1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
26001 1, 26 | szeretjük mindnyájan - folytatja a tisztelendõ úr - még a szomszédok
26002 1, 26 | folytatja a tisztelendõ úr - még a szomszédok is, meg én is…«
26003 1, 26 | szomszédok is, meg én is…« A tót most közbeszól: »Ez
26004 1, 26 | megnyílt az ajtó, és belépett a tisztelendõ úr, Blahunka
26005 1, 26 | férfi, éppen olyan, aminõnek a Hanka apját képzelné az
26006 1, 26 | rettenetes deres szakálla le a hasáig - amit ma már csak
26007 1, 26 | nem ér rá az ilyesmire.~A nagy szakállak ritkák ma
26008 1, 26 | szakállak ritkák ma már. A civilizáció irtó hadjáratot
26009 1, 26 | civilizáció irtó hadjáratot visz a hajak ellen, s meglehetõsen
26010 1, 26 | csinál Hanka?! - kiáltották a plébános elé pajkos vigyorgással.
26011 1, 26 | Ámbátor jól tudták, hogy a szép Hankát csupán atyai
26012 1, 26 | nevelte ki, s minthogy a Hanka tud a kedvében járni
26013 1, 26 | s minthogy a Hanka tud a kedvében járni legjobban.~
26014 1, 26 | kedvében járni legjobban.~A tisztelendõ úr mogorva arcot
26015 1, 26 | idegenekre.~- Ne ráncold a homlokodat, kedves papom -
26016 1, 26 | tud egy szót se magyarul (a német barátomra mutatott),
26017 1, 26 | barátomra mutatott), ez a másik meg (énrám mutatott)
26018 1, 26 | egyházpolitikai törvényeket.~A pap fürgén futott felém
26019 1, 26 | pap fürgén futott felém a húsos apró lábaival, és
26020 1, 26 | kiáltá.~- Igen, igen, te vagy a Blahunka Jankó?~- Persze,
26021 1, 26 | iskolatársak vagytok? - kérdé a fõispán meglepetve. - És
26022 1, 26 | jártatok együtt?~- Itt, a te székvárosodban - mondám.~-
26023 1, 26 | Mert azok még bizonyára a régiek. Csak az emberek
26024 1, 26 | bácsi! - kiáltott fel most a fõispán - hadd mutassalak
26025 1, 26 | Árvaszéki elnök - jegyezte meg a fõispán mintegy kiegészítésképp.~-
26026 1, 26 | ismétlé Borcsánszky, mialatt a nagy hasát simogatta, aztán
26027 1, 26 | lehetett sokáig fecsegni, pedig a »hangya« kedélyes öreg úr
26028 1, 26 | bugyogott az originalitás, de a szomszéd ebédlõ szárnyas
26029 1, 26 | szétnyíltak, miután elõbb a hajdú jelentette, hogy tálalva
26030 1, 26 | leírásánál: jó volt, pompás volt, a vidéki nagy ebédek karakterében,
26031 1, 26 | ebédek karakterében, hogy a francia étel nyomában jön
26032 1, 26 | egy halálos magyar étel. A kappant, õsz évadja lévén,
26033 1, 26 | kappant, õsz évadja lévén, a fácán helyettesíté, a fácánnál
26034 1, 26 | lévén, a fácán helyettesíté, a fácánnál francia pezsgõt
26035 1, 26 | töltenek, s elkezdõdnek a tósztok. A fõispán engem
26036 1, 26 | s elkezdõdnek a tósztok. A fõispán engem köszöntött
26037 1, 26 | tört németséggel: Igen szép a nevezett úrtól, kinek tudományos
26038 1, 26 | híre, fiatalsága dacára, a hármas halmok országába
26039 1, 26 | helyre jött, éppen ebbe a megyébe, hol a fõispán úr
26040 1, 26 | éppen ebbe a megyébe, hol a fõispán úr õméltóságának
26041 1, 26 | fõispán úr õméltóságának a lelke él fûben-fában, és
26042 1, 26 | közigazgatást fog látni, aminõ a világon nincs több. Kívánja
26043 1, 26 | Kívánja az egek urától, hogy a szeretett német vendégnek
26044 1, 26 | fütyörészve szövögesse bele a késõ századokba, hogy amikoron
26045 1, 26 | amikoron már egy német se lesz a világon, õ még mindig éljen,
26046 1, 26 | tudjon, kényszeríttessék a magyar nyelvet megtanulni.
26047 1, 26 | crescat!~- Hóbortos ember ez a Boroszlóy - súgtam a fõispánnak,
26048 1, 26 | ez a Boroszlóy - súgtam a fõispánnak, kinek a jobbján
26049 1, 26 | súgtam a fõispánnak, kinek a jobbján ültem.~- Be van
26050 1, 26 | megsimogatta óriási szakállát, és a szalvétával leverte mellényérõl
26051 1, 26 | szalvétával leverte mellényérõl a morzsákat. Ünnepélyes csönd
26052 1, 26 | barátom, nincs fogalmad sem a dologról.)~Barangol és zúg,
26053 1, 26 | az őszi szél,~Csőrögnek a fák száraz lombjai,~Mint
26054 1, 26 | lombjai,~Mint rab kezén a megrázott bilincs.~Hallgass,
26055 1, 26 | szolgabíró! - förmed fel a szónok.~Mert ha nem hallgatsz,
26056 1, 26 | hivatalnok - tette hozzá a főispán. - Valóságos minta.~
26057 1, 26 | Blahunka plébános taszítá hátra a székét, és meghívta az egész
26058 1, 26 | Helyes! Helyes! De hát mi van a Hankával?~- Igaz-e, hogy
26059 1, 26 | még, vagy nem lesz már?~A pap röstelkedve sütötte
26060 1, 26 | másnap estére invitálta meg a vendégkoszorút. Mert örökre
26061 1, 26 | az elefántok eljönnének a hangyához.~Mindenféle tarkabarka
26062 1, 26 | beszédek közt ittuk meg a kávét és a konyakot, mire
26063 1, 26 | közt ittuk meg a kávét és a konyakot, mire én otthagyva
26064 1, 26 | konyakot, mire én otthagyva a németemet, megszöktem a
26065 1, 26 | a németemet, megszöktem a társaságtól, hogy bebarangoljam
26066 1, 26 | társaságtól, hogy bebarangoljam a várost, hol diákéveimet
26067 1, 26 | diákéveimet töltöttem. Ez volt a legédesebb célja utamnak.
