Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
28001 1, 27 | egyre keskenyebb, keskenyebb a Bágy. Hogy fogy, hogy sorvad, 28002 1, 27 | nyomtalanul eltévedjen a kövek között.~Együtt kell 28003 1, 27 | között.~Együtt kell jönni a patakkalAki vele indul, 28004 1, 27 | Fölszedi az ereket, beleütõdik a szikladarabokba és gyöngyözve 28005 1, 27 | gyöngyözve hull vissza, betekint a rákok lyukaiba, megöntözi 28006 1, 27 | rákok lyukaiba, megöntözi a liliomot, a szirontákat 28007 1, 27 | lyukaiba, megöntözi a liliomot, a szirontákat a partokon, 28008 1, 27 | liliomot, a szirontákat a partokon, minden szökellésénél 28009 1, 27 | szökellésénél más alakot vált. A szél letört valahol egy 28010 1, 27 | palankinban viteti magát a kis mihaszna. S a Bágy eközben 28011 1, 27 | magát a kis mihaszna. S a Bágy eközben egyre cseveg, 28012 1, 27 | mégis belenyugszol, mert a természet örök rendje ez. 28013 1, 27 | természet örök rendje ez. A patakok, folyamok a céljaik 28014 1, 27 | ez. A patakok, folyamok a céljaik felé sietnek és 28015 1, 27 | másik megsemmisülése is a pataknak? Eggyel minden 28016 1, 27 | élettelenre megelégszik a természet, csak a patakra 28017 1, 27 | megelégszik a természet, csak a patakra mért kettõt. Egyet, 28018 1, 27 | mért kettõt. Egyet, amikor a folyam elnyeli a végzõdésénél; 28019 1, 27 | amikor a folyam elnyeli a végzõdésénél; másikat, amikor 28020 1, 27 | másikat, amikor egy tótnak a bocskora is fölissza a kezdõdésénél. 28021 1, 27 | tótnak a bocskora is fölissza a kezdõdésénél. Hiszen mindegy, 28022 1, 27 | mindegy, igaz hogy mindegy, és a patak se bánja, de mégiscsak 28023 1, 27 | mégiscsak rontja az illúziót ez a visszafejlõdése a Bágynak. 28024 1, 27 | illúziót ez a visszafejlõdése a Bágynak. Mintha kedvesedet, 28025 1, 27 | Bágynak. Mintha kedvesedet, a szép leányt, látnád fiatalodni, 28026 1, 27 | végre tehetetlen csecsemõ a pelenkáiban…~Ez a hangulat 28027 1, 27 | csecsemõ a pelenkáiban…~Ez a hangulat rezgett a Balassa 28028 1, 27 | pelenkáiban…~Ez a hangulat rezgett a Balassa lelkében. Nézte, 28029 1, 27 | Balassa lelkében. Nézte, hogy a kék párák, melyek mint finom 28030 1, 27 | mint finom fátyol lebegnek a távolban a víz fölött, eltûnnek, 28031 1, 27 | fátyol lebegnek a távolban a víz fölött, eltûnnek, hogyha 28032 1, 27 | eltûnnek, hogyha közel ér. A patak is csal. És szeles 28033 1, 27 | Egy szelíd lejtõn, túl a Makarács Jánosék rétjén, 28034 1, 27 | rétjén, kiszalad bolondjában a medrébõl vizének egy része, 28035 1, 27 | része, gondolja, megelõzi a többit, s egy órai barangolás 28036 1, 27 | után, nagy kört írván le a mezõn, visszatér ágyába, 28037 1, 27 | elindulás helyétõl. Hja, a patak is csalódik.~Ily feketén 28038 1, 27 | Balassa most mindent. Zúgott a feje, forrt a szíve. Szeszélyes, 28039 1, 27 | mindent. Zúgott a feje, forrt a szíve. Szeszélyes, állhatatlan 28040 1, 27 | képes volt õt fölizgatni. A régi oligarchák vérébõl 28041 1, 27 | vérébõl sok csergett benne is. A kis kellemetlenségeket nehezebben 28042 1, 27 | nehezebben viselte el, mint a nagy csapásokat. Nem a Mimi 28043 1, 27 | mint a nagy csapásokat. Nem a Mimi iránti szenvedélye 28044 1, 27 | körülbelül megunta volt, s a ráskai kastélyba is inkább 28045 1, 27 | inkább azért járt, mert most, a denunciálások és vizslafülek 28046 1, 27 | kibúsulhatták magukat kedvükre a Gilagó muzsikája mellett.~ 28047 1, 27 | ellene, egyszerre megszállta a keserûség, a veszteségérzet. 28048 1, 27 | megszállta a keserûség, a veszteségérzet. Bizonyosságot 28049 1, 27 | saját gondolatai keresték a bizonyosságot. Mentegették, 28050 1, 27 | Mentegették, vádolták.~Miért lenne a cipõ éppen a Mimié? Hiszen 28051 1, 27 | Miért lenne a cipõ éppen a Mimié? Hiszen a város közel 28052 1, 27 | cipõ éppen a Mimié? Hiszen a város közel van, s ott sokan 28053 1, 27 | tudja, kinek varratta Krúdy a csizmát? A Mimi fel se húzná. 28054 1, 27 | varratta Krúdy a csizmát? A Mimi fel se húzná. Nevetséges. 28055 1, 27 | De mit is tudna szeretni a finom Mimi egy zsiványon? 28056 1, 27 | hogy juthatna be Krúdy a kastélyba, ahol a leghívebb 28057 1, 27 | Krúdy a kastélyba, ahol a leghívebb cselédei õrzik 28058 1, 27 | tudnak? Hátha mégis bûnös a Mimi? Az igazat megvallva, 28059 1, 27 | cirkuszban kötélen járt, ki a színpadon, tapsoló tömegek 28060 1, 27 | elmondtak neki, s most beillik a tényállásba, mint a kiesett 28061 1, 27 | beillik a tényállásba, mint a kiesett fakocka a rovátkáiba.~ 28062 1, 27 | mint a kiesett fakocka a rovátkáiba.