Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
26501 1, 26 | kellene hozni a maradékot a hambárba?~- , , amice. 26502 1, 26 | másik Hlavatsek, akinek a hambár-rendszer megint rossz 26503 1, 26 | venni, hogy Angliában is a hambár-rendszer van már. 26504 1, 26 | mi felállítjuk, õket sem a gólya költötte.~- Úgy? - 26505 1, 26 | ki fogja varrni magának a csizmát, kedves domine Hlavatsek? 26506 1, 26 | ez aggasztja engem.~- Hát a csizmadia - felelte Hlavatsek 26507 1, 26 | ha jól megfizetem - védte a maga rendszerét Hlavatsek.~- 26508 1, 26 | Hlavatsek.~- Minek neki a maga pénze? Hiszen õ is 26509 1, 26 | azt fogja mondani, hogy õ a szentnek sem varr csizmát.~ 26510 1, 26 | varr? Hát mire való akkor a huszonöt bot?~Most aztán 26511 1, 26 | Persze. Ez az! Hiszen maga a mienk emberünk. Nás cslovek. 26512 1, 26 | megyei ember. És az sem a mostani megyébõl, hanem 26513 1, 26 | mostani megyébõl, hanem a régibõl, a jóból, a viginti 26514 1, 26 | megyébõl, hanem a régibõl, a jóból, a viginti quinque 26515 1, 26 | hanem a régibõl, a jóból, a viginti quinque megyébõl. 26516 1, 26 | itthon vagyunk. Adja ide a pracliját. Servus humillimus, 26517 1, 26 | megmondok mindent, azt is, amit a méltóságos fõispán mondta. 26518 1, 26 | Király ugye mondta: ha a plánum , föl kell a plánumot 26519 1, 26 | ha a plánum , föl kell a plánumot karolni, ha rossz, 26520 1, 26 | Hlavatseket csukni«. Nos, a méltóságos fõispán mondta 26521 1, 26 | körülbelül kontrát: »ha a plánum , föl kell a Hlavatseket 26522 1, 26 | ha a plánum , föl kell a Hlavatseket karolni, a plánumot 26523 1, 26 | kell a Hlavatseket karolni, a plánumot pedig el kell csukni«, 26524 1, 26 | talentumot nem meghagyhatunk a szemeten, ostoba nép közt, 26525 1, 26 | hazugsággal, míg végre levette a lábáról, s kreáltak a számára 26526 1, 26 | levette a lábáról, s kreáltak a számára egy új hivatalt, 26527 1, 26 | számára egy új hivatalt, a vicevárnagyságot. Szépen 26528 1, 26 | hatásköre nem több, mint a viceházmesterség a városban.~ 26529 1, 26 | mint a viceházmesterség a városban.~Ez körülbelül 26530 1, 26 | városban.~Ez körülbelül a tavaszkor történt. A megyei 26531 1, 26 | körülbelül a tavaszkor történt. A megyei urak jót nevettek 26532 1, 26 | megyei urak jót nevettek a markukba, hogy agyonütötték 26533 1, 26 | markukba, hogy agyonütötték a helyi szocializmust, elvonván 26534 1, 26 | szocializmust, elvonván attól a vezért. Maga Hlavatsek pedig 26535 1, 26 | pedig szinte jót mosolygott a gyér bajusza alatt, mert 26536 1, 26 | alatt, mert õ már megtalálta a maga kis hambárját.~HANKA~ 26537 1, 26 | lett, lassankint fölvette a megyei allüröket, az ütött-kopott 26538 1, 26 | szóval úr lett, lenézte a parasztot, azaz lenézte 26539 1, 26 | istenek legpajkosabbja, a gonosz Ámor nem gyullasztja 26540 1, 26 | megmérhetetlen szerelemre a tisztelendõ úrék Hankája 26541 1, 26 | mi volt olyan édes ezen a Hankán, hogy úgy mentek 26542 1, 26 | Hankán, hogy úgy mentek utána a férfiak, mint a legyek a 26543 1, 26 | mentek utána a férfiak, mint a legyek a mézre? Az exkántort 26544 1, 26 | a férfiak, mint a legyek a mézre? Az exkántort alkalmasint 26545 1, 26 | Az exkántort alkalmasint a Hanka hangja bódította el, 26546 1, 26 | mikor õ énekelni kezdett a pap udvarán edénymosogatáskor 26547 1, 26 | után, vagy esténként, mikor a libákat tömte. Hát még mikor 26548 1, 26 | Hát még mikor vasárnap a mise alatt odaült az orgona 26549 1, 26 | tûnik fel elõtte, mikor a Hanka énekel e boltívek 26550 1, 26 | olvasztott ezüstben fürdetné a kisdedét. Annyira tetszett 26551 1, 26 | kisdedét. Annyira tetszett ez a mondás Blahunkának, hogy 26552 1, 26 | emlegette, milyen finom esze van a királyi tanácsosnénak.~Az 26553 1, 26 | népvezér szorgalmasan járt a templomba Hankát hallgatni, 26554 1, 26 | ott szuszogtatta-húzgálta a leánycsábító szerszámot 26555 1, 26 | leánycsábító szerszámot a kõrisfa alatt a konyhaablaknál, 26556 1, 26 | szerszámot a kõrisfa alatt a konyhaablaknál, de soha 26557 1, 26 | konyhaablaknál, de soha hogy a Hanka kinézett volna az 26558 1, 26 | Úgy látszik, kõbõl volt a szíve. Az apró incselkedéseire, 26559 1, 26 | Az apró incselkedéseire, a mindenféle üzengetésekre ( 26560 1, 26 | megkörnyékeztetni) érzéketlen maradt a Hanka és csak gúnnyal válaszolt. 26561 1, 26 | válaszolt. Akik pedig csúfolták a Hlavatsek turbékolásaiért, 26562 1, 26 | pajkosan felelte: »Azért, hogy a szarka csörög a házon, még 26563 1, 26 | Azért, hogy a szarka csörög a házon, még nem övé a ház«.