26068 1, 26 | Megfüröszteni lelkemet a fiatalkori emlékekben.~Ne
26069 1, 26 | közbeszólhasson, s elhessegesse a régi képeket, amiket pajkos
26070 1, 26 | egyszer.~Sietve mentem végig a Varga utcán, ahol az ódon
26071 1, 26 | Megnézegettem az udvart, ott áll a csöngettyû. Hej, ha még
26072 1, 26 | csöngettyû. Hej, ha még megvolna a vén pedellus, aki kongatta!
26073 1, 26 | Oh, be szeretném látni a tantermeket belülrõl, a
26074 1, 26 | a tantermeket belülrõl, a padot, ahol ültem, a katedrát,
26075 1, 26 | belülrõl, a padot, ahol ültem, a katedrát, ahol a tanár ült.~
26076 1, 26 | ültem, a katedrát, ahol a tanár ült.~Szívem meglágyult,
26077 1, 26 | ki tovább. Tova siettem a patak mellett, míg kijutottam
26078 1, 26 | mellett, míg kijutottam a csizmadiák negyedébe. Itt
26079 1, 26 | csizmadiák negyedébe. Itt ezen a vidéken laktam utoljára.
26080 1, 26 | laktam utoljára. Oh, istenem! a ház már nincsen meg. De
26081 1, 26 | balra? Nini, hiszen ez a mezõ, ahol a pige-játék
26082 1, 26 | hiszen ez a mezõ, ahol a pige-játék folyt, meg az
26083 1, 26 | folyt, meg az ütközetek a mesterlegényekkel, de az
26084 1, 26 | kis mélyedés látszik, és a bujább fû jelzi, hogy ez
26085 1, 26 | bujább fû jelzi, hogy ez a csík valaha egyéb volt.
26086 1, 26 | csík valaha egyéb volt. A kis kõhidacska még most
26087 1, 26 | megmaradt félig romban; a híd túlélte a patakot. Hát
26088 1, 26 | félig romban; a híd túlélte a patakot. Hát nem mulatságos
26089 1, 26 | nem mulatságos ez? Ezen a hídon tanulgattam reggelenkint (
26090 1, 26 | mert aurora musis amica) a leckéimet Homérbõl. Mint
26091 1, 26 | Homérbõl. Mint villámcikázáskor a menny, a híd láttára megnyílik
26092 1, 26 | villámcikázáskor a menny, a híd láttára megnyílik eszemnek
26093 1, 26 | láttára megnyílik eszemnek az a fiókja egy percre, ahova
26094 1, 26 | fiókja egy percre, ahova a betanult görög mondatokat
26095 1, 26 | aneres hüppokorüsztai.«~Ott a vén körtefa; úgy nézem,
26096 1, 26 | felzúg az esteli szélben a nyírjes erdõ: mintha milliárd
26097 1, 26 | mintha milliárd nyíl süvítene a levegõben.~De jó volt, oh,
26098 1, 26 | titokban az erdõbe, hogy a professzorok meg ne lássák.
26099 1, 26 | mégis mennyivel jobb volt a mostani havanna-szivaroknál!~
26100 1, 26 | Ezer meg ezer aprósága a diákéletnek szökött elém,
26101 1, 26 | diákéletnek szökött elém, a cserebogár-malmocska, a
26102 1, 26 | a cserebogár-malmocska, a fûzfaháncsból csinált kis
26103 1, 26 | fûzfaháncsból csinált kis síp, a parittya, melybõl a városka
26104 1, 26 | síp, a parittya, melybõl a városka kutyáit infesztáltuk,
26105 1, 26 | városka kutyáit infesztáltuk, a kampaverõk, melyeket a hónunk
26106 1, 26 | a kampaverõk, melyeket a hónunk alatt cipeltünk,
26107 1, 26 | hónunk alatt cipeltünk, a zsindelypuska a hegyes nyíllal -
26108 1, 26 | cipeltünk, a zsindelypuska a hegyes nyíllal - azzal lövöldöztünk
26109 1, 26 | nyíllal - azzal lövöldöztünk a Zeheriné nénémasszony libáira.
26110 1, 26 | bírná végesvégig elszámlálni a diákévek örömeit.~Mint mikor
26111 1, 26 | diákévek örömeit.~Mint mikor a vénasszony szárított virágokkal
26112 1, 26 | darabig az utcákon. Itt a fûszeres bolt, ahol a szentjánoskenyeret
26113 1, 26 | Itt a fûszeres bolt, ahol a szentjánoskenyeret és a
26114 1, 26 | a szentjánoskenyeret és a krumplicukrot vettük, meg
26115 1, 26 | krumplicukrot vettük, meg a gombostûket a rovarokra.
26116 1, 26 | vettük, meg a gombostûket a rovarokra. Ennél az ablaknál
26117 1, 26 | nek hívtuk egymás közt. (A szöszke Athéne volt az egyetlen
26118 1, 26 | üres. Hol lehet már azóta a glaükopis Athéne?!~Így elmélázva
26119 1, 26 | glaükopis Athéne?!~Így elmélázva a múltakon, egyszerre elémbe
26120 1, 26 | elémbe toppan, akárcsak a gyorslábú Akhilleüsz, a
26121 1, 26 | a gyorslábú Akhilleüsz, a fõispáni hajdú.~- Õméltósága
26122 1, 26 | Õméltósága várja már a képviselõ urat.~- Hol?~-
26123 1, 26 | képviselõ urat.~- Hol?~- A cukrászda elõtti padon.~
26124 1, 26 | Megnéztem az órámat, csakugyan a vacsora ideje, de meg lehet
26125 1, 26 | azt látni óra nélkül is a városka sürgés-forgásán.