~Hernyó Miska, 28063 1, 27 | rovátkáiba.~Hernyó Miska, a Krúdy egyik betyárja, ott 28064 1, 27 | betyárja, ott mulatozott a minap éjfélkor a krizsnóci 28065 1, 27 | mulatozott a minap éjfélkor a krizsnóci korcsmában. A 28066 1, 27 | a krizsnóci korcsmában. A kékkõi mészáros, Nagy Mátyás, 28067 1, 27 | nemzetes uram - mondta a betyár bizalmasan. - Nagy 28068 1, 27 | bizalmasan. - Nagy kutya a Kálmán. Olyan helyen lop 28069 1, 27 | Kálmán. Olyan helyen lop õ a bárótól, ahol nagyítóüvegen 28070 1, 27 | kevesebbet.~Nagy Mátyás a szemével hunyorított s gondolta 28071 1, 27 | helyen lopok. (Õ ugyanis a mérõserpenyõ külsejére alul, 28072 1, 27 | külsejére alul, ahol nem látják a vevõk, egy pár latnyi viaszkot 28073 1, 27 | Sok mindenféle hely van a világon…~Balassának füléhez 28074 1, 27 | Balassának füléhez jutott ez a tréfa, és most - találgatja 28075 1, 27 | értelmét.~Silbánszky Istvánné, a stracini »okos asszony« ( 28076 1, 27 | stracini »okos asszony« (a bábát hívják így a falvakban, 28077 1, 27 | asszony« (a bábát hívják így a falvakban, mintha más okos 28078 1, 27 | azt újságolta nemrégiben a novinkai juhásznéról, hogy 28079 1, 27 | megbomlik érte, utánajár a zsiványtanyára, ahol birkahúst 28080 1, 27 | éjjel; Silbánszkyné, aki a Péri-atyafiság révén nagynénje 28081 1, 27 | hogy már egyszer lenyírták a hajadat.«~Egy-egy megjegyzés - 28082 1, 27 | eszébe Balassának. Mert a féltékenység nagy vizsla. 28083 1, 27 | féltékenység nagy vizsla. Neki van a legélesebb szeme, a legjobb 28084 1, 27 | van a legélesebb szeme, a legjobb orra és a legjobb 28085 1, 27 | szeme, a legjobb orra és a legjobb memóriája.~De íme, 28086 1, 27 | legjobb memóriája.~De íme, a vadalmafa mögül, amelyikre 28087 1, 27 | amelyikre negyvennyolcban a hurbanista papot akasztatta 28088 1, 27 | Horváth Eleket), kibukkan a ráskai kastély tornyos része, 28089 1, 27 | tornyos része, és ha Mimi vagy a cselédség közül ott van 28090 1, 27 | ablaknál, mindjárt látják, hogy a báró jön. Hát az pedig nem 28091 1, 27 | sûrûjének, hogy egy vargabetûvel a kastély túlsó oldaláról 28092 1, 27 | kedvesét.~Valóságos õserdõ ez a rész. Óriási méretû tölgyek 28093 1, 27 | hatalmas lombkoronáikkal. A növényország királyai. ( 28094 1, 27 | növényország királyai. (A báró hidegen, közömbösen 28095 1, 27 | megy el mellettük, pedig a zsidó ezekért is sok pénzt 28096 1, 27 | száz év óta nem sütött be a napfény. Nem is alul 28097 1, 27 | egyéb, csak moszat. Ámbár a moszatot sem szabad lenézni. 28098 1, 27 | moszatot sem szabad lenézni. Õ a növények koldusa; a legutolsó, 28099 1, 27 | lenézni. Õ a növények koldusa; a legutolsó, de legfüggetlenebb. 28100 1, 27 | de legfüggetlenebb. Õ még a napra sem szorul .~Érdekes 28101 1, 27 | fûzõdik! Egy tölgyfán ez a név látható kivágva: »Christina«. 28102 1, 27 | gondoskodtak századokon át, hogy a fölírás épségben megmaradjon 28103 1, 27 | faaggastyán oldalán, mert a vitéz poéta, Balassa 28104 1, 27 | nyílnak. Szakasztott az a szín, ami a Dobó Krisztina 28105 1, 27 | Szakasztott az a szín, ami a Dobó Krisztina szeme a kékkõi 28106 1, 27 | ami a Dobó Krisztina szeme a kékkõi képtárban.~Ebbe az 28107 1, 27 | Ebbe az erdõbe teszi bele a palóc nép fantáziája az 28108 1, 27 | emberhangon fog megszólalni a végítélet napján, s pontról-pontra 28109 1, 27 | pontról-pontra elsorolja a Balassák vétkeit.~Nem lévén 28110 1, 27 | Balassák vétkeit.~Nem lévén a tens vármegye elegendõ, 28111 1, 27 | vármegye elegendõ, de még a palatinus se a Balassák 28112 1, 27 | elegendõ, de még a palatinus se a Balassák fékezésére, az 28113 1, 27 | azért állították be ezt a hollót ekkora hivatalba, 28114 1, 27 | egy mumus, akitõl féljenek a Balassák.~De ki gyõzné elmondani 28115 1, 27 | lehetne tömérdek! Ha ezek a lombos farkú mókusok, akik 28116 1, 27 | lombos farkú mókusok, akik a léptek neszére felfutnak 28117 1, 27 | léptek neszére felfutnak a fára, vagy lefutnak a fáról, 28118 1, 27 | felfutnak a fára, vagy lefutnak a fáról, mind elbeszélnék, 28119 1, 27 | fát fûrészeltetett itt le a Balassák fõerdésze, a boldogult 28120 1, 27 | le a Balassák fõerdésze, a boldogult Kiss János. Még 28121 1, 27 | Még most is mutogatják a törzsét. Az uradalmi bognár 28122 1, 27 | csinálni belõle, õ jelölte a fát alkalmasnak; hát amint 28123 1, 27 | megállapították, miként eshetett a dolog. A szegény katona, 28124 1, 27 | miként eshetett a dolog. A szegény katona, talán mint 28125 1, 27 | mint õrszem, felmászott a vén fa elágazásaihoz, hogy 28126 1, 27 | vén fa elágazásaihoz, hogy a vidéket kikémlelje, a fa 28127 1, 27 | hogy a vidéket kikémlelje, a fa fõtörzse belülrõl korhadt 28128 1, 27 | fõtörzse belülrõl korhadt volt, a vitéz becsúszott, azon a 28129 1, 27 | a vitéz becsúszott, azon a császár se segíthet - és 28130 1, 27 | sírt ásatott neki ugyanazon a helyen és eltemettette a 28131 1, 27 | a helyen és eltemettette a gyarmati esperessel.