elhoztam ezt a csomó aktát. Éppen úgy elvihette 26339 1, 26 | egész vármegye iratait.~A fõispán összeráncolta a 26340 1, 26 | A fõispán összeráncolta a homlokát.~- Hallatlan gondatlanság! - 26341 1, 26 | helyrehoz.~Láthatólag bántották a megjegyzéseim.~- Ha a macskát 26342 1, 26 | bántották a megjegyzéseim.~- Ha a macskát kérdeznéd, mit tart 26343 1, 26 | macskát kérdeznéd, mit tart a fülemilérõl, csak azt jegyezné 26344 1, 26 | meg, hogy sovány madár, és a húsa se jóízû. A hangja 26345 1, 26 | madár, és a húsa se jóízû. A hangja iránt nincs fogékonysága, 26346 1, 26 | említené.~- Éppen ez az a frázis.~- Hagyjuk abba, 26347 1, 26 | eljárni. Az öreg megkapja a dorgatóriumot.~- Nem akarom, 26348 1, 26 | nyugtalanul -, mert én igazán csak a jux kedvéért tettem.~- Bízd 26349 1, 26 | kedvéért tettem.~- Bízd a tapintatomra.~Fölkapta az 26350 1, 26 | vitte. - Bezárom egyelõre a fiókomba. - Aztán vidáman 26351 1, 26 | magunknak egy kis mulatságot a reggeli alatt. Hanem most 26352 1, 26 | keljetek felS ezzel odament a szomszéd szoba ajtajához, 26353 1, 26 | egy kicsit, és rákiáltott a németre, aki porosz származású 26354 1, 26 | származású volt~- Jönnek a francia chasseur-ök!~Aki 26355 1, 26 | félóra múlva ott ültünk a fõispán szobájában, ott 26356 1, 26 | fõispán szobájában, ott várt a reggeli: méz, sonka, tea, 26357 1, 26 | kávé bivalytejjel.~Mikor a reggeli után rágyújtottunk 26358 1, 26 | egy-egy illatos havannára, a fõispán csengetett, meghúzván 26359 1, 26 | fõispán csengetett, meghúzván a falon függõ, vörös rojtos 26360 1, 26 | rojtos zsinórt, mely még a régi módszer szerint csengetett.~ 26361 1, 26 | jelent meg.~- Nézd meg, hogy a hivatalban van-e Borcsánszky 26362 1, 26 | gyönyörû idõnk. - És dörzsölte a kezeit és hajtogatta magát 26363 1, 26 | mulattak jól? Oh, hogyne. A Blahunka Jankó pap, okos 26364 1, 26 | pap, okos pap. Hanem a malac, amit adta, nehéz 26365 1, 26 | isteni Hanka, restellt puszit a Hanka. Hehehe!~A fõispán 26366 1, 26 | puszit a Hanka. Hehehe!~A fõispán észrevette, hogy 26367 1, 26 | fõispán észrevette, hogy a vén túz rendes szokása szerint 26368 1, 26 | szokott végzõdni. Tehát a lehetõ leghivatalosabb hangját 26369 1, 26 | Hozd be csak, kérlek, a Teszéry-ügyet.~Borcsánszky 26370 1, 26 | Borcsánszky bácsi ügyes volt a különbözõ hangárnyalatok 26371 1, 26 | méltóságos uramIgenis, igenis. A Teszéry-ügyet, igenis. Ösmerem, 26372 1, 26 | találja, most körülbelül a felszolgáló hajdúját pofozza, 26373 1, 26 | felturkálva mindent.~De míg a mi fantáziánk még mindig 26374 1, 26 | méltóságteljesen, egy aktát tartva a kezében. Összenéztünk a 26375 1, 26 | a kezében. Összenéztünk a legnagyobb csodálkozással.~- 26376 1, 26 | csodálkozással.~- Elhoztad? - kérdé a fõispán, erõsen a szeme 26377 1, 26 | kérdé a fõispán, erõsen a szeme közé nézve.~- Szolgálatodra, 26378 1, 26 | méltóságos uram.~- Ez volna?~És a fõispán a cvikkerje után 26379 1, 26 | Ez volna?