26126 1, 26 | városka sürgés-forgásán. A petróleumlámpákat kezdik
26127 1, 26 | petróleumlámpákat kezdik meggyújtani, a kofák csomagolnak szerte
26128 1, 26 | kofák csomagolnak szerte a piacon. A vidáman ugrándozó
26129 1, 26 | csomagolnak szerte a piacon. A vidáman ugrándozó csizmadiainasok
26130 1, 26 | mozgásban azon félkörben, mely a kéz szokott helyétõl a szájig
26131 1, 26 | mely a kéz szokott helyétõl a szájig visz, a majszternék
26132 1, 26 | helyétõl a szájig visz, a majszternék szemérmetesen
26133 1, 26 | majszternék szemérmetesen a kötényük alá takarva viszik
26134 1, 26 | kötényük alá takarva viszik a vacsorához való nedveket:
26135 1, 26 | amit nehezen vár már otthon a gazda.~Egy pár perc múlva
26136 1, 26 | pár perc múlva ott voltam a cukrászda elõtt, ahol a
26137 1, 26 | a cukrászda elõtt, ahol a fõispán várt a padon ülve,
26138 1, 26 | elõtt, ahol a fõispán várt a padon ülve, erõs beszélgetésbe
26139 1, 26 | megpillantott -, megnézted a fiatalkori emlékeket?~-
26140 1, 26 | mutathatok. No, nézd meg jól a teensasszonyt. - Megemelintettem
26141 1, 26 | teensasszonyt. - Megemelintettem a kalapomat és megnéztem,
26142 1, 26 | amíg egy vonáshoz kihúztam a másikat, hogy egybeállítsam,
26143 1, 26 | Ejnye - türelmetlenkedett a fõispán -, kihez írtad azokat
26144 1, 26 | fõispán -, kihez írtad azokat a szép verseiket?~- A verseket -
26145 1, 26 | azokat a szép verseiket?~- A verseket - dadogtam, és
26146 1, 26 | verseket - dadogtam, és a szájam bambán, tehetetlenül
26147 1, 26 | tehetetlenül maradt nyitva.~- Hát a Szabó Ilonka… ~Micsoda?
26148 1, 26 | Szabó Ilonka… ~Micsoda? A Szabó Ilonka? A »Glaükopis
26149 1, 26 | Micsoda? A Szabó Ilonka? A »Glaükopis Athéne?« Éppen
26150 1, 26 | hogy megváltoztam? - szólt a cukrászné egy mély bánatos
26151 1, 26 | melankolikus hangulatba beleszólt a piac közepén álló katolikus
26152 1, 26 | katolikus templom tornyából a harang, régi, ismerõs hangjával
26153 1, 26 | egész lelkemet átjárva.~A fõispán felkelt, s az ódon
26154 1, 26 | Blahunka szólít. Hallod a harangszót? - »Kész a vacsora -
26155 1, 26 | Hallod a harangszót? - »Kész a vacsora - kész a vacsora.« »
26156 1, 26 | Kész a vacsora - kész a vacsora.« »A Hanka terít -
26157 1, 26 | vacsora - kész a vacsora.« »A Hanka terít - a Hanka terít.«
26158 1, 26 | vacsora.« »A Hanka terít - a Hanka terít.« A harangot
26159 1, 26 | terít - a Hanka terít.« A harangot is meg lehet tanítani,
26160 1, 26 | meg lehet tanítani, mint a papagájt.~- Hát a németemet
26161 1, 26 | mint a papagájt.~- Hát a németemet hol hagytad?~-
26162 1, 26 | öreg Borcsánszky vitte el a »vármegye-kisasszonyokhoz«.~-
26163 1, 26 | vármegye-kisasszonyokhoz«.~- Hát az mi?~- Az a legtökéletesebb institúció
26164 1, 26 | legtökéletesebb institúció a világon.~- Ugyan?~- Egy
26165 1, 26 | Ugyan?~- Egy medicina a legnagyobb betegségre.~-
26166 1, 26 | betegségre.~- Melyikre?~- A sikkasztásra.~- No, erre
26167 1, 26 | Hja, sokat haladott azóta a vármegye. Különben majd
26168 1, 26 | kinek nevét annyiszor véstem a padokba, a fákba, kinek
26169 1, 26 | annyiszor véstem a padokba, a fákba, kinek leheletét éreztem
26170 1, 26 | leheletét éreztem évekig a tavasz édes fuvallatában,
26171 1, 26 | bennem.~Búsan bólintott a fejével, fájó mosolygással.
26172 1, 26 | fejével, fájó mosolygással. A Háromkút utca szegletérõl
26173 1, 26 | visszanéztem. Ott állt még mindig a boltajtóban, az esti szürkületben
26174 1, 26 | szürkületben valami fehér mozgott a kezében; talán észrevette,
26175 1, 26 | hogy hátrafordultam, és a kendõjével integetett, vagy
26176 1, 26 | képzelõdtem.~- Férjnél van a cukrászné? - kérdeztem útközben
26177 1, 26 | cukrászné? - kérdeztem útközben a fõispántól.~- Özvegy. A
26178 1, 26 | a fõispántól.~- Özvegy. A férje meghalt. Egy öreg
26179 1, 26 | Csodálom, hogy hozzáment a cukrászhoz.~- Azt hitte,
26180 1, 26 | cukrásznak adta ki magát, de a leány azt hitte, hogy valami
26181 1, 26 | Tehát csalódott benne a szegény glaükopis Athéne?~-
26182 1, 26 | Most csak úgy teng-leng a szegény Blivinszkyné. Mert
26183 1, 26 | emberek és nem tortákat.~Ezzel a beszélgetéssel éppen odaértünk
26184 1, 26 | beszélgetéssel éppen odaértünk a parókiára, ahol már együtt
26185 1, 26 | ambitusra. Éppen künn volt a Hanka is, és a komondorokat
26186 1, 26 | künn volt a Hanka is, és a komondorokat csitította
26187 1, 26 | tagbaszakadt leány volt a Hanka, hatalmas idomokkal,
26188 1, 26 | szebbé tette, hogy fent, a homloka legtetején, egy
26189 1, 26 | pedig így, mivelhogy azokat a fõkötõ csipkéje eltakarná;
26190 1, 26 | fõkötõ csipkéje eltakarná; a tulipános ködmönkén át is
26191 1, 26 | mellének ritmikus mozgását.~A fõispán ingerkedõn kacsintott
26192 1, 26 | fõispán ingerkedõn kacsintott a gazdára, s rossz latinsággal
26193 1, 26 | vaecam impellere - mondta a Blahunka Jani nevetve. (
26194 1, 26 | szent ezeknek) kivallatták a házi személyzetet furfanggal,
26195 1, 26 | furfanggal, borravalóval: a szakácsnét, a mindenest
26196 1, 26 | borravalóval: a szakácsnét, a mindenest vagy a harangozót,
26197 1, 26 | szakácsnét, a mindenest vagy a harangozót, isten tudja,
26198 1, 26 | mindenkit, kivált miután a fõispán, a fejét fájlalván,
26199 1, 26 | kivált miután a fõispán, a fejét fájlalván, korán hazament,
26200 1, 26 | illedelem. Megállapították a tényálladékot hitelesen.