~Éppen 28132 1, 27 | lépte keresztül Balassa ezt a horpadt sírt, melyet vadméhek 28133 1, 27 | vadméhek dongnak körül, s a szederindák, borókabokrok 28134 1, 27 | ment terveket szõve, mint a mámoros ember, belebotolva 28135 1, 27 | Azzal tisztában volt, hogy a bársonycipõ a fõkérdés, 28136 1, 27 | volt, hogy a bársonycipõ a fõkérdés, ez a diabolus 28137 1, 27 | bársonycipõ a fõkérdés, ez a diabolus rotae. Hogy hát 28138 1, 27 | kieszelni. Legjobb lesz, ha a Mimi kis lábaira mond bókokat, 28139 1, 27 | bársonycipõ illenék ezekre a lábakra.«~Mimi felpattan:~» 28140 1, 27 | is?«~»Sohasem is volt.«~A néhai Kripuska se hímezte 28141 1, 27 | bekövetkezõ párbeszédjét, a Mimi mozdulatait, arcjátékát. 28142 1, 27 | hátratántorodik. Megdörzsölte a szemét, nem álmodik-e?~Amiben 28143 1, 27 | bársonytopán feketedik ki a páfránybokor mögül, mint 28144 1, 27 | Topán vagy talán kísértet! A pokolbeli sátán üldözi topán 28145 1, 27 | csizmadiává változnék - ez a minimum.) Lehajlik, fölveszi: 28146 1, 27 | keresztbe?~Az egyikbe bedugta a kezét - hát még meleg volt, 28147 1, 27 | hát még meleg volt, mint a fészek, melybõl egy perc 28148 1, 27 | egy perc elõtt repült ki a madár. Az asszonyi láb melege 28149 1, 27 | megcsiklandozta ereit. Itt a közelben van valaki. Körülnézett, 28150 1, 27 | mindenütt csend és magány. A fák levelei sem mozdultak, 28151 1, 27 | erdõ aludni látszott, csak a növények lélegzettek, de 28152 1, 27 | lenni.~Egy rigó füttyentett a Balassa feje fölött, mintha 28153 1, 27 | Balassa feje fölött, mintha a gondolataiba szólna közbe: » 28154 1, 27 | szólna közbe: »Itt van!«~A báró föltekintett, ahonnan 28155 1, 27 | báró föltekintett, ahonnan a madárfütty hangzott, egy 28156 1, 27 | óriási jegenyefa meredt a felhõknek, s a tetejében 28157 1, 27 | jegenyefa meredt a felhõknek, s a tetejében magasan, hova 28158 1, 27 | tetejében magasan, hova már a madár is lusta fölszállni, 28159 1, 27 | ült, piros pettyes kendõ a fején, kurta rokolyája a 28160 1, 27 | a fején, kurta rokolyája a teste körül szûkre megcsavarva, 28161 1, 27 | szemérmesentalán, hogy az a csúf rigó semmit se láthasson.~ 28162 1, 27 | se láthasson.~Balassának a háta borsózott, amint hátrafeszített 28163 1, 27 | amint hátrafeszített nyakkal a leányt nézte alulról, aki 28164 1, 27 | egy piros pántlikát kötött a legfelsõ gallyra.~- Leány! - 28165 1, 27 | ember volt, ne szaladjon-e a kastélyba létráért, dunyhákért, 28166 1, 27 | kötelekért, emberekért.~A leány, úgy látszik, nem 28167 1, 27 | látszik, nem volt abban a helyzetben, hogy megfordulhasson 28168 1, 27 | helyzetben, hogy megfordulhasson a hang felé, de hogy hallotta 28169 1, 27 | mint egy evet. Balassát a bámulat fogta el.~Aztán 28170 1, 27 | Aztán egyszerre csak leért a fa közepéig, ahol szemére 28171 1, 27 | bárócska!~Balassában megfagyott a vér, olyan fehér lett az 28172 1, 27 | fehér lett az arca, mint a nyír héja.~- Mimi! - hörögte 28173 1, 27 | kecses pukedlit vágott a báró elõtt, olyan grace-szal 28174 1, 27 | nyíló karjával csókot, mint a cirkuszban szokás.~- Itt 28175 1, 27 | magad?~Csupa mosoly volt, a melle pihegett, a szemei 28176 1, 27 | volt, a melle pihegett, a szemei ragyogtak, a szépen 28177 1, 27 | pihegett, a szemei ragyogtak, a szépen boltozott homlokáról 28178 1, 27 | homlokáról gyöngyök gurultak a kipirult arcon végig.~A 28179 1, 27 | a kipirult arcon végig.~A báró összeráncolta a homlokát:~- 28180 1, 27 | végig.~A báró összeráncolta a homlokát:~- Hát meg van 28181 1, 27 | van maga bolondulva, hogy a fák tetején jár? - kérdé 28182 1, 27 | szeszély! Miért teszi azt?~A szép leány vállat vont, 28183 1, 27 | kedveskedõen riszálta hozzá a derekát is.~- Hát régi mesterségemet 28184 1, 27 | lenni. Senki sem megy fel a jegenyefákra kedvtelésbõl. 28185 1, 27 | testmozgás. De adja ide a cipõmet.~- Azokat én találtam, 28186 1, 27 | Hozzáugrott és kitépte kezébõl a cipõket, aztán leült a gyepre 28187 1, 27 | kezébõl a cipõket, aztán leült a gyepre és keresztbe tette 28188 1, 27 | gyepre és keresztbe tette a lábait.