~És a fõispán a cvikkerje után nyúlt.~- 26380 1, 26 | nyúlt.~- Igenis, igenis.~A fõispán átvette az iratokat, 26381 1, 26 | lapozgatott bennük.~- Valóban, ez a Teszéry-ügy. De vajon az 26382 1, 26 | csak tudom, hogy az egész. A hangya tudja mindent.~- 26383 1, 26 | mintha több lenne.~Az öreg a fejét rázta.~- Ennyi. Nem 26384 1, 26 | kívánsz.~- Úgy? - szólt most a fõispán egyszerre szokatlan, 26385 1, 26 | vizsgálná.~- Nos?~- Hát semmi.~A fõispán összeráncolta homlokát, 26386 1, 26 | homlokát, villámok gyúltak ki a szemeiben, de az öregnek 26387 1, 26 | szemeiben, de az öregnek a cinizmusa meglepte; erre 26388 1, 26 | kezd, akkor lesújt, de az a rendületlen, az az indokolatlan 26389 1, 26 | máskor legalább becsukd a hivatalszobád ajtaját, mielõtt 26390 1, 26 | vigyazza, méltóságos uram.~- De a vármegye is köteles egy 26391 1, 26 | kicsit ügyelni! - mondá a fõispán erõs hangnyomattal.~ 26392 1, 26 | mintha könny rengedezne a pilláin erre a szemrehányásra, 26393 1, 26 | rengedezne a pilláin erre a szemrehányásra, vagy talán 26394 1, 26 | eldoradoja, kihez sehol a vilagon parja nincs.~- No, 26395 1, 26 | no, öreg - kapált vissza a fõispán, akinek a szíve 26396 1, 26 | vissza a fõispán, akinek a szíve valóságos vajból van -, 26397 1, 26 | mondom, nem azért, hanem a barátom (és itt rám mutatott) 26398 1, 26 | hazajövet nyitva látván a szobádat, bement, és ezt 26399 1, 26 | szobádat, bement, és ezt a csomó iratot elvitte onnan.~ 26400 1, 26 | fénylett arcán, kétrét hajolt, a hasához kapott, és kacagott, 26401 1, 26 | egyre csak kacagott, hogy a könnyei is csurogtak.~- 26402 1, 26 | Hát látod - sóhajtott fel a fõispán, énhozzám lépve. - 26403 1, 26 | Nevettem magamban. Denique, a vármegye nem javult, nem 26404 1, 26 | nem romlott, még mindig a régi, dacára a sok módosításnak, 26405 1, 26 | még mindig a régi, dacára a sok módosításnak, toldásnak. 26406 1, 26 | maradt, s az emberanyag kifog a holt betûkön, melyeket nagy 26407 1, 26 | provideálással egymás mellé raknak a bölcs törvényhozók. A kedélyes 26408 1, 26 | raknak a bölcs törvényhozók. A kedélyes öreg úr érdekelni 26409 1, 26 | sokat kérdezõsködtem felõle a fõispántól~- Mi az az »árvák 26410 1, 26 | árvák eldorádója?«~- Az a Borcsánszky találmánya. 26411 1, 26 | hogy nem újságba való.~A fõispán aztán elbeszélte 26412 1, 26 | elaborátumot, mely szerint a vármegye kezelésében vagyonukat 26413 1, 26 | vagyonukat vesztett árvákat maga a vármegye fogadja gyermekeivé, 26414 1, 26 | menedékházat tart fenn. A nemes fiúkat iskolába járatja 26415 1, 26 | iskolába járatja Selmecbányán, a leányokat itthon menedékházban 26416 1, 26 | guvernántok nevelik. Mikor a fiúk elvégzik iskoláikat, 26417 1, 26 | tehetségük szerinti rangban a megyénél alkalmaztatnak 26418 1, 26 | megyénél alkalmaztatnak azzal a kötelezettséggel, hogy a 26419 1, 26 | a kötelezettséggel, hogy a menedékházbeli leányokból 26420 1, 26 | választanak feleséget, mire a nemes vármegye még a stafirungot 26421 1, 26 | mire a nemes vármegye még a stafirungot is megveszi, 26422 1, 26 | valahányszor választás esik a tisztikarban, egyben lakodalmat 26423 1, 26 | egyben lakodalmat is ül a tekintetes municipium.