~ 26564 1, 26 | csörög a házon, még nem övé a ház«.~Egyszer künn a mezõn 26565 1, 26 | övé a ház«.~Egyszer künn a mezõn találkozott vele Hlavatsek, 26566 1, 26 | füvet hozott háti kosárban a teheneknek. Ilyenkor szép 26567 1, 26 | kipirul az arca. Hlavatseknek a szeme megittasodott rajta, 26568 1, 26 | Hanka - sóhajtá -, de kár a te fehér vállaidhoz, hogy 26569 1, 26 | fehér vállaidhoz, hogy ez a kötél eldurvítsa.~Hanka 26570 1, 26 | maga akarja vinni helyettem a kosarat? Tessék!~- Nem úgy 26571 1, 26 | értem, de miért ne lehetnél a magad gazdasszonya?~- Talán 26572 1, 26 | Talán tud valakit? - szólt a leány kedves kíváncsisággal.~- 26573 1, 26 | úr.~- Hát nem úr jött ki a Szent András-napi ólomöntésbõl?~- 26574 1, 26 | ólom csak ólom - mondotta a leány vállvonogatva -, jobban 26575 1, 26 | jobban megmondja azt az a kis húsdarab, a szív.~- 26576 1, 26 | megmondja azt az a kis húsdarab, a szív.~- De szeretnék belenézni - 26577 1, 26 | tekintettel.~- Nem tükör az, hogy a maga képét látná benne.~- 26578 1, 26 | köztük. Hlavatsek mindenütt a leány sarkában volt, tûzzel-vassal, 26579 1, 26 | Szlatyinán, vendégül látta a városban. Küldözgetett neki 26580 1, 26 | mindenképpen igyekezett a leányt rábeszélni, hogy 26581 1, 26 | Egyszóval sehogy se ment a dolog, de Hlavatsek teljesen 26582 1, 26 | is etethetett volna vele. A Hlavatsek mahinációja volt 26583 1, 26 | hogy az öreg paraszt eljött a Hankáért, s el akarta magával 26584 1, 26 | Szerencséje Hankának, hogy a pap nem akart tõle megválni, 26585 1, 26 | egy csöppet sem törõdve a rossz élcekkel, melyeket 26586 1, 26 | rossz élcekkel, melyeket a megyei urak faragtak. Tudott 26587 1, 26 | megyei urak faragtak. Tudott a Hlavatsek szenvedélyérõl, 26588 1, 26 | Hankát. Akármit mond is a szentírás a megtért juhról. 26589 1, 26 | Akármit mond is a szentírás a megtért juhról. A megtért 26590 1, 26 | szentírás a megtért juhról. A megtért juhnak örülnek talán 26591 1, 26 | megtért juhnak örülnek talán a pásztorok, de azért mégis 26592 1, 26 | azért mégis gyanakodnak .~A tekintetes vármegye is csalódott 26593 1, 26 | Hlavatsekben. Hiába veszik ki a gyufát a csóvából, ha már 26594 1, 26 | Hiába veszik ki a gyufát a csóvából, ha már egy-két 26595 1, 26 | egy-két zsúpot meggyújtott. A szocializmus, mely csak 26596 1, 26 | csak aludt, nyilván, míg a sok munka tartott, s míg 26597 1, 26 | sok munka tartott, s míg a tótok szanaszét jártak az 26598 1, 26 | veszedelmesen füstölögni a távirati jelentések szerint. 26599 1, 26 | valóságosan fellázadtak a munkások. Minthogy pedig 26600 1, 26 | munkások. Minthogy pedig a gyár az egyik szolgabíró-partnerünk 26601 1, 26 | székhelyére kellett sietnie, a fõispán pedig így szólt 26602 1, 26 | hozzánk: - »Magamat is szólít a hivatalos kötelesség, de 26603 1, 26 | megvártok. Itt hagyom nektek a szakácsot, a konyhát, a 26604 1, 26 | hagyom nektek a szakácsot, a konyhát, a pincét és viceházigazdának 26605 1, 26 | a szakácsot, a konyhát, a pincét és viceházigazdának 26606 1, 26 | viceházigazdának itt hagyom a papot. Ha nem ígéritek meg, 26607 1, 26 | fõispán?«~Összenéztünk a professzorral és megígértük, 26608 1, 26 | Jani intrikálni kezdett a fõispán szakácsa ellen.~- 26609 1, 26 | ellen.~- Hagyjuk itt ezt a sok beefsteaket és mindenféle 26610 1, 26 | valók ezek! Pokolba ezzel a rátarti szakáccsal, hadd 26611 1, 26 | hadd menjen tormát ásni a kertbe! Bízzuk magunkat 26612 1, 26 | bablevest disznókörmivel, a halat csinálja paprikásan, 26613 1, 26 | halat csinálja paprikásan, a juhot köleskásával, a lencsében 26614 1, 26 | paprikásan, a juhot köleskásával, a lencsében disznóoldalasok 26615 1, 26 | disznóoldalasok meredeznek, a kapros káposztában dagadó 26616 1, 26 | káposztában dagadó úszik, a ludaskásában hatalmas pörcök 26617 1, 26 | hogy csakhamar engedtünk a csáboknak, s azontúl a papnál 26618 1, 26 | engedtünk a csáboknak, s azontúl a papnál volt a tanya, csak 26619 1, 26 | s azontúl a papnál volt a tanya, csak aludni jártunk 26620 1, 26 | tanya, csak aludni jártunk a megyeházba.~Mayer Kristóf 26621 1, 26 | sehol. Õt annyira elõvette a madarászat szenvedélye, 26622 1, 26 | egész napokat künn töltött a mezõn, lesve a madárelvonulásokat 26623 1, 26 | künn töltött a mezõn, lesve a madárelvonulásokat és figyelve 26624 1, 26 | madárelvonulásokat és figyelve a vízi madarak életét.~Volt 26625 1, 26 | vízi madarak életét.~Volt a határban a Formint-hegy 26626 1, 26 | életét.