~- Hunyja be a szemét, 28189 1, 27 | tette a lábait.~- Hunyja be a szemét, bárócska, ha 28190 1, 27 | bárócska, ha ember.~A bárónak minden kigondolt 28191 1, 27 | kezdett dõlni.~- Minek az a komédia? - szólt gúnyosan.~- 28192 1, 27 | Van elég okom . Íme, ez a ruha is. Hogy jutott eszedbe 28193 1, 27 | kedven sincsen e percben a tréfára.~- Szóval azt akartad 28194 1, 27 | hogy egyáltalában ne mássz a fákra. Most pedig azt akarom 28195 1, 27 | tudni, hogy hol vetted ezt a paraszt-kosztümöt?~- Az 28196 1, 27 | nálad.~- Ugyancsak megnézed a szolgálóid termetét, bárócska.~- 28197 1, 27 | bárócska.~- Ne térj ki a kérdésem elõl, kérlek - 28198 1, 27 | kérdésem elõl, kérlek - szólt a báró mogorván -, mert súlyt 28199 1, 27 | mogorván -, mert súlyt fektetek a feleletedre.~Mimi csak most 28200 1, 27 | kezdett figyelmessé lenni a komoly, szinte lázas hangra, 28201 1, 27 | elolt. Itt valami felhõnek a lába lóg le. Most csak az 28202 1, 27 | lába lóg le. Most csak az a kérdés, villámok vannak-e 28203 1, 27 | villogó fekete szemeivel a báróra, mintha a lelke mélyébe 28204 1, 27 | szemeivel a báróra, mintha a lelke mélyébe akarna látni. 28205 1, 27 | hangjából, egész lényébõl az a vidám, édes játsziság, mellyel 28206 1, 27 | mellyel eddig parírozott a bárónak. Pedig kár volt 28207 1, 27 | bárónak. Pedig kár volt ezt a varázslatos fegyvert elvetnie.~- 28208 1, 27 | lelte önt? Mit akar tõlem?~- A válaszát.~- Ej, hát istenem, 28209 1, 27 | legyen esze. Mondom, hogy a szolgálótól vettem a ruhát, 28210 1, 27 | hogy a szolgálótól vettem a ruhát, s természetesen átvarrta 28211 1, 27 | hagyta Balassát, megindult a lejtõn, karjait bágyadtan 28212 1, 27 | bágyadtan alálógatva, s a piros fejkendõt le engedve 28213 1, 27 | le engedve csúszni hátul a nyakára. Balassa egy percig 28214 1, 27 | percig mérlegelni látszott a felelet becsét, s körülbelül 28215 1, 27 | eredményre jutott, hogy a kis kígyó jól kicsúszott 28216 1, 27 | kis kígyó jól kicsúszott a hínárból. Önkénytelenül 28217 1, 27 | láthatatlan erõ kényszerítette .~A leány nem törõdött ezzel. 28218 1, 27 | Valószínû, hogy tudta, mert a tavalyi haraszt és a fák 28219 1, 27 | mert a tavalyi haraszt és a fák elhullajtott száraz 28220 1, 27 | recsegtek-ropogtak mögötte a súlyos férfiléptek alatt. 28221 1, 27 | hideg névvel, mely egykor a színlapokon hányódott.~- 28222 1, 27 | mellett mentek, de szótalanul, a leány szórakozottan tépdelte 28223 1, 27 | leány szórakozottan tépdelte a kankalin sárga pártáit. 28224 1, 27 | kankalin sárga pártáit. A fõúr lopva nézegette. Még 28225 1, 27 | hajlítva hordta, mint ahogy a vad szegfû , az arca is 28226 1, 27 | Pál, aki Hontból átjárt a ráskai hazafias összejövetelekre, 28227 1, 27 | Ha szultán volnék, mind a háromszáz feleségemet elkergetném, 28228 1, 27 | elkergetném, és csak ezt a Schramm kisasszonyt tartanám 28229 1, 27 | ebben megvan mindaz, ami a háromszázban.«~Ez ugyan 28230 1, 27 | volt egészen igaz, mert a Miminek imádandó, fitos 28231 1, 27 | nincsen?~Nem tört volna meg a csend, ha közbe nem jön 28232 1, 27 | vadrózsabokor. Hogy beleütik ezek a virágok az orrukat mindenbe!~ 28233 1, 27 | virágok az orrukat mindenbe!~A rózsatövisbe beleakadt a 28234 1, 27 | A rózsatövisbe beleakadt a Mimi pántlikája, mely azon 28235 1, 27 | azon vidék divatja szerint a szoknya baloldalán röpköd. 28236 1, 27 | röpköd. Mimi megrántotta, a pántlika leszakadt, a szoknya 28237 1, 27 | megrántotta, a pántlika leszakadt, a szoknya nem különben engedett 28238 1, 27 | szoknya nem különben engedett a ráncaiban, s látható lett 28239 1, 27 | fehér kacérabb testvére.~A báró lehajolt a lehullott 28240 1, 27 | testvére.~A báró lehajolt a lehullott szalagért, mert 28241 1, 27 | viszonyok közt gavallér volt a nõkkel szemben.~- Köszönöm - 28242 1, 27 | szemben.~- Köszönöm - mondá a leány bús mosollyal.~- Nekem 28243 1, 27 | mosollyal.~- Nekem úgy tetszik, a fa tetején is hagyott egy 28244 1, 27 | szalagot - jegyezte meg a fõúr fagyosan.~- Valóban, 28245 1, 27 | Valóban, ma rossz napom van a szalagokra nézve…~- Nekem 28246 1, 27 | saját maga kötötte volna fel a fa tetejére.~Mimi összerezzent, 28247 1, 27 | hangsúlyozza?~- Mert sajátságos a dolog - felelte a báró gúnyosan.~- 28248 1, 27 | sajátságos a dolog - felelte a báró gúnyosan.~- Hogyhogy?~- 28249 1, 27 | milyen magasan voltam fönt, a pántlika bizonyítsa.~- Természetesen. 28250 1, 27 | Kiszelák is mindenütt odavéste a nevét a sziklára, a gleccserekre. 28251 1, 27 | mindenütt odavéste a nevét a sziklára, a gleccserekre. 