~- 26424 1, 26 | expediens.~- És mit szól ehhez a kormány?~- A kormány nem 26425 1, 26 | szól ehhez a kormány?~- A kormány nem is sejti; nincs 26426 1, 26 | panaszos. Sõt boldog, akinek a vagyonát elköltik, mert 26427 1, 26 | leány, akár fiú, meg van a jövõje állapítva. Ha leány, 26428 1, 26 | új világrend. Egy darab a XXV-ik századból!~A fõispán 26429 1, 26 | darab a XXV-ik századból!~A fõispán vállat vont.~- Hja, 26430 1, 26 | fõispán vállat vont.~- Hja, a régi institúciókból nem 26431 1, 26 | élhetünk, kénytelenek vagyunk a jövendõk felé gravitálni.~- 26432 1, 26 | látni.~- Hja, az nehéz. A fiúkat már elvitték Selmecre. 26433 1, 26 | fiúkat már elvitték Selmecre. A leányokhoz pedig tilos a 26434 1, 26 | A leányokhoz pedig tilos a bemenet, pedig gyönyörûek 26435 1, 26 | köztük. Az egy kis zárda, a kihalt Luvinszky-család 26436 1, 26 | nagy kerttel, láthattad is a város végén. Egy paradicsom, 26437 1, 26 | embernek mutatkoznia, csak a két jogásznak, akik az idén 26438 1, 26 | Te se jársz oda?~- Nem.~A szeme közé néztem a fõispánnak, 26439 1, 26 | Nem.~A szeme közé néztem a fõispánnak, félig tréfás, 26440 1, 26 | Megzavarodva sütötte le a fejét.~- Ej, ej, selyma! 26441 1, 26 | Ej, ej, selyma! Ezek a virágok abban a Luvinszky-kertben 26442 1, 26 | selyma! Ezek a virágok abban a Luvinszky-kertben nagyon 26443 1, 26 | gyanúsak… ~- Hogy érted azt?~- A fõispán nagy úr. És természetesen 26444 1, 26 | Elhárító mozdulatot tett a kezével.~- Oh, te bolond! 26445 1, 26 | bolond! Majd adna nekem a vén Borcsánszky!~Megfenyegettem 26446 1, 26 | Borcsánszky!~Megfenyegettem a két ujjammal:~- Nono. Azért 26447 1, 26 | intézményeket. Nem olvastad, hogy a legszebb almákat mindig 26448 1, 26 | almaevõ, se György király.~A SZOCIALISTA~Eleinte rabságnak 26449 1, 26 | Eleinte rabságnak tekintettem a fõispán ukázát, hogy innen 26450 1, 26 | sohase laktam volna egyebütt. A magyar vendégszeretet nyájasságában 26451 1, 26 | világnak részeivé válik. A professzor még jobban megragadt, 26452 1, 26 | talált Blahunka Janiban. A tisztelendõ úr szenvedélyes 26453 1, 26 | volt, tojásgyûjtõ, mûtömõ, a professzor pedig híres ornitológus, 26454 1, 26 | s mindent tudott, amit a tudósok följegyeztek, kifejtettek 26455 1, 26 | kifejtettek és megállapítottak a madarakról az õ íróasztalaiknál, 26456 1, 26 | ellenben ösmerte mindazt, amit a parasztok megfigyeltek, 26457 1, 26 | évezredek óta erdõkben, mezõkön a madarakkal. Ilyen két ember 26458 1, 26 | délutánonként tarokkoztunk vagy fent a kék szobában vagy a kerti 26459 1, 26 | fent a kék szobában vagy a kerti filagóriában, ahol 26460 1, 26 | ahol két hajdú töltögette a pipákat és a savanyúvizes 26461 1, 26 | töltögette a pipákat és a savanyúvizes bort, õk ketten 26462 1, 26 | szögletbe, szõtték-fonták a sok hiábavaló beszédet a 26463 1, 26 | a sok hiábavaló beszédet a madarakról.