26201 1, 26 | elõtt haza akarta vinni a Hankát, de akkor egy borjút
26202 1, 26 | Blahunka. Ezzel szent lett a béke, de most megint elõjött
26203 1, 26 | de most megint elõjött a nagy hegyek mögül azzal
26204 1, 26 | hogy az anyja nagyon sír a Hanka után, hát hazaviszi.
26205 1, 26 | Hanka után, hát hazaviszi. A pap hivatkozott a borjúra,
26206 1, 26 | hazaviszi. A pap hivatkozott a borjúra, hisz azért adta
26207 1, 26 | borjúra, hisz azért adta neki a borjút, hogy a Hankát itt
26208 1, 26 | adta neki a borjút, hogy a Hankát itt hagyja, akire
26209 1, 26 | hagyja, akire szüksége van a gazdaságnál. - Hja, a borjúval
26210 1, 26 | van a gazdaságnál. - Hja, a borjúval is csak baj van,
26211 1, 26 | is csak baj van, felelte a tót, mert az meg az anyja
26212 1, 26 | helyzet, Blahunka plébános úr a következõ alternatíva elé
26213 1, 26 | állította az öreg tótot: vagy a felesége könnyeit szárítsa
26214 1, 26 | könnyeit szárítsa le, vagy a borjúét. A tót választott:
26215 1, 26 | szárítsa le, vagy a borjúét. A tót választott: a tehenet,
26216 1, 26 | borjúét. A tót választott: a tehenet, a Majmunát hajtotta
26217 1, 26 | tót választott: a tehenet, a Majmunát hajtotta haza.
26218 1, 26 | az ebédnél is hallottunk a fõispánnál, aljas koholmány
26219 1, 26 | esnék célunktól, leírni a vacsorát, a jóízû ételeket,
26220 1, 26 | célunktól, leírni a vacsorát, a jóízû ételeket, jóízû anekdotákkal
26221 1, 26 | hõsei mit ettek, milyen volt a nyúlpástétom, a szarvasgomba,
26222 1, 26 | milyen volt a nyúlpástétom, a szarvasgomba, hogyan párolog
26223 1, 26 | szarvasgomba, hogyan párolog a punch, a Quartier latin-beli
26224 1, 26 | hogyan párolog a punch, a Quartier latin-beli padlásszobák
26225 1, 26 | csodás illatokkal keverte meg a fantázia, de a jóllakott
26226 1, 26 | keverte meg a fantázia, de a jóllakott tekintetes magyar
26227 1, 26 | nem kíváncsi senki fiának a vacsorájára, se nem irigyli,
26228 1, 26 | gyönyörködik benne: eleget böfög õ a maga kosztján. A vacsora
26229 1, 26 | böfög õ a maga kosztján. A vacsora utáni tarokk-esélyeket
26230 1, 26 | vannak külön tarokk-legendái, a Nemzeti Kaszinótól kezdve,
26231 1, 26 | nyerte meg egy vakmerõ gróf a szólót négy blank dámával,
26232 1, 26 | négy blank dámával, egész a falusi népkörökig, hol mindenütt
26233 1, 26 | legirányosabb egyénisége, a skíz égisze alatt. Még talán
26234 1, 26 | érdemelnének az estérõl a pajkos dalok, melyeknek
26235 1, 26 | melyeknek legtöbbjében, a gazda iránti reverenciából,
26236 1, 26 | Blahunka Jani is rágyújtott, a vége felé egy latin dalra,
26237 1, 26 | latin dalra, melyet még a szemináriumból hozott, s
26238 1, 26 | teljes legyen az élvezet, még a Hankát is rákényszeríté,
26239 1, 26 | rákényszeríté, hogy bejöjjön a konyhából, és énekeljen
26240 1, 26 | énekeljen el egy tót dalt. A leány szabódott, eleinte
26241 1, 26 | ezüst forintost csúsztatott a markába pántlikára, akkor
26242 1, 26 | akkor félig elfordulva a vendégektõl, nagyszégyenlõsen
26243 1, 26 | Eol-hárfa pengése, pedig a Hanka még a tenyerét is
26244 1, 26 | pengése, pedig a Hanka még a tenyerét is a szája elé
26245 1, 26 | Hanka még a tenyerét is a szája elé tartotta, hogy
26246 1, 26 | rizskásaszemeket láttak volna bent. A melankolikus tót dalocska
26247 1, 26 | gácsérról szól és egy kacsáról, a kacsa vizet iszik a völgyben.