~Volt a határban a Formint-hegy alatt vagy 26627 1, 26 | száz holdnyi terület, mely a telekkönyvben hasznavehetetlennek 26628 1, 26 | hasznavehetetlennek jegyeztetett, de a helybeli Nimródok sokra 26629 1, 26 | Közönségesen nádasnak nevezték ezt a mocsarat, ámbár némely években 26630 1, 26 | egész területet, de csak a nyugoti vége állt vízben; 26631 1, 26 | tele vízi madarakkal. Ez a kis darab volt a legérdekesebb; 26632 1, 26 | madarakkal. Ez a kis darab volt a legérdekesebb; csodálatos 26633 1, 26 | élõ lényekkel s ezeknek a titkaival. A víz, úgy látszik, 26634 1, 26 | lényekkel s ezeknek a titkaival. A víz, úgy látszik, van olyan 26635 1, 26 | van olyan édesanya, mint a föld. Utánozza ezt. Még 26636 1, 26 | Még virágokat is hoz, hogy a tápláltjai elbújhassanak 26637 1, 26 | elbújhassanak az indáik közt. Hogy a hajlongó liliom legyezgesse 26638 1, 26 | legyezgesse az úszó rucát. A szittyó oldalt hozza kis 26639 1, 26 | hozza kis virágait, nem a szára csúcsán, ahol meg 26640 1, 26 | ahol meg sem láthatnák a mocsár állatjai, holott 26641 1, 26 | holott nekik virágzik. A peszére szép fehér virágait 26642 1, 26 | peszére szép fehér virágait a vízi csibe szereti csõrével 26643 1, 26 | szereti csõrével csipkedni, a guvat a sás és káka közé 26644 1, 26 | csõrével csipkedni, a guvat a sás és káka közé rakja fészkét 26645 1, 26 | fészkét és jól esik neki, ha a csidik, meg a tavi rózsa 26646 1, 26 | esik neki, ha a csidik, meg a tavi rózsa õrt állanak mellette.~ 26647 1, 26 | rózsa õrt állanak mellette.~A nádas másik része ki volt 26648 1, 26 | kényelmesen eljuthatott a nádas közepéig, ahol a tanyáját 26649 1, 26 | eljuthatott a nádas közepéig, ahol a tanyáját felütötte. Mert 26650 1, 26 | fölött szoktak elvonulni a költözõ madarak. Egy múlt 26651 1, 26 | gondoskodott róla, hogy a professzornak helye legyen 26652 1, 26 | kápolnát építvén cölöpökre a mocsár közepén a fiacskája 26653 1, 26 | cölöpökre a mocsár közepén a fiacskája emlékére, aki 26654 1, 26 | fiacskája emlékére, aki a hagyomány szerint piócákat 26655 1, 26 | hagyomány szerint piócákat jött a tóba fogdosni, s belefult 26656 1, 26 | fogdosni, s belefult azon a helyen.~Itt az elhagyott, 26657 1, 26 | teleszkopjával, plédjével, vagy a teleszkopját kapva fel, 26658 1, 26 | pontokat vett észre magasan a levegõben, vagy a puskát, 26659 1, 26 | magasan a levegõben, vagy a puskát, ha a nád megrezzent. 26660 1, 26 | levegõben, vagy a puskát, ha a nád megrezzent. Ilyenre 26661 1, 26 | Néha kijött pipaszóval a plébános, és ilyenkor estek 26662 1, 26 | plébános, és ilyenkor estek a tudományos megfigyelések, 26663 1, 26 | tudományos megfigyelések, a nagy eszmecserék a megfoghatatlan 26664 1, 26 | megfigyelések, a nagy eszmecserék a megfoghatatlan rejtélyekrõl. 26665 1, 26 | rejtélyekrõl. Miért mennek a madarak erre és nem arra? 26666 1, 26 | tanítja õket földrajzra? Hát a kalendáriumra? Honnan van 26667 1, 26 | térnek vissza?~Bámulták, hogy a kányák szédítõ sebességben 26668 1, 26 | szem észre se veheti õket. A teleszkopon is csak olyanok, 26669 1, 26 | egyenkint vándorolnak, mint a szökésben levõ bankhivatalnokok. 26670 1, 26 | nappal mások. Aztán jön a madárvilág gyalogsága, a 26671 1, 26 | a madárvilág gyalogsága, a fürjek. Õk csak úgy per 26672 1, 26 | van. De még érdekesebbek a pipiskék, mert ezeknek csak 26673 1, 26 | csak egy része költözik el, a lustábbak megbicsakolják 26674 1, 26 | megbicsakolják magokat: »Mi ugyan a szentnek se megyünk, lesz 26675 1, 26 | lesz«, s elbújnak télire a pajtákba, a zsúpfedelekbe, 26676 1, 26 | elbújnak télire a pajtákba, a zsúpfedelekbe, mert nem 26677 1, 26 | zsúpfedelekbe, mert nem szeretik a hideget, de mégsem utaznak 26678 1, 26 | el.~- Hát ez mi? - kérdé a pap. - Restség vagy hazaszeretet?~ 26679 1, 26 | Restség vagy hazaszeretet?~A professzor erre is vállat 26680 1, 26 | professzor erre is vállat von.~- A pipiske tudja!~Amikor a 26681 1, 26 | A pipiske tudja!~Amikor a plébános nem ért eljönni, 26682 1, 26 | plébános nem ért eljönni, a professzor haza se ment 26683 1, 26 | haza se ment egész nap, a Hanka hozott ki neki ebédet. 26684 1, 26 | szolgált, mint pesztonka. Míg a tanár ebédelt, leült a sások 26685 1, 26 | Míg a tanár ebédelt, leült a sások közé, megvárta az 26686 1, 26 | vitte az elejtett madarakat; a szebbeket majd kitömi otthon 26687 1, 26 | szebbeket majd kitömi otthon a tisztelendõ úr.