~Különben nem 26464 1, 26 | Különben nem sokáig tartott a nyugodt tarokkozás, mert 26465 1, 26 | kis szocializmus ütött ki a megyében, melyrõl nyugtalanító 26466 1, 26 | nyugtalanító jelentések jöttek a fõispánhoz. A parasztok 26467 1, 26 | jelentések jöttek a fõispánhoz. A parasztok esze kezdett félrecsavarodni, 26468 1, 26 | kezdett félrecsavarodni, mint a csizmasarok, ha rosszul 26469 1, 26 | csizmasarok, ha rosszul van a csizma felhúzva.~A mi szocializmusunk 26470 1, 26 | rosszul van a csizma felhúzva.~A mi szocializmusunk még embrióban 26471 1, 26 | elcsapott tót kántor izgatta fel a tót községeket, se nem a 26472 1, 26 | a tót községeket, se nem a St. Simon, se nem a Marx, 26473 1, 26 | nem a St. Simon, se nem a Marx, hanem a saját módja 26474 1, 26 | Simon, se nem a Marx, hanem a saját módja szerint.~Hlavatsek 26475 1, 26 | szerint.~Hlavatsek József a hambár-rendszernek volt 26476 1, 26 | hambár-rendszernek volt az embere. A hambár-rendszer abból áll, 26477 1, 26 | azt beviszi minden este a községi, vagy ha a városban 26478 1, 26 | este a községi, vagy ha a városban lakik, a városi 26479 1, 26 | vagy ha a városban lakik, a városi hambárba. (T. i. 26480 1, 26 | szüksége van pénzre, elmegy a hambárhoz, és kivesz belõle, 26481 1, 26 | úgyis visszahozzák azok a hambárba, akik közt elköltötte. 26482 1, 26 | kigondolva, és mindenütt tetszett a falvakban, mert eszerint 26483 1, 26 | volna látva mindennel, ami a szemének-szájának tetszik.~ 26484 1, 26 | szemének-szájának tetszik.~A vármegye urai értesülvén 26485 1, 26 | jobbnak találták, fölhíni a székhelyre és szépen, értelmesen 26486 1, 26 | valami beteges fény, mely a rajongókat jellemzi.~Borcsánszkyra 26487 1, 26 | jellemzi.~Borcsánszkyra bízta a fõispán, hogy csináljon 26488 1, 26 | fõispán, hogy csináljon a Hlavatsekkel, amit tud, 26489 1, 26 | okvetlenül el kell õt vonni a néptõl, mint ahogy a tüskét 26490 1, 26 | vonni a néptõl, mint ahogy a tüskét kiveszik a testbõl, 26491 1, 26 | ahogy a tüskét kiveszik a testbõl, nehogy gyûlést 26492 1, 26 | s kétszer is belecsapott a markába). Maga találta fel 26493 1, 26 | Ideája jutotta is fülébe a királynak és ott motoszkálja 26494 1, 26 | miniszternek: »Kérdezzétek meg a Hlavatseket, mit akarja; 26495 1, 26 | akarja, föl kell karolni, nem a Hlavatseket, de az övé tervét, 26496 1, 26 | az övé tervét, de õtet, a Hlavatseket«. Miniszter 26497 1, 26 | nézzünk bele neki hasába a plánumnak, és vagy maga 26498 1, 26 | bólongatott közbe Borcsánszky, a nagy szakállát vígan simogatva. - 26499 1, 26 | mosolygott.~- Minek volna az a tekintetes úrnak, hiszen 26500 1, 26 | úgyis vissza kellene hozni a maradékot a hambárba?~-


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License