26248 1, 26 | kacsáról, a kacsa vizet iszik a völgyben. A gácsér megszólítja: »
26249 1, 26 | vizet iszik a völgyben. A gácsér megszólítja: »Isten
26250 1, 26 | Isten hozott, lelkecském«, a kis dalocska, amint szállt,
26251 1, 26 | édesen, amint összefolyt szó a szóval egyetlen bájos zengzetté,
26252 1, 26 | hangot még nem hallottam.~A bolond német odarohant a
26253 1, 26 | A bolond német odarohant a Hankához, és eIragadtatásának
26254 1, 26 | rozsdavörös keze volt), amire a Hanka ijedten sikított fel,
26255 1, 26 | megbotránkozva felemelte ugyanazt a megcsókolt kezet, s olyat
26256 1, 26 | s olyat legyintett vele a német úr képére, hogy még
26257 1, 26 | félóra múlva is megvolt a nyoma.~- Ninini. Meg van
26258 1, 26 | csókolja meg, egy szót se szól a Hanka, abban nincs semmi (
26259 1, 26 | az én németem), de hogy a kezét megcsókolta, azzal
26260 1, 26 | legott nagy hahota támadt a jelenetre, s a Hanka egy
26261 1, 26 | hahota támadt a jelenetre, s a Hanka egy dühös, durcás
26262 1, 26 | durcás szempillantást vetve a professzorra, vérvörösen,
26263 1, 26 | csalánnal törülgették volna meg a képét, rohant ki a szobából.~
26264 1, 26 | volna meg a képét, rohant ki a szobából.~Egyéb emlékezetes
26265 1, 26 | Éjfél táján félreintettem a németemet, és mi is megszöktünk
26266 1, 26 | németemet, és mi is megszöktünk a társaságtól, a Hanka ki
26267 1, 26 | megszöktünk a társaságtól, a Hanka ki sem jött a konyhából,
26268 1, 26 | társaságtól, a Hanka ki sem jött a konyhából, ránk adni a kabátokat,
26269 1, 26 | jött a konyhából, ránk adni a kabátokat, az öreg szakácsné
26270 1, 26 | szakácsné cammogott elõ a sánta lábával.~- A Hanka
26271 1, 26 | cammogott elõ a sánta lábával.~- A Hanka haragszik - mondá.~
26272 1, 26 | haragszik - mondá.~Megdicsértük a fõztét, s még a lámpával
26273 1, 26 | Megdicsértük a fõztét, s még a lámpával is világított egész
26274 1, 26 | lámpával is világított egész a kapuig.~Megkérdeztük, hogy
26275 1, 26 | van-e még ilyenkor nyitva a vármegyeház kapuja.~- Bizony
26276 1, 26 | emlékszem, hogy mikor még a vármegyének rabjai voltak,
26277 1, 26 | uram is az volt szegény, a Kolowrat Péter, talán tetszett
26278 1, 26 | hírében állott, részt vett a burkus hadjáratban, hanem
26279 1, 26 | hadjáratban, hanem hát, hogy a szavamat ne felejtsem, bekerült
26280 1, 26 | afféle söprögetõ rab volt a vicispán konyháján, szabadon
26281 1, 26 | szabadon járt-kelt, mint a fecske, sõt néha ki is ment
26282 1, 26 | fecske, sõt néha ki is ment a városba, ha a vicispánné
26283 1, 26 | ki is ment a városba, ha a vicispánné ide vagy oda
26284 1, 26 | küldte, egyszer-másszor a korcsmában is elfelejtkõzött,
26285 1, 26 | éjjel zörgetnie kellett a megyeház kapuján - hogy
26286 1, 26 | is elkísértem. Kérdezte a várta: Kicsoda kend? Én
26287 1, 26 | Kicsoda kend? Én vagyok a rab, tessék beereszteni. »
26288 1, 26 | beereszteni. »Késõ - felelte a várta -, máskor jobban siessen
26289 1, 26 | s be nem eresztették a szegény apjukomat egész
26290 1, 26 | egész virradatig. Hát, hogy a szavamat ne felejtsem, nem
26291 1, 26 | tudom biz én, hogy mi van a kapuval, de a tekintetes
26292 1, 26 | hogy mi van a kapuval, de a tekintetes urakat bizonyosan
26293 1, 26 | urakat bizonyosan beereszti a várta is.~Fölösleges aggodalom
26294 1, 26 | Fölösleges aggodalom volt, a vármegye kapuja tárva-nyitva
26295 1, 26 | kapuja tárva-nyitva állt, a nagy petróleumlámpa, mely
26296 1, 26 | nagy petróleumlámpa, mely a boltozatról lógott le, a
26297 1, 26 | a boltozatról lógott le, a régies bõrvedrek között
26298 1, 26 | felsétálhattunk az emeletre a szobáinkhoz.~A barátom váltig
26299 1, 26 | emeletre a szobáinkhoz.~A barátom váltig restellte
26300 1, 26 | barátom váltig restellte a pofont, amit a Hankától
26301 1, 26 | restellte a pofont, amit a Hankától kapott~- Mondd
26302 1, 26 | nem valami dehonesztáló ez a ti országtokban?~- Éppen
26303 1, 26 | is éppen olyan édes, mint a csók: de arról a fáról való.~-
26304 1, 26 | édes, mint a csók: de arról a fáról való.~- Ne beszélj!~-
26305 1, 26 | csodálatos kis ördög. Csodálatos.~A HANGYA~E percben egy sötétebb
26306 1, 26 | nyitva. Gubó legyek, ez a Borcsánszky bácsi helyisége.
26307 1, 26 | Az öreget ott hagytuk még a papnál. Az ördögbe is, vagy
26308 1, 26 | vagy nyitva felejtette a hivatalszobáját, mikor este
26309 1, 26 | Bevilágítottam gyufával a hivatalszoba belsejébe.