28252 1, 27 | odavéste a nevét a sziklára, a gleccserekre. Nem volt szegénynek 28253 1, 27 | pántlikája.~Eközben kiértek a sûrûségbõl, s látható lett 28254 1, 27 | s látható lett szemben a barokk stílû kastély egyik 28255 1, 27 | befuttatott kápolna állt, melyet a báró boldogult anyja, egy 28256 1, 27 | Szerencsy-leány, építtetett a kísértet kiengesztelésére. 28257 1, 27 | Mert kísértete is volt a ráskai erdõnek. Egy fejetlen 28258 1, 27 | szerencsétlenség történik a Balassákkal. Többen látták, 28259 1, 27 | látták, és esküsznek . A fejetlen bölény, a néphit 28260 1, 27 | esküsznek . A fejetlen bölény, a néphit szerint, a fejét 28261 1, 27 | bölény, a néphit szerint, a fejét követeli vissza, mely 28262 1, 27 | fejét követeli vissza, mely a Balassák címerpajzsán van, 28263 1, 27 | elhanyagolt gyalogútra, mely a kápolnához visz.~- Hát nem 28264 1, 27 | haza?~- Elõbb átöltözöm a kápolnában.~- Hogyan? A 28265 1, 27 | a kápolnában.~- Hogyan? A kápolnában öltözik?~- Ezt 28266 1, 27 | kápolnában öltözik?~- Ezt a ruhámat ott tartom. Csak 28267 1, 27 | hogy így mutogatnám magam a cselédség elõtt?~- Úgy? 28268 1, 27 | elõtt?~- Úgy? titokban ûzi a mászási sportot? Senki sem 28269 1, 27 | Senki sem tud róla?~- Senki.~A Balassa homloka még jobban 28270 1, 27 | mondja csak, kinek szól a jelvény, a fára kötött pántlika, 28271 1, 27 | csak, kinek szól a jelvény, a fára kötött pántlika, kinek 28272 1, 27 | valami cél csak van vele?~A leány arca kigyulladt, mint 28273 1, 27 | leány arca kigyulladt, mint a láng, és szemeit zavartan 28274 1, 27 | sütötte le, mint egy bûnös. A férfi villogó szemekkel 28275 1, 27 | hozzá és megragadta vadul a karját, szilaj, szinte durva 28276 1, 27 | Te nem szeretsz többé!~A leány arcán látszott a pillanatnyi 28277 1, 27 | A leány arcán látszott a pillanatnyi tétova. Kiszakítsa-e 28278 1, 27 | tétova. Kiszakítsa-e kezét a báróéból és fusson, vagy 28279 1, 27 | fusson, vagy pedig?… Végre is a »vagy«-ot választotta, szelíden 28280 1, 27 | választotta, szelíden odaborult a Balassa erõs, férfias mellére, 28281 1, 27 | és miközben odatemette a könnyes arcát (a Balassa 28282 1, 27 | odatemette a könnyes arcát (a Balassa inge mind átnedvesedett), 28283 1, 27 | átnedvesedett), azalatt a szabadon levõ kezével hátul 28284 1, 27 | lelógó hajfonatát, s ezzel a fölséges korbáccsal pajkosan 28285 1, 27 | korbáccsal pajkosan odasuhintott a Balassa nyaka közé.~No, 28286 1, 27 | lehetetlen ellentállni. A haragos férfi megolvadott, 28287 1, 27 | haragos férfi megolvadott, a karjaiba szorította:~- Oh, 28288 1, 27 | mesebeli kastélyoknak van az a tulajdonságuk, hogy úgy 28289 1, 27 | megtalál itt minden jót - és a szolgák, lakájok nem alkalmatlankodnak 28290 1, 27 | azért minden rendben volt. A báró megterítve találta 28291 1, 27 | asztalt az ebédlõben, s míg a Mimit várta az ablaknál, 28292 1, 27 | amint átöltözködve elõjön a kápolnából, mire megint 28293 1, 27 | mire megint megfordult, már a másik teríték is ott volt 28294 1, 27 | volt az asztalon és pezsgõ a jégtartóban.~Aztán elõjött 28295 1, 27 | jégtartóban.~Aztán elõjött a Mimi is, üdén, vidáman, 28296 1, 27 | egymással. Semmi nyoma többé a haragnak, duzzogásnak. Az 28297 1, 27 | ételeket fölhordják, minden . A pezsgõ is pompás. Az illatos 28298 1, 27 | egy korty pezsgõt, Mimi! A kedvemért!~Megindul az az 28299 1, 27 | szokott folyni, mikor az ember a maga pezsgõjét issza, de 28300 1, 27 | pezsgõjét issza, de nem a maga asszonyával. Fölséges 28301 1, 27 | Megyek Gyarmatra, viszem a pört.~- Abban a tarisznyában?~- 28302 1, 27 | viszem a pört.~- Abban a tarisznyában?~- Az iratok 28303 1, 27 | tárgyat is éreztem, mikor künn a kápolna elõtt magadhoz szorítottál.~- 28304 1, 27 | magadhoz szorítottál.~- Az a pisztolyom.~- Juj, ha elsült 28305 1, 27 | nincs megtöltve?~- Mind a két csöve.~Mimi arcán igazi 28306 1, 27 | tette hozzá fehéren, mint a fal -, ha odaütõdöl valamibe 28307 1, 27 | jutottál te énhozzám az erdõbe a jegenyefához?~- Csak úgy 28308 1, 27 | Véletlenül?~- Véletlenül.~- És a kocsidat hol hagytad?~- 28309 1, 27 | nem jöttél gyalog, mint a vándorló legények?~- De 28310 1, 27 | ez aztán különös - szólt a leány elcsodálkozva, és 28311 1, 27 | leány elcsodálkozva, és a szemkarikái nagyra nyíltak. - 28312 1, 27 | közelebb, üss pofon azzal a kis kezeddel. Hadd gondoljam, 28313 1, 27 | Hadd gondoljam, hogy még a régi vagy.~- Hiszen mennék 28314 1, 27 | ki s bejárnak.