~Nehezen 26688 1, 26 | Hanka röstelkedve ejtette ki a pogány szavakat, de hát 26689 1, 26 | pogány szavakat, de hát a szükség tanító. Eleinte 26690 1, 26 | leselkedõ gyík suhan el a nádak között, más senki 26691 1, 26 | az egyik fiatal férfi és a másik fiatal leány.~- Mikor 26692 1, 26 | fiatal leány.~- Mikor jön ki a tisztelendõ úr?~- Nem tudom.~- 26693 1, 26 | üzent semmit?~- Nem.~- Hát a barátom mit csinál? (T. 26694 1, 26 | i. rólam kérdezõsködött a professzor.) Kártyázik?~- 26695 1, 26 | felelte Hanka -, valahol a városban barangol, csak 26696 1, 26 | haza. Azt mondják, mindig a cukrászdában ül. - Aztán 26697 1, 26 | Aztán nevetve tette hozzá: - A cukrászné, beszélik, szeretõje 26698 1, 26 | diákkorában.~- Úgy? Tehát a szoknya körül legyeskedik 26699 1, 26 | barátom. Ej, ej! - csóválta a fejét rosszallólag a professzor.~- 26700 1, 26 | csóválta a fejét rosszallólag a professzor.~- Jól teszi - 26701 1, 26 | Hanka -, többet ér, mint a madarak után lesni.~- Úgy 26702 1, 26 | szégyenlenem kellene?~- Nálunk csak a suhanc-gyerekek mászkálnak 26703 1, 26 | lelkem, azért szeretem én a madarakat, mert azok nem 26704 1, 26 | incselkedett vele Hanka.~- Az más. A madarakat bántom, az igaz, 26705 1, 26 | igyekezett magát kivágni a professzor -, de ha engem 26706 1, 26 | Látod, te is hogy megütöttél a múltkor…~Hanka fülig pirult, 26707 1, 26 | Megvallom, bosszantott - felelte a professzor nevetséges komolysággal -, 26708 1, 26 | végre is rajtam szárad az a tény, hogy egy megütött. 26709 1, 26 | nem lehet.~- Azt hiszi? - A leány gúnyosan biggyesztette 26710 1, 26 | gúnyosan biggyesztette fel a szép piros ajkát.~- Azaz 26711 1, 26 | mint egy liliom, melyet a szél megfújt.~A professzor 26712 1, 26 | melyet a szél megfújt.~A professzor zavartan nézett 26713 1, 26 | mintha nem is hallotta volna a Hanka kihívását. Hankának 26714 1, 26 | olyan nagyon furcsa! Hisz a többi urak, akiket eddig 26715 1, 26 | szemtelenek voltak!~Szikrát vetett a szeme, s nem hagyta elaludni 26716 1, 26 | szeme, s nem hagyta elaludni a kényes ügyet.~- Hát csak 26717 1, 26 | kisasszony - szólt türelmetlenül.~A professzor felhajtott egy 26718 1, 26 | mondá fojtott hangon és a szemeit behunyta, hogy történjék 26719 1, 26 | ha megcsókolnál azon a helyen.~A Hanka felugrott, 26720 1, 26 | megcsókolnál azon a helyen.~A Hanka felugrott, mint egy 26721 1, 26 | mint egy zerge, összecsapta a kezeit csodálkozva.~- Hát 26722 1, 26 | csók. Mutassa meg hamar azt a helyet!~- Nem tréfálsz?~- 26723 1, 26 | Megígérem.~- No, hát tartsa ide a képét.~S ezzel lehajolt 26724 1, 26 | képét.~S ezzel lehajolt a Hanka, és se szó, se teketória, 26725 1, 26 | odacsattantott egy csókot a professzor arcára, oly hamar, 26726 1, 26 | meleg leheletet, mintha a napfény csiklandozná, szúrná 26727 1, 26 | szörnyen együgyû arcot vágva a professzor. De ez az együgyû 26728 1, 26 | együgyû arc piros lett, mint a tüzes ráf.~- Ugyan menjen! 26729 1, 26 | Az anyám, míg élt, meg a nagynéném, meg a nagybátyáim.~- 26730 1, 26 | élt, meg a nagynéném, meg a nagybátyáim.~- Bolond maga! 26731 1, 26 | hát úgy nõnek fel, mint a vadak az erdõben. Hanem 26732 1, 26 | annál jobb csók is, de azt a szájra adják.~- Bárcsak 26733 1, 26 | szájon ütöttél volna meg a minap.~Úgy elbeszélgettek, 26734 1, 26 | madár szállhatott volna el a fejük fölött, észre még 26735 1, 26 | az edényeket s eltávozott a nádak között. A professzor 26736 1, 26 | eltávozott a nádak között. A professzor nézte, míg csak 26737 1, 26 | akkor is hallgatta sokáig a távolodó suhogást. A nád 26738 1, 26 | sokáig a távolodó suhogást. A nád is suhogott, a szoknyák 26739 1, 26 | suhogást. A nád is suhogott, a szoknyák is suhogtak. Együtt 26740 1, 26 | volt.~Alig jutott ki Hanka a nádból, amint a szõlõkbõl 26741 1, 26 | ki Hanka a nádból, amint a szõlõkbõl vezetõ útra csapna, 26742 1, 26 | szõlõkbõl vezetõ útra csapna, a kukoricásból egy férfi lépett 26743 1, 26 | hátulról két nagy tenyerével a szemeit, amely õsi kedveskedési 26744 1, 26 | Brúlik Marcsa! Hát akkor a Kovács Anna vagy! Úgy, no, 26745 1, 26 | tudom már, dohányszagú a kezed, te vagy a Templom 26746 1, 26 | dohányszagú a kezed, te vagy a Templom János (vagyis helyesebben: 26747 1, 26 | vagyis helyesebben: János, a templomszolga).~Az a szokás, 26748 1, 26 | János, a templomszolga).~Az a szokás, hogy az illetõ le 26749 1, 26 | illetõ le nem veszi kezét a szemérõl, míg nincsen megnevezve. 26750 1, 26 | nem akarta igénybe venni a szabadalmat az el nem talált 26751 1, 26 | Hát ki volnék más, mint a Hlavatsek.