26310 1, 26 | Hátha valami rabló van bent. A németem szabadkozott, és
26311 1, 26 | elõrement. Minek avatkozol a dolgába, még majd te iszod
26312 1, 26 | dolgába, még majd te iszod meg a levét, dohogta. De a hivatalszoba
26313 1, 26 | meg a levét, dohogta. De a hivatalszoba üres volt,
26314 1, 26 | ez ugyan gyönyörû rend. A nyitott kapun bejöhet éjjel
26315 1, 26 | útközben, amikor viszi.~Az a bolondos ötlet incselkedett
26316 1, 26 | kicsit az öreg Borcsánszkyt. A Blahunka Jani jó somlyai
26317 1, 26 | sugdosnak. Beléptem tehát a cellába, és úgy találomra
26318 1, 26 | úgy találomra felkaptam a sötétben egy nyaláb iratot
26319 1, 26 | sötétben egy nyaláb iratot a hónom alá.~- Mit csinálsz
26320 1, 26 | Mit csinálsz bent? - kérdé a német. - Lopok.~- Mit?~-
26321 1, 26 | ebbõl holnap.~Fölvittük a szobáinkba, volt vagy három
26322 1, 26 | volt vagy három fontnyi a csomag, mindenféle színû
26323 1, 26 | olyan volt, mint minden akta a világon. Mindössze egy futó
26324 1, 26 | futó pillantást vetettem a címzésre: a »Teszéry-árvák
26325 1, 26 | pillantást vetettem a címzésre: a »Teszéry-árvák ügye«.~Hajnalban
26326 1, 26 | Hajnalban aztán bejött a fõispán, elénekelve az ágyam
26327 1, 26 | napfény bûbájosan szûrõdött be a zsaluk leeresztett bordázatán
26328 1, 26 | és lent az ablakok alatt, a piacon, hallani lehetett
26329 1, 26 | piacon, hallani lehetett a hetivásár csataráját: szekerek
26330 1, 26 | de hagyj aludni.~- Hát a német?~- Az belebolondult
26331 1, 26 | német?~- Az belebolondult a Hankába, és most nyilván
26332 1, 26 | hagylak. (Úgy látszik, azt a taktikát választotta, hogy
26333 1, 26 | miféle percsomó ez itt? A fõispán kezébe vette, és
26334 1, 26 | vette, és hangosan olvasta: »A Teszéry-árvák ügye«. Hogy
26335 1, 26 | egyszerre eszembe jutott a tegnapi tréfa, és hirtelen
26336 1, 26 | jövet, nyitva találtuk a kaput, meg az öreg Borcsánszky
26337 1, 26 | Ej, hát javíthatatlan a vármegye; elhoztam ezt a
26338 1, 26 | a vármegye; elhoztam ezt a csomó aktát. Éppen úgy elvihette
26339 1, 26 | egész vármegye iratait.~A fõispán összeráncolta a
26340 1, 26 | A fõispán összeráncolta a homlokát.~- Hallatlan gondatlanság! -
26341 1, 26 | helyrehoz.~Láthatólag bántották a megjegyzéseim.~- Ha a macskát
26342 1, 26 | bántották a megjegyzéseim.~- Ha a macskát kérdeznéd, mit tart
26343 1, 26 | macskát kérdeznéd, mit tart a fülemilérõl, csak azt jegyezné
26344 1, 26 | meg, hogy sovány madár, és a húsa se jóízû. A hangja
26345 1, 26 | madár, és a húsa se jóízû. A hangja iránt nincs fogékonysága,
26346 1, 26 | említené.~- Éppen ez az a frázis.~- Hagyjuk abba,
26347 1, 26 | eljárni. Az öreg megkapja a dorgatóriumot.~- Nem akarom,
26348 1, 26 | nyugtalanul -, mert én igazán csak a jux kedvéért tettem.~- Bízd
26349 1, 26 | kedvéért tettem.~- Bízd a tapintatomra.~Fölkapta az
26350 1, 26 | vitte. - Bezárom egyelõre a fiókomba. - Aztán vidáman
26351 1, 26 | magunknak egy kis mulatságot a reggeli alatt. Hanem most
26352 1, 26 | keljetek fel.« S ezzel odament a szomszéd szoba ajtajához,
26353 1, 26 | egy kicsit, és rákiáltott a németre, aki porosz származású
26354 1, 26 | származású volt~- Jönnek a francia chasseur-ök!~Aki
26355 1, 26 | félóra múlva ott ültünk a fõispán szobájában, ott
26356 1, 26 | fõispán szobájában, ott várt a reggeli: méz, sonka, tea,
26357 1, 26 | kávé bivalytejjel.~Mikor a reggeli után rágyújtottunk
26358 1, 26 | egy-egy illatos havannára, a fõispán csengetett, meghúzván
26359 1, 26 | fõispán csengetett, meghúzván a falon függõ, vörös rojtos
26360 1, 26 | rojtos zsinórt, mely még a régi módszer szerint csengetett.~
26361 1, 26 | jelent meg.~- Nézd meg, hogy a hivatalban van-e Borcsánszky
26362 1, 26 | gyönyörû idõnk. - És dörzsölte a kezeit és hajtogatta magát
26363 1, 26 | mulattak jól? Oh, hogyne. A Blahunka Jankó jó pap, okos
26364 1, 26 | jó pap, okos pap. Hanem a malac, amit adta, nehéz
26365 1, 26 | isteni Hanka, restellt puszit a Hanka. Hehehe!~A fõispán
26366 1, 26 | puszit a Hanka. Hehehe!~A fõispán észrevette, hogy
26367 1, 26 | fõispán észrevette, hogy a vén túz rendes szokása szerint
26368 1, 26 | szokott végzõdni. Tehát a lehetõ leghivatalosabb hangját
26369 1, 26 | Hozd be csak, kérlek, a Teszéry-ügyet.~Borcsánszky
26370 1, 26 | Borcsánszky bácsi ügyes volt a különbözõ hangárnyalatok
26371 1, 26 | méltóságos uram… Igenis, igenis. A Teszéry-ügyet, igenis. Ösmerem,
26372 1, 26 | találja, most körülbelül a felszolgáló hajdúját pofozza,
26373 1, 26 | felturkálva mindent.~De míg a mi fantáziánk még mindig
26374 1, 26 | méltóságteljesen, egy aktát tartva a kezében. Összenéztünk a
26375 1, 26 | a kezében. Összenéztünk a legnagyobb csodálkozással.~-