~- Menjenek a pokolba, csak bort hagyjanak 28315 1, 27 | ivott, pedig kezdett már a nyelve akadozni, és a gondolataiba 28316 1, 27 | már a nyelve akadozni, és a gondolataiba minden korty 28317 1, 27 | Gonosz nedv ez. Olyan, mint a hiéna. Fölássa a halottaidat, 28318 1, 27 | Olyan, mint a hiéna. Fölássa a halottaidat, akármilyen 28319 1, 27 | akármilyen mélyen temetted el.~S a Balassáé még fölül volt, 28320 1, 27 | Nyergeltess egy lovat a magadéiból, mert be kell 28321 1, 27 | hagysz még itt?~- Nem, ezt a palackot megisszuk elõbb.~- 28322 1, 27 | Te leány, te belelátsz a lelkembe, te félsz!~- Ugyan, 28323 1, 27 | Ugyan, mitõl félnék?~- Amit a bor súg, attól.~- No, és 28324 1, 27 | de gyere közelebb, ülj a térdemre, így ni. Eh, eredj, 28325 1, 27 | ni. Eh, eredj, megszúrt a kapocs.~- Hát vedd el onnan 28326 1, 27 | kapocs.~- Hát vedd el onnan a kezedet.~- , elveszem. 28327 1, 27 | Hát igen, hogy mit mond a bor. Azt mondja, igen érdekes 28328 1, 27 | egy penecilussal kivenni a szívedet és megnézni a napvilágnál, 28329 1, 27 | kivenni a szívedet és megnézni a napvilágnál, mi van benne.~- 28330 1, 27 | dolgokat.~- Hiszen ezt csak a bor mondja, nem énén semmit 28331 1, 27 | keserûen, kísértetiesen, hogy a lánynak a háta borzongott 28332 1, 27 | kísértetiesen, hogy a lánynak a háta borzongott tõle.) Én 28333 1, 27 | E pillanatban benyitott a komornyik, az öreg Katona 28334 1, 27 | talpúnak« neveztek egymásközt a cselédek, mert zajtalanul 28335 1, 27 | zajtalanul tudott járni-kelni a termekben, mint a kísértet.~- 28336 1, 27 | járni-kelni a termekben, mint a kísértet.~- Hopp, öreg, 28337 1, 27 | meg egy lovat.~- Elmegy a méltóságos báró úr?~- Mi 28338 1, 27 | hatodmagával, de ha siet a méltóságos úr, akkor be 28339 1, 27 | Balassa élénken ugrott föl a székrõl.~- Mi? Hogy Gilagó 28340 1, 27 | nem sietek. Dehogy sietek. A Balassák sohase sietnek.~ 28341 1, 27 | sietnek.~Az õsz hajú szolga a fejét rázta kimenõben, tudta 28342 1, 27 | hogy nagyon is sietnek a Balassák.~- Mimike, kicsinyem, 28343 1, 27 | ébredõ beszédét elfojtá ez a név, be se bírta várni, 28344 1, 27 | becsoszogott négyrét hajolva a kis törpe Gilagó öt másik 28345 1, 27 | és csatara közt hozván be a cimbalmot és a brúgót.~- 28346 1, 27 | hozván be a cimbalmot és a brúgót.~- Ember vagy, Gilagó - 28347 1, 27 | vagy, Gilagó - kiáltá eléje a fõúr -, látom, hogy szeretsz 28348 1, 27 | mikor úgy szeretem, mintha a tulajdon ídezs rajkóm lenne.~- 28349 1, 27 | az apádat, úgy maradt rád a hegedû.~- Azs már igazs, 28350 1, 27 | ílne, most is õ muzsikálna a hegedûmön.~- Hát igyatok 28351 1, 27 | velem szemben, hadd nézzem a szép arcodat.~Odakönyökölt 28352 1, 27 | elszontyolodott az arca, és mintha a nóta húzná le a haját, rendetlenül 28353 1, 27 | és mintha a nóta húzná le a haját, rendetlenül omlott 28354 1, 27 | haját, rendetlenül omlott le a homlokára. Valami isteni 28355 1, 27 | olvadt, egyre olvadt, mint a nemes érc az izzó tûzben.~ 28356 1, 27 | szilajan, betyárosan. Mert a magyar emberben benne van 28357 1, 27 | magyar emberben benne van a puszták fia, akár várban 28358 1, 27 | akár csõszkunyhóban. Akár a professzorok mûvelték, akár 28359 1, 27 | professzorok mûvelték, akár a deres.~- Ácsi! Nem ez a 28360 1, 27 | a deres.~- Ácsi! Nem ez a nóta kell. Ez is szép, ez 28361 1, 27 | dühbe jött, hozzáhajította a poharat, éppen a hegedût 28362 1, 27 | hozzáhajította a poharat, éppen a hegedût érte, s összetört 28363 1, 27 | bibast, hogy te leszel a gyengébb - mondta nevetve 28364 1, 27 | Gilagó, kifelé rázogatva a hegedûbõl a pohár bepotyogott 28365 1, 27 | kifelé rázogatva a hegedûbõl a pohár bepotyogott üvegcserepeit.~- 28366 1, 27 | milyenformát akarok. Itt kóvályog a fejemben valami. (Elkezdett 28367 1, 27 | Valami gyönyörût, valamit a boldogságról. Itt a kisasszonynak 28368 1, 27 | valamit a boldogságról. Itt a kisasszonynak muzsikálj, 28369 1, 27 | Szép, klasszikus fejét a könyökére fektette, s ábrándos 28370 1, 27 | kigyulladt az ihlet, szállt a lelke, szállt, szállt a 28371 1, 27 | a lelke, szállt, szállt a Balassa Bálinté felé, hiszen 28372 1, 27 | vén Gilagó,~Fogd meg azt a hegedűt.~(De ne fogd még, 28373 1, 27 | nekem egy gyönyörűt!~(Gilagó a szemeivel hunyorgatott, 28374 1, 27 | szemeivel hunyorgatott, a kis rókafejét elõre hajtotta, 28375 1, 27 | mint egy kopó.)~Muzsikáld a szívét vissza~Ennek a kislánynak.~ 28376 1, 27 | Muzsikáld a szívét vissza~Ennek a kislánynak.~Te meg kis lány, 28377 1, 27 | muzsikálnak.