~A professzor, 26752 1, 26 | más, mint a Hlavatsek.~A professzor, ki ezalatt felment 26753 1, 26 | rendes madárfigyelõ helyére, a kápolna-romokra, ahelyett, 26754 1, 26 | kápolna-romokra, ahelyett, hogy a magasba irányítaná teleszkopját, 26755 1, 26 | repülõ szárnyas-falkákat a felhõk között, inkább arra 26756 1, 26 | tartsa még magához, meglátván a férfit, aki bizalmasan fogja 26757 1, 26 | aki bizalmasan fogja át a nyakát, ösztönszerûleg a 26758 1, 26 | a nyakát, ösztönszerûleg a kakast kezdte keresni a 26759 1, 26 | a kakast kezdte keresni a csövön, de biz az nem változott 26760 1, 26 | nem változott át puskává.~A kakast tehát nem találta, 26761 1, 26 | azzal, hogy végre ráakadt a tyúkra. Íme, érdeklõdik 26762 1, 26 | tyúkra. Íme, érdeklõdik a leány iránt, és vérig bosszantja 26763 1, 26 | iránt, és vérig bosszantja a látcsõ elé hozott jelenet. 26764 1, 26 | érdekesebb problémák is vannak a világon, mint a madarak 26765 1, 26 | is vannak a világon, mint a madarak röpülése. A Gätke 26766 1, 26 | mint a madarak röpülése. A Gätke könyvei fölébresztik 26767 1, 26 | fölébresztik kíváncsiságát, a Brehmé is, de többet érne, 26768 1, 26 | hallhatná, mit beszél az a leány a férfival.~Pedig 26769 1, 26 | hallhatná, mit beszél az a leány a férfival.~Pedig bizony nem 26770 1, 26 | hát mit akar? - mondja a leány. - Illik így megijeszteni 26771 1, 26 | Megijesztettelek? Nem törtem be ezzel a bordádat. Aztán nem is igen 26772 1, 26 | ömlött el.~- Ugrál-bugrál a maga esze, mint a kígyó 26773 1, 26 | Ugrál-bugrál a maga esze, mint a kígyó farka - felelte a 26774 1, 26 | a kígyó farka - felelte a leány meglepõdve -, tudhatná, 26775 1, 26 | csak érdeklõdik az ember a jövendõbelije iránt.~- Nem 26776 1, 26 | iránt.~- Nem szép pedig a leskelõdés.~- Az ember vigyáz 26777 1, 26 | leskelõdés.~- Az ember vigyáz a magáéra.~- Magáé az ördög, 26778 1, 26 | úgy volna is?~- Hát annak a karmaiból is kiveszlek, 26779 1, 26 | Hanka felkacagott, de nem a tavasz zengett e hideg nevetésben, 26780 1, 26 | Tél volt abban, mint mikor a zuzmarás fák gallyain a 26781 1, 26 | a zuzmarás fák gallyain a milliárd jégtû csendül össze 26782 1, 26 | ha nekem békét hágy: van a városban elég leány, válogasson 26783 1, 26 | tágítani. Hozzátapadt, mint a hernyó a falevélhez. Együtt 26784 1, 26 | Hozzátapadt, mint a hernyó a falevélhez. Együtt mentek, 26785 1, 26 | egyre dohogott:~- Ne vigy a kísértetbe, Hanka, azt mondom 26786 1, 26 | neked. Nem tudom, láttad-e a viceispán gyerekeinél azt 26787 1, 26 | viceispán gyerekeinél azt a káposztafej-játékot, amin 26788 1, 26 | is olyan játékszer vagyok a kezedben, de vigyázz velem, 26789 1, 26 | törõdöm én magával, ni - és a körme hegyét mutatta.~Mind 26790 1, 26 | Mind ingerlékenyebb lett a beszélgetés. Igazi szerencse, 26791 1, 26 | szerencse, hogy arra jött a Gelengyei tanácsosék bérese 26792 1, 26 | Hány csókkal fizetsz a fuvarért? - kérdé tréfásan.~- 26793 1, 26 | felelte csintalanul s felült a szekérre.~Hlavatsek lángoló 26794 1, 26 | utána, benne volt abban a szenvedélyes élvvágy, de 26795 1, 26 | villámok is.~Este hazajött a professzor, s vidám beszélgetéssel 26796 1, 26 | töltöttük el éjfélig az idõt a papnál. Megjöttek a hírlapok, 26797 1, 26 | idõt a papnál. Megjöttek a hírlapok, az ország több 26798 1, 26 | Elöljárt Hódmezõvásárhely, a paraszt London. Mégiscsak 26799 1, 26 | s mégis itt keseredik el a nép a legelõbb. A lapok 26800 1, 26 | mégis itt keseredik el a nép a legelõbb. A lapok is éppen 26801 1, 26 | keseredik el a nép a legelõbb. A lapok is éppen ennek az 26802 1, 26 | Ostobaságot lefetyelnek - mondotta a plébános a maga hatalmas, 26803 1, 26 | lefetyelnek - mondotta a plébános a maga hatalmas, színes észjárásával 26804 1, 26 | színes észjárásával mozgatva a kérdést -, Hódmezõvásárhelyen 26805 1, 26 | Hódmezõvásárhelyen más az oka a szocializmusnak. Köröskörül 26806 1, 26 | mondjuk, ezer paraszté, a többi harminc-negyvenezernek 26807 1, 26 | se volna baj. Hanem ezek a parasztnábobok az okai. 26808 1, 26 | jártam tavaly karácsonykor a testvéremnél, aki mészáros, 26809 1, 26 | felesége karácsony reggelén a mészárszékbe egy ócska ködmönben 26810 1, 26 | vettemEbben van az oka a szocializmusnak. Bezzeg 26811 1, 26 | szocializmusnak. Bezzeg nem zavarog a nép például Tata környékén, 26812 1, 26 | például Tata környékén, ahol a gróf, amit a földje hoz, 26813 1, 26 | környékén, ahol a gróf, amit a földje hoz, szétszórja azok 26814 1, 26 | szétszórja azok közt, kik a földet lakják.