26376 1, 26 | csodálkozással.~- Elhoztad? - kérdé a fõispán, erõsen a szeme
26377 1, 26 | kérdé a fõispán, erõsen a szeme közé nézve.~- Szolgálatodra,
26378 1, 26 | méltóságos uram.~- Ez volna?~És a fõispán a cvikkerje után
26379 1, 26 | Ez volna?~És a fõispán a cvikkerje után nyúlt.~-
26380 1, 26 | nyúlt.~- Igenis, igenis.~A fõispán átvette az iratokat,
26381 1, 26 | lapozgatott bennük.~- Valóban, ez a Teszéry-ügy. De vajon az
26382 1, 26 | csak tudom, hogy az egész. A hangya tudja mindent.~-
26383 1, 26 | mintha több lenne.~Az öreg a fejét rázta.~- Ennyi. Nem
26384 1, 26 | kívánsz.~- Úgy? - szólt most a fõispán egyszerre szokatlan,
26385 1, 26 | vizsgálná.~- Nos?~- Hát semmi.~A fõispán összeráncolta homlokát,
26386 1, 26 | homlokát, villámok gyúltak ki a szemeiben, de az öregnek
26387 1, 26 | szemeiben, de az öregnek a cinizmusa meglepte; erre
26388 1, 26 | kezd, akkor lesújt, de az a rendületlen, az az indokolatlan
26389 1, 26 | máskor legalább becsukd a hivatalszobád ajtaját, mielõtt
26390 1, 26 | vigyazza, méltóságos uram.~- De a vármegye is köteles egy
26391 1, 26 | kicsit ügyelni! - mondá a fõispán erõs hangnyomattal.~
26392 1, 26 | mintha könny rengedezne a pilláin erre a szemrehányásra,
26393 1, 26 | rengedezne a pilláin erre a szemrehányásra, vagy talán
26394 1, 26 | eldoradoja, kihez sehol a vilagon parja nincs.~- No,
26395 1, 26 | no, öreg - kapált vissza a fõispán, akinek a szíve
26396 1, 26 | vissza a fõispán, akinek a szíve valóságos vajból van -,
26397 1, 26 | mondom, nem azért, hanem a barátom (és itt rám mutatott)
26398 1, 26 | hazajövet nyitva látván a szobádat, bement, és ezt
26399 1, 26 | szobádat, bement, és ezt a csomó iratot elvitte onnan.~
26400 1, 26 | fénylett arcán, kétrét hajolt, a hasához kapott, és kacagott,
26401 1, 26 | egyre csak kacagott, hogy a könnyei is csurogtak.~-
26402 1, 26 | Hát látod - sóhajtott fel a fõispán, énhozzám lépve. -
26403 1, 26 | Nevettem magamban. Denique, a vármegye nem javult, nem
26404 1, 26 | nem romlott, még mindig a régi, dacára a sok módosításnak,
26405 1, 26 | még mindig a régi, dacára a sok módosításnak, toldásnak.
26406 1, 26 | maradt, s az emberanyag kifog a holt betûkön, melyeket nagy
26407 1, 26 | provideálással egymás mellé raknak a bölcs törvényhozók. A kedélyes
26408 1, 26 | raknak a bölcs törvényhozók. A kedélyes öreg úr érdekelni
26409 1, 26 | sokat kérdezõsködtem felõle a fõispántól~- Mi az az »árvák
26410 1, 26 | árvák eldorádója?«~- Az a Borcsánszky találmánya.
26411 1, 26 | hogy nem újságba való.~A fõispán aztán elbeszélte
26412 1, 26 | elaborátumot, mely szerint a vármegye kezelésében vagyonukat
26413 1, 26 | vagyonukat vesztett árvákat maga a vármegye fogadja gyermekeivé,
26414 1, 26 | menedékházat tart fenn. A nemes fiúkat iskolába járatja
26415 1, 26 | iskolába járatja Selmecbányán, a leányokat itthon menedékházban
26416 1, 26 | guvernántok nevelik. Mikor a fiúk elvégzik iskoláikat,
26417 1, 26 | tehetségük szerinti rangban a megyénél alkalmaztatnak
26418 1, 26 | megyénél alkalmaztatnak azzal a kötelezettséggel, hogy a
26419 1, 26 | a kötelezettséggel, hogy a menedékházbeli leányokból
26420 1, 26 | választanak feleséget, mire a nemes vármegye még a stafirungot
26421 1, 26 | mire a nemes vármegye még a stafirungot is megveszi,
26422 1, 26 | valahányszor választás esik a tisztikarban, egyben lakodalmat
26423 1, 26 | egyben lakodalmat is ül a tekintetes municipium.~-
26424 1, 26 | expediens.~- És mit szól ehhez a kormány?~- A kormány nem
26425 1, 26 | szól ehhez a kormány?~- A kormány nem is sejti; nincs
26426 1, 26 | panaszos. Sõt boldog, akinek a vagyonát elköltik, mert
26427 1, 26 | leány, akár fiú, meg van a jövõje állapítva. Ha leány,
26428 1, 26 | új világrend. Egy darab a XXV-ik századból!~A fõispán
26429 1, 26 | darab a XXV-ik századból!~A fõispán vállat vont.~- Hja,
26430 1, 26 | fõispán vállat vont.~- Hja, a régi institúciókból nem
26431 1, 26 | élhetünk, kénytelenek vagyunk a jövendõk felé gravitálni.~-
26432 1, 26 | látni.~- Hja, az nehéz. A fiúkat már elvitték Selmecre.
26433 1, 26 | fiúkat már elvitték Selmecre. A leányokhoz pedig tilos a
26434 1, 26 | A leányokhoz pedig tilos a bemenet, pedig gyönyörûek
26435 1, 26 | köztük. Az egy kis zárda, a kihalt Luvinszky-család
26436 1, 26 | nagy kerttel, láthattad is a város végén. Egy paradicsom,
26437 1, 26 | embernek mutatkoznia, csak a két jogásznak, akik az idén
26438 1, 26 | Te se jársz oda?~- Nem.~A szeme közé néztem a fõispánnak,
26439 1, 26 | Nem.~A szeme közé néztem a fõispánnak, félig tréfás,
26440 1, 26 | Megzavarodva sütötte le a fejét.~- Ej, ej, selyma!