~- Jaj de szíp, mint a friss bimbóhajtás, csókolom 28378 1, 27 | fújja el még egyszer azzsal a harmónikás szent szájával.~ 28379 1, 27 | s nyomról nyomra kísérte a dalt a húrokon, s apródonkint 28380 1, 27 | nyomról nyomra kísérte a dalt a húrokon, s apródonkint összefogdosta 28381 1, 27 | apródonkint összefogdosta a hangokat, az érzéseket abba 28382 1, 27 | hangokat, az érzéseket abba a száraz fába.~- No, most 28383 1, 27 | csengett az új nóta, mint a gerlice búgása, mint a harmathullás, 28384 1, 27 | mint a gerlice búgása, mint a harmathullás, mint az erdõzúgás, 28385 1, 27 | mint az erdõzúgás, mint a Bágy folyása. Egy pillanat 28386 1, 27 | szívnek.~- Az isten áldja meg a nyirettyûdet, vén Gilagó. 28387 1, 27 | ötödszörre már megtanulták a többiek is, különösen a 28388 1, 27 | a többiek is, különösen a cimbalmosnak volt fölfogása. 28389 1, 27 | volt fölfogása. Balassa a hangjával kísérte. Az este 28390 1, 27 | már, s még mindig húzták a »gyönyörût«.~- De okos ember 28391 1, 27 | hogy itt vagyok?~- Hát a jelekbõl.~- Miféle jelekbõl., 28392 1, 27 | jelekbõl., Gilagó?~- Hát a három fistbõl, instálom.~- 28393 1, 27 | instálom.~Balassa letette a poharat, szemöldeit összeráncolta, 28394 1, 27 | Beszélgetnek, kírem alásan, a lakói távolról, törjön el 28395 1, 27 | lakói távolról, törjön el a kezsem, lábam, ha nem beszélgetnek, 28396 1, 27 | Miféle lakók?~- Teszem ázst, a Krúdy tekintetes úrék.~- 28397 1, 27 | mibõl tudtad?~- Három fist a Nyurgán azt jelenti, hogy 28398 1, 27 | Nyurgán azt jelenti, hogy a méltóságos báró itt van.~- 28399 1, 27 | méltóságos báró itt van.~- Mi az a Nyurga?~- Ez a kopasz hegycsúcs 28400 1, 27 | Mi az a Nyurga?~- Ez a kopasz hegycsúcs itt a kastéllyal 28401 1, 27 | Ez a kopasz hegycsúcs itt a kastéllyal szemben.~- És 28402 1, 27 | milyen jelek vannak?~Gilagó a fejét rázta.~- Én csak ázst 28403 1, 27 | Én csak ázst szedem föl a tudományokból, ami a mesterségemhez 28404 1, 27 | föl a tudományokból, ami a mesterségemhez vág.~- Melyitek 28405 1, 27 | mesterségemhez vág.~- Melyitek tudja a jeleiket?~Murka Tóni, a 28406 1, 27 | a jeleiket?~Murka Tóni, a brácsos, tartotta föl az 28407 1, 27 | magyarázatot adott.~Egy füstoszlop a blatnici árkoknál azt jelenti, 28408 1, 27 | Puskalövések napszálltakor a gyülekezési helyet jelzik 28409 1, 27 | puskalövés. Furulyaszó esténkint a Kipica-berekben megint mást 28410 1, 27 | Kipica-berekben megint mást jelent, a nóták különféleségéhez képest. 28411 1, 27 | különféleségéhez képest. Hát még éjjel a pásztortüzek! Egész hosszú 28412 1, 27 | mondta, és megreszketett a hangja -, hogy mit jelent 28413 1, 27 | hangja -, hogy mit jelent a piros pántlika egy magas 28414 1, 27 | látta újra vadul villogni a szemeit, és az ajkáról igyekezett 28415 1, 27 | hogy nem tudott magyarul.~A cigányok gondolkoztak, vakarták 28416 1, 27 | cigányok gondolkoztak, vakarták a fejüket, a fülüket, mintha 28417 1, 27 | gondolkoztak, vakarták a fejüket, a fülüket, mintha ott volna 28418 1, 27 | fülüket, mintha ott volna a rejtély valahol. Míg végre 28419 1, 27 | valahol. Míg végre kimondta a szentenciát Gilagó:~- Ázst 28420 1, 27 | szentenciát Gilagó:~- Ázst csak a devla tudja.~- Akkor hát 28421 1, 27 | Akkor hát hadd jöjjön az a nóta.~Feje az asztalra hanyatlott, 28422 1, 27 | gondolkozott. Egy-egy sóhaj tört ki a mellébõl, egy-egy mozdulatot 28423 1, 27 | egy-egy mozdulatot tett a kezével, látszott, ha szunnyad 28424 1, 27 | látszott, ha szunnyad is, hogy a lelke valami kellemetlen 28425 1, 27 | Egyszer csak megint felütötte a fejét, fölkelt az asztaltól 28426 1, 27 | asztaltól és kikönyökölt a nyitott ablakon. Lopva jött 28427 1, 27 | erdei szellõ játszott kívül a falombokkal. Jól esett a 28428 1, 27 | a falombokkal. Jól esett a forró fejének. Az udvaron 28429 1, 27 | fölnyergelt paripa kapálta a fövényt. A »Kákás« nevû 28430 1, 27 | paripa kapálta a fövényt. A »Kákás« nevû tóból ide hallatszott 28431 1, 27 | nevû tóból ide hallatszott a békák kuruttyolása.~- Csend, 28432 1, 27 | kuruttyolása.~- Csend, more! A békák muzsikálnak. Azt hallgatom 28433 1, 27 | Azt hallgatom most. Az a szép.~Gilagó sértett önmegadással 28434 1, 27 | szúrta keresztbe nyirettyûjét a húrok alá, s ezek megérintve, 28435 1, 27 | kandelábereket hoztak be a szolgák égõ gyertyákkal.~ 28436 1, 27 | szolgák égõ gyertyákkal.~A fényre megfordult Balassa:~- 28437 1, 27 | megfordult Balassa:~- Hej, kié az a odakünn?~- A méltóságos 28438 1, 27 | kié az a odakünn?