~Míg mi ilyen 26815 1, 26 | egyedül ezek voltak aktuálisak a városkában, addig a professzor 26816 1, 26 | aktuálisak a városkában, addig a professzor hanyatt dõlve 26817 1, 26 | professzor hanyatt dõlve a díványon, ábrándozni látszott; 26818 1, 26 | nem akaródzott hazamenni a megyeházba a csillagtalan 26819 1, 26 | akaródzott hazamenni a megyeházba a csillagtalan sötét éjszakában.~ 26820 1, 26 | háljunk ott, de az ember a megszokás állatja, megyen 26821 1, 26 | minden megfontolás nélkül a hálóinge után.~Tehát mégis 26822 1, 26 | hatalmas esernyõk alatt. János, a templomszolga, lámpást vitt 26823 1, 26 | lámpást vitt elõttünk.~A rövidebb út okáért a városi 26824 1, 26 | elõttünk.~A rövidebb út okáért a városi sétányon mentünk 26825 1, 26 | keresztül, pedig ott nagyobb a sár, mint az utcai kövezeten. 26826 1, 26 | egymás után haladtunk, mint a ludak, a kitaposott gyalogút 26827 1, 26 | haladtunk, mint a ludak, a kitaposott gyalogút keskenysége 26828 1, 26 | miatt, elöl Templom János a lámpással, aztán én, végül 26829 1, 26 | lámpással, aztán én, végül a professzor, ki lehajolt 26830 1, 26 | lehajolt egy helyen, felgyûrni a nadrágját, s ezzel hátrább 26831 1, 26 | maradt néhány lépéssel.~Amint a sûrû vadgesztenyesorba jutottunk, 26832 1, 26 | embernek csörtetése hallatszott a harasztos talajon.~Ijedten 26833 1, 26 | Nincs, nincs - dadogta -, de a golyó szelét éreztem. Föl 26834 1, 26 | Illetve énrám - hüledezett a professzor.~- Nem hiszem, 26835 1, 26 | kinek érne itt valamit a mi bõrünk?~- Ingyen is megterem 26836 1, 26 | bõrünk?~- Ingyen is megterem a rossz ember - vélte Templom 26837 1, 26 | aztán otthon, mikor kisült a gyertyavilágnál, hogy a 26838 1, 26 | a gyertyavilágnál, hogy a professzor nemezkalapja 26839 1, 26 | centiméterrel lejjebb megy a golyó, az én professzorom 26840 1, 26 | professzorom lelke most már a madarak közt röpülhetne.~ 26841 1, 26 | különös dolog. Elkezdtem a professzort faggatni, nem 26842 1, 26 | Hanka hozta ki neki az ételt a nádasba, s diplomatikus 26843 1, 26 | csókot csikart ki tõle.~- A leány finom falat, Kristóf - 26844 1, 26 | neki. - Üdvözöllek ezen a téren, de nem lehetetlen, 26845 1, 26 | lehetetlen, hogy innen fúj a szél, vagyis innen jön a 26846 1, 26 | a szél, vagyis innen jön a golyó. Hátha szeretõje van, 26847 1, 26 | második golyó süvítene el a füle mellett.~- Nem, azt 26848 1, 26 | képzelni se lehet, hogy a leány maga beszélte volna 26849 1, 26 | leány maga beszélte volna el a saját csintalanságát. Mert 26850 1, 26 | bizalmasan beszélgetett, mikor a nádból kijött, de ebben 26851 1, 26 | már egyszer úgy van, hogy a német ember nem ehet se 26852 1, 26 | következmények nélkül. Hátha a magyar leány csókja is ilyen 26853 1, 26 | Kristóf jóízût nevetett erre a kedélyeskedésre, de azért 26854 1, 26 | kedélyeskedésre, de azért másnap a reggeli után, amint egy 26855 1, 26 | amint egy kicsit megszikkadt a föld, megint kiment a nádasba. 26856 1, 26 | megszikkadt a föld, megint kiment a nádasba. Hiába intette Blahunka 26857 1, 26 | Hanka vitte ki az ebédet, de a társalgás ma is csak olyan 26858 1, 26 | döcögõsen indult, mint tegnap; a professzor a Hanka tegnapi 26859 1, 26 | mint tegnap; a professzor a Hanka tegnapi kísérõje felõl 26860 1, 26 | szeretsz?~- Meglehet - mondá a leány rejtélyesen.~És csak 26861 1, 26 | rejtélyesen.~És csak nyúlt, nyúlt a sok üres beszéd, mint a 26862 1, 26 | a sok üres beszéd, mint a rétestészta, anélkül, hogy 26863 1, 26 | annyiba is marad, ha nincs ott a mezõn egy Magdaléna-bogár, 26864 1, 26 | egy Magdaléna-bogár, ez a szerelmi közvetítõ, ki üzeneteket 26865 1, 26 | ki üzeneteket hoz-visz a szerelmesektõl és mindenekben 26866 1, 26 | vesztegelne történetesen a dolguk: hát most is rászállott 26867 1, 26 | hát most is rászállott a Hanka nyakára - már akárki 26868 1, 26 | helyre küldte, olyan fehér az a nyak, mint a , s azok 26869 1, 26 | olyan fehér az a nyak, mint a , s azok a rejtélyes, 26870 1, 26 | nyak, mint a , s azok a rejtélyes, édes mélyedések 26871 1, 26 | azokat bejárni… ~Ott mászott a feketepettyes piros bogárka 26872 1, 26 | feketepettyes piros bogárka a nyakon, mintha a galárisból 26873 1, 26 | bogárka a nyakon, mintha a galárisból szakadt volna 26874 1, 26 | volna le egy szem és csúszna a kebel felé, még szebb vidékre… 26875 1, 26 | vidékreni, mindjárt bemegy a kis csintalan az ingváll 26876 1, 26 | csintalan az ingváll alá… ~A professzor önkénytelen udvariassággal 26877 1, 26 | udvariassággal utánanyúlt és a földhöz csapta.