26441 1, 26 | Ej, ej, selyma! Ezek a virágok abban a Luvinszky-kertben
26442 1, 26 | selyma! Ezek a virágok abban a Luvinszky-kertben nagyon
26443 1, 26 | gyanúsak… ~- Hogy érted azt?~- A fõispán nagy úr. És természetesen
26444 1, 26 | Elhárító mozdulatot tett a kezével.~- Oh, te bolond!
26445 1, 26 | bolond! Majd adna nekem a vén Borcsánszky!~Megfenyegettem
26446 1, 26 | Borcsánszky!~Megfenyegettem a két ujjammal:~- Nono. Azért
26447 1, 26 | intézményeket. Nem olvastad, hogy a legszebb almákat mindig
26448 1, 26 | almaevõ, se György király.~A SZOCIALISTA~Eleinte rabságnak
26449 1, 26 | Eleinte rabságnak tekintettem a fõispán ukázát, hogy innen
26450 1, 26 | sohase laktam volna egyebütt. A magyar vendégszeretet nyájasságában
26451 1, 26 | világnak részeivé válik. A professzor még jobban megragadt,
26452 1, 26 | talált Blahunka Janiban. A tisztelendõ úr szenvedélyes
26453 1, 26 | volt, tojásgyûjtõ, mûtömõ, a professzor pedig híres ornitológus,
26454 1, 26 | s mindent tudott, amit a tudósok följegyeztek, kifejtettek
26455 1, 26 | kifejtettek és megállapítottak a madarakról az õ íróasztalaiknál,
26456 1, 26 | ellenben ösmerte mindazt, amit a parasztok megfigyeltek,
26457 1, 26 | évezredek óta erdõkben, mezõkön a madarakkal. Ilyen két ember
26458 1, 26 | délutánonként tarokkoztunk vagy fent a kék szobában vagy a kerti
26459 1, 26 | fent a kék szobában vagy a kerti filagóriában, ahol
26460 1, 26 | ahol két hajdú töltögette a pipákat és a savanyúvizes
26461 1, 26 | töltögette a pipákat és a savanyúvizes bort, õk ketten
26462 1, 26 | szögletbe, szõtték-fonták a sok hiábavaló beszédet a
26463 1, 26 | a sok hiábavaló beszédet a madarakról.~Különben nem
26464 1, 26 | Különben nem sokáig tartott a nyugodt tarokkozás, mert
26465 1, 26 | kis szocializmus ütött ki a megyében, melyrõl nyugtalanító
26466 1, 26 | nyugtalanító jelentések jöttek a fõispánhoz. A parasztok
26467 1, 26 | jelentések jöttek a fõispánhoz. A parasztok esze kezdett félrecsavarodni,
26468 1, 26 | kezdett félrecsavarodni, mint a csizmasarok, ha rosszul
26469 1, 26 | csizmasarok, ha rosszul van a csizma felhúzva.~A mi szocializmusunk
26470 1, 26 | rosszul van a csizma felhúzva.~A mi szocializmusunk még embrióban
26471 1, 26 | elcsapott tót kántor izgatta fel a tót községeket, se nem a
26472 1, 26 | a tót községeket, se nem a St. Simon, se nem a Marx,
26473 1, 26 | nem a St. Simon, se nem a Marx, hanem a saját módja
26474 1, 26 | Simon, se nem a Marx, hanem a saját módja szerint.~Hlavatsek
26475 1, 26 | szerint.~Hlavatsek József a hambár-rendszernek volt
26476 1, 26 | hambár-rendszernek volt az embere. A hambár-rendszer abból áll,
26477 1, 26 | azt beviszi minden este a községi, vagy ha a városban
26478 1, 26 | este a községi, vagy ha a városban lakik, a városi
26479 1, 26 | vagy ha a városban lakik, a városi hambárba. (T. i.
26480 1, 26 | szüksége van pénzre, elmegy a hambárhoz, és kivesz belõle,
26481 1, 26 | úgyis visszahozzák azok a hambárba, akik közt elköltötte.
26482 1, 26 | kigondolva, és mindenütt tetszett a falvakban, mert eszerint
26483 1, 26 | volna látva mindennel, ami a szemének-szájának tetszik.~
26484 1, 26 | szemének-szájának tetszik.~A vármegye urai értesülvén
26485 1, 26 | jobbnak találták, fölhíni a székhelyre és szépen, értelmesen
26486 1, 26 | valami beteges fény, mely a rajongókat jellemzi.~Borcsánszkyra
26487 1, 26 | jellemzi.~Borcsánszkyra bízta a fõispán, hogy csináljon
26488 1, 26 | fõispán, hogy csináljon a Hlavatsekkel, amit tud,
26489 1, 26 | okvetlenül el kell õt vonni a néptõl, mint ahogy a tüskét
26490 1, 26 | vonni a néptõl, mint ahogy a tüskét kiveszik a testbõl,
26491 1, 26 | ahogy a tüskét kiveszik a testbõl, nehogy gyûlést
26492 1, 26 | s kétszer is belecsapott a markába). Maga találta fel
26493 1, 26 | Ideája jutotta is fülébe a királynak és ott motoszkálja
26494 1, 26 | miniszternek: »Kérdezzétek meg a Hlavatseket, mit akarja;
26495 1, 26 | akarja, föl kell karolni, nem a Hlavatseket, de az övé tervét,
26496 1, 26 | az övé tervét, de õtet, a Hlavatseket«. Miniszter
26497 1, 26 | nézzünk bele neki hasába a plánumnak, és vagy maga
26498 1, 26 | bólongatott közbe Borcsánszky, a nagy szakállát vígan simogatva. -
26499 1, 26 | mosolygott.~- Minek volna az a tekintetes úrnak, hiszen
26500 1, 26 | úgyis vissza kellene hozni a maradékot a hambárba?~-
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444 |