~- A méltóságos úr parancsolta, 28439 1, 27 | mennemel kell mennem. (A homlokát tapogatta.) Megüzentem, 28440 1, 27 | várnak. , . Hanem még a szentjánosáldását megisszuk, 28441 1, 27 | szívem. Ki tudja, mit hoz rád a holnapi nap. Heute rot, 28442 1, 27 | ki egykedvûen kötögetett a mulató férfi mellett.~- 28443 1, 27 | férfi mellett.~- Inni akarok a cipõdbõl.~- Eredj. Hiszen 28444 1, 27 | õsapám, Balassa Pál is ivott a Széchy Máriáéból. Csakhogy 28445 1, 27 | Csakhogy az csizma volt. A régi Balassák nagyobb iccéhez 28446 1, 27 | voltak szokva.~- Ki volt az a Széchy Mária?~- Egy csinos 28447 1, 27 | volt rokonom, már t. i. nem a rokonság távoli, hanem a 28448 1, 27 | a rokonság távoli, hanem a rokon, mert vagy kétszáz 28449 1, 27 | élt. És akkor divat volt a piros csizma. Tél idején 28450 1, 27 | piros csizma. Tél idején a királyi udvarhoz is csizmában 28451 1, 27 | úri dámák.~- Voltál már te a királynál?~- Van is nekünk 28452 1, 27 | Mindenért. De vesd le már azt a cipõt. Mindent meguntam, 28453 1, 27 | akasztófahumor volt, melyet a keserûség fakaszt. Hiszen 28454 1, 27 | keserûség fakaszt. Hiszen a legpajzánabb nedv, a bor 28455 1, 27 | Hiszen a legpajzánabb nedv, a bor is úgy támad, hogy egy 28456 1, 27 | hogy egy láb vagy prés a szõlõszemet megnyomja, összetapossa.~- 28457 1, 27 | intette Gilagót.~- Tartsd ide a tenyeredet, vén huncut!~ 28458 1, 27 | látta, hogy az uraság veszi a penicilussal meghegyezett 28459 1, 27 | kalamust, s írni készül a tenyerére, ijedten rántá 28460 1, 27 | lehetsz, more: utalványt írok a kékkõi tiszttartóhoz a tenyeredre, 28461 1, 27 | írok a kékkõi tiszttartóhoz a tenyeredre, hogy fizessen 28462 1, 27 | tört ki síró hangon -, ázs a sejtés nyomja a lelkiismeretemet, 28463 1, 27 | hangon -, ázs a sejtés nyomja a lelkiismeretemet, hogy én 28464 1, 27 | öltem meg.~- Kit, te?~- Ázst a fekete ludat, amelyikbõl 28465 1, 27 | fekete ludat, amelyikbõl ezs a toll van. Mindjárt szörnyet 28466 1, 27 | szörnyet halnék, ha ázs a testemet érintené. Tetszik 28467 1, 27 | érintené. Tetszik tudni, milyen a gyilkos. Ázsért hát jobb 28468 1, 27 | gyilkos. Ázsért hát jobb volna a késpénzs, méltóságos báró 28469 1, 27 | méltóságos báró úr.~- Ha csak a lúdtoll a baj, Gilagó, azon 28470 1, 27 | úr.~- Ha csak a lúdtoll a baj, Gilagó, azon könnyen 28471 1, 27 | vastollunk is - s ezzel a báró nagy kedvteléssel keresett 28472 1, 27 | ki egy vastollat.~Gilagó a fejét vakarta, s a nagy 28473 1, 27 | Gilagó a fejét vakarta, s a nagy szemöldjei fölszaladtak 28474 1, 27 | fölszaladtak kétségbeesésében a homloka legtetejére, míg 28475 1, 27 | homloka legtetejére, míg a kezeit a piros nadrágja 28476 1, 27 | legtetejére, míg a kezeit a piros nadrágja zsebébe dugta 28477 1, 27 | mindenképp á halálomat akarja a méltósága?~- Hogy a halálodat?~- 28478 1, 27 | akarja a méltósága?~- Hogy a halálodat?~- Hát úgy, hogy 28479 1, 27 | mindent megtud), hogy mi van a tenyeremen, megfog, levágja 28480 1, 27 | tenyeremen, megfog, levágja a kezsemet és elviszi a tiszttartóhoz, 28481 1, 27 | levágja a kezsemet és elviszi a tiszttartóhoz, hogy fölvegye 28482 1, 27 | tiszttartóhoz, hogy fölvegye vele a száz forintot. A tiszttartó 28483 1, 27 | fölvegye vele a száz forintot. A tiszttartó bezárja a fiókjába, 28484 1, 27 | forintot. A tiszttartó bezárja a fiókjába, instálom, a többi 28485 1, 27 | bezárja a fiókjába, instálom, a többi quietancia közé, és 28486 1, 27 | csóré, mivel húzsogassam a vonót, ha a méltósága nótát 28487 1, 27 | húzsogassam a vonót, ha a méltósága nótát rendel? 28488 1, 27 | ne írhatnám az utalványt a baltenyeredre?~- Egy fene, 28489 1, 27 | kírem alássan, mert akkor a balkezsemet metili el a 28490 1, 27 | a balkezsemet metili el a Krúdy, és a hegedít nem 28491 1, 27 | balkezsemet metili el a Krúdy, és a hegedít nem tudom mivel 28492 1, 27 | hegedít nem tudom mivel fogni.~A báró tette magát, hogy õ 28493 1, 27 | bélyegtelent. Ha tehát így áll a dolog, várjanak a cigányok, 28494 1, 27 | így áll a dolog, várjanak a cigányok, míg pénze lesz, 28495 1, 27 | Nosza összesúgtak erre a Gilagó társai, s az öreg 28496 1, 27 | mögé kerülve, elkezdték a csurapéját rángatni:~- Vigyázz, 28497 1, 27 | hátra Gilagó -, de lássátok, a tiszttartó rándel bennünket. 28498 1, 27 | bennünket. Mujalipe16 lesz a vége. Lefõzsi ázs még ázs 28499 1, 27 | prímást is, nemhogy engem, a krizsnóci prímást. Aztán 28500 1, 27 | krizsnóci prímást. Aztán a szegény phárót fogjátok


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License