~Hanka, ki 26878 1, 26 | csapta.~Hanka, ki egy sásnak a selymes buzogányát bontogatta, 26879 1, 26 | érintésre, s nagyot ütött a buzogány megmaradt tömör 26880 1, 26 | megmaradt tömör részével a professzor vállára.~- Hát 26881 1, 26 | vállára.~- Hát illik az, a nyakamon babrálni!~Pits-pata, 26882 1, 26 | egyet, hogy szinte porzott a professzor úr barna kabátja.~- 26883 1, 26 | csábítón, kedvesen, hogy a professzornak eszébe jutottak 26884 1, 26 | professzornak eszébe jutottak a nimfák, a najádok s mindazon 26885 1, 26 | eszébe jutottak a nimfák, a najádok s mindazon különös 26886 1, 26 | asszonyszemélyek, kiket a régi pogány népek kigondoltak 26887 1, 26 | pogány népek kigondoltak a furulyázó pásztorok gyönyörûségére.~- 26888 1, 26 | vissza õ is. - Ejnye, hát ez a hála, hogy a bogarat levettem 26889 1, 26 | Ejnye, hát ez a hála, hogy a bogarat levettem a nyakadról? 26890 1, 26 | hogy a bogarat levettem a nyakadról? Te gonosz, te 26891 1, 26 | gonosz!~Hanka elhajította a sásbuzogányt, a büntetõ 26892 1, 26 | elhajította a sásbuzogányt, a büntetõ pallost.~- Jaj, 26893 1, 26 | megenni való volt így, hagy a professzor szeme rajta veszett, 26894 1, 26 | szeme rajta veszett, és a szíve úgy dobogott, de úgy 26895 1, 26 | járatlan és bátortalan a világi dolgokban. A macskák 26896 1, 26 | bátortalan a világi dolgokban. A macskák közt nincs olyan, 26897 1, 26 | Mayer Vilmos Kristóf ebbõl a szépen megindult jelenetbõl 26898 1, 26 | gyámoltalanul visszaszállni a hõmérõt megint a normálisra.~- 26899 1, 26 | visszaszállni a hõmérõt megint a normálisra.~- Mit gondolsz, 26900 1, 26 | kelet felõl.~- Nem bánom.~A leány, aki nyilván mást 26901 1, 26 | leány, aki nyilván mást várt a dévaj kis perpatvarból, 26902 1, 26 | Már itt hagysz? - kérdé a professzor szomorúan.~- 26903 1, 26 | ugyan nem látom - felelte a Hanka durcásan. (S azért, 26904 1, 26 | azért, amit majd most vág a szeme közé, elõre lesütötte 26905 1, 26 | szeme közé, elõre lesütötte a fejét pirulással.) - Hiszen 26906 1, 26 | fajankó.~S elfordította tõle a fejét sebesen, haragosan, 26907 1, 26 | haragosan, hogy sziszegett a varkocsa, mikor a másik 26908 1, 26 | sziszegett a varkocsa, mikor a másik vállához csapódott 26909 1, 26 | már erre megvilágosodék a professzor elméje - mert 26910 1, 26 | Igaz, igaz - hebegte, a leányhoz ugorva -, csókold 26911 1, 26 | ugorva -, csókold le, mint a múltkori ütést!~A visszafojtott 26912 1, 26 | mint a múltkori ütést!~A visszafojtott szenvedély 26913 1, 26 | egyszerre lobot vetett. Megkapta a leány fejét szenvedélyesen, 26914 1, 26 | hogy erõsen odanyomta azt a bíborpirosra égetett arcát 26915 1, 26 | bíborpirosra égetett arcát a férfi melléhez, nehéz volt 26916 1, 26 | hozzá férni.~Hanem iszen a mellnek is jólesik; az is 26917 1, 26 | mert abból nagy baj lenne.~A professzor szinte csodálkozott, 26918 1, 26 | szinte csodálkozott, hogy a világ még össze nem omlott, 26919 1, 26 | még össze nem omlott, hogy a nap még most is úgy süt, 26920 1, 26 | még most is úgy süt, és a nádak csak úgy susognak, 26921 1, 26 | meg lehessen látni rajta a mosolygást.~- Hiszen igaz 26922 1, 26 | suttogta -, megtörténik a nagy baj.~- Mit értesz ez 26923 1, 26 | értesz ez alatt?~- Azt értem a nagy baj alatt, hogy én 26924 1, 26 | újra, és ebbõl lehet az a nagy baj.~- Hát szeretsz, 26925 1, 26 | ütögettem volna meg máskülönben a nádbuzogánnyal?~- Jaj, de 26926 1, 26 | vagy. De kezdd meg már azt a visszacsókolást, hadd lássam.~ 26927 1, 26 | ugyancsak csodálkozhattak a rucák, vadludak meg a vöcskök, 26928 1, 26 | csodálkozhattak a rucák, vadludak meg a vöcskök, csendesen úszkálván 26929 1, 26 | vöcskök, csendesen úszkálván a mocsárban összeboruló növények 26930 1, 26 | vajon mi csattoghat úgy a nádas száraz részében, mintha 26931 1, 26 | folytonosan kis békák cuppognának a vízbe - holott nincsen ott 26932 1, 26 | se béka.~De csodálkozott a tisztelendõ úr szakácsnéja 26933 1, 26 | is, hol késik annyi ideig a Hanka.~Képzelhetni, mekkora 26934 1, 26 | leány, te nem jóban töröd a fejedet! Megvan-e még a 26935 1, 26 | a fejedet! Megvan-e még a varkocsod? Mutasd! Csak 26936 1, 26 | varkocsod? Mutasd! Csak nem az a német úr tartóztatott ott? 26937 1, 26 | Ámbár nékem nem tetszik a pofája, szakasztott olyan, 26938 1, 26 | szakasztott olyan, mint a mézeskalács-szíveken a képecskéken 26939 1, 26 | mint a mézeskalács-szíveken a képecskéken van a versike 26940 1, 26 | mézeskalács-szíveken a képecskéken van a versike fölött. Nézz a szemembe. 26941 1, 26 | van a versike fölött. Nézz a szemembe. Hm, nagyon zavaros 26942 1, 26 | szemembe. Hm, nagyon zavaros a szemed. Fogadni mernék, 26943 1, 26 | látszassanak.~Nemsokára megérkezett a professzor is, és az este 26944 1, 26 | telt el. Hanka szolgált fel a vacsoránál, unalmamban figyeltem 26945 1, 26 | vacsoránál, unalmamban figyeltem a professzort meg a leányt, 26946 1, 26 | figyeltem a professzort meg a leányt, de nem vettem észre 26947 1, 26 | Hazamenet megkockáztattam a kérdést:~- Nos, mennyire 26948 1, 26 | élhetetlen emberek ezek a könyvmolyok! De hátha csak 26949 1, 26 | haladtunk egymás mellett, csak a Fazekas utcánál törte meg 26950 1, 26 | Fazekas utcánál törte meg a csendet:~- Ne menjünk a 26951 1, 26 | a csendet:~- Ne menjünk a sétányon.~- . Azt gondolod, 26952 1, 26 | ágyban feküdtem, mikor kiment a szobájából, és aztán nem 26953 1, 26 | Délelõtt betértem papramorgóra a cukrászdába, ahol az egykori » 26954 1, 26 | aztán leánnyá, s ha nem a cukrászboltban látom, ami 26955 1, 26 | kicsit emlékeimet, hanem a családi ház ablakainál, 26956 1, 26 | közt turkálva, megtaláltam a fonalat ott, ahol elszakadt, 26957 1, 26 | hozzákötöttem folytatásul a mostani életmódomat, azaz 26958 1, 26 | emlék föléledt, jött utána a többi. Ellenállhatlan vágyat 26959 1, 26 | Ellenállhatlan vágyat kaptam a múlt egyik darabkájától 26960 1, 26 | látogattam délutánonként a tanáraimat, akik még éltek. 26961 1, 26 | tanáraimat, akik még éltek. Ma a hajdani kosztos gazdámra 26962 1, 26 | és olyan friss még, mint a halcsík.~- Megvan most is 26963 1, 26 | halcsík.~- Megvan most is a szabómûhelye?~- Most is 26964 1, 26 | ott lakik, ahol hajdan, a Kálvária utcában.~Kupicza 26965 1, 26 | azért szerettek nála lakni a nagy diákok, mert a szép 26966 1, 26 | lakni a nagy diákok, mert a szép fiatalasszonyok és 26967 1, 26 | és kisasszonyok odajártak a városból, s a mûhelyajtó 26968 1, 26 | odajártak a városból, s a mûhelyajtó repedésein át 26969 1, 26 | lehetett kukucskálni, mikor a ruhaderekaikat levetették, 26970 1, 26 | mértéket vegyen róluk ez a vidéki Worth, kit egyébiránt 26971 1, 26 | korában leesett egyszer a lórul, s emiatt elhíresült 26972 1, 26 | történt meg senkivel, hogy a lórul leesett volna. Ezen 26973 1, 26 | lórul leesett volna. Ezen a vidéken, melyet a lovasság 26974 1, 26 | Ezen a vidéken, melyet a lovasság plántás kertjének 26975 1, 26 | bizottságok, hol úgy terem a huszár, mint egyebütt a 26976 1, 26 | a huszár, mint egyebütt a laboda, itt esik le valaki 26977 1, 26 | laboda, itt esik le valaki a lórul! Hallatlan tünemény 26978 1, 26 | apját Kupicza Györgyöt, a vargát, aki maga is huszár 26979 1, 26 | Igaz-e, Kupicza uram, hogy a fia leesett volna a lórul?«~- 26980 1, 26 | hogy a fia leesett volna a lórul?«~- Le biz az - felelte 26981 1, 26 | Azontúl, ahol csak megjelent a fiatal Kupicza, mindig hallhatta, 26982 1, 26 | emberek »Ez esett le egyszer a lórul.« A lányok majd megbomlottak, 26983 1, 26 | esett le egyszer a lórulA lányok majd megbomlottak, 26984 1, 26 | táncba vigye õket, mert a nevezetesség bármilyen módon 26985 1, 26 | mégiscsak nevezetesség, s a hiú nõi nemnek jól esik. 26986 1, 26 | nõi nemnek jól esik. Maga a tekintetes viceispán úr 26987 1, 26 | hogy mit érez az ember a nyeregbõl való lefordulás 26988 1, 26 | ujjmutatásból, részint pedig a Jancsi gyenge testalkatának 26989 1, 26 | testalkatának okáért, most már a mûvészi pályára szánta fiát, 26990 1, 26 | hanem tinó korában kezdi a mesterséget, mindamellett 26991 1, 26 | mindamellett elvállalván a kiképzést, egy pár év alatt 26992 1, 26 | belõle, hogy midõn aztán ide a városba telepedék, messze 26993 1, 26 | messze földön híresek lettek a fölséges ruhaderekai (mintha 26994 1, 26 | varrva, de öntve volnának) és a fantasztikus szoknyái, melyekbe 26995 1, 26 | szoknyái, melyekbe úgy beillett a nõi test, mint virág kelyhébe, 26996 1, 26 | virág kelyhébe, pártáiba a virágszirom.~Mikor én nála 26997 1, 26 | nála laktam, akkor volt a híre in floribus, de korra 26998 1, 26 | délután.~Minden úgy volt a Kálvária-utcai kis házban, 26999 1, 26 | Semmi hivalkodó kirakat; a régi, megvedlett egyszerû 27000 1, 26 | asszonyság virágos szalmakalappal a fején, azon alul teljes


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License