1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
29501 1, 28 | ütött bika, s melle hörgött a lázas lélegzetvételétõl,
29502 1, 28 | hevesen, fúriában megindult a templom felé, kirántván
29503 1, 28 | felé, kirántván zsebébõl a bagaria bõr tokot, melyben
29504 1, 28 | bagaria bõr tokot, melyben a revolvere volt.~Nikoláj
29505 1, 28 | hogy kicsavarják kezébõl a fegyvert. Reszketõ keze
29506 1, 28 | különben se bírta kikapcsolni a bõrtokot.~- Jaj, mit akarsz?
29507 1, 28 | mit akarsz? Erõsítsd meg a szívedet, szegény uram.
29508 1, 28 | igyekezett magát kiragadni a kezeikbõl, rúgott és hadonászott~-
29509 1, 28 | õvele van bajom, õvele - és a kidülledt, üveges szemeivel
29510 1, 28 | kidülledt, üveges szemeivel a templom felé integetett -,
29511 1, 28 | templom felé integetett -, a fiát akarom lelõni. A fiamért
29512 1, 28 | a fiát akarom lelõni. A fiamért az õ fiát!~A templom
29513 1, 28 | lelõni. A fiamért az õ fiát!~A templom elõtt állt a Mária
29514 1, 28 | fiát!~A templom elõtt állt a Mária szobra, csillagokkal
29515 1, 28 | Mária szobra, csillagokkal a feje körül. A karjain ült
29516 1, 28 | csillagokkal a feje körül. A karjain ült a szent kisded.
29517 1, 28 | feje körül. A karjain ült a szent kisded. A szobor párkányzatán
29518 1, 28 | karjain ült a szent kisded. A szobor párkányzatán köröskörül
29519 1, 28 | még, görcsösen szorította a revolvert; - »nem adom,
29520 1, 28 | míg egyszer csak lehullt a kezébõl a földre, s õ maga
29521 1, 28 | egyszer csak lehullt a kezébõl a földre, s õ maga is összeesett.
29522 1, 28 | édes uram, megkönnyebbül a szíved, hidd meg. Aztán
29523 1, 28 | dühösen. - Mit érek én a magam sírásával? Azt szeretném,
29524 1, 28 | Hallod-e, Nikoláj, vedd vissza a plédemet attól a porontytól,
29525 1, 28 | vissza a plédemet attól a porontytól, és rugdald össze
29526 1, 28 | porontytól, és rugdald össze a nyomorultat. De jól rúgd
29527 1, 28 | vehetne még el tõlem? Nem kell a barátsága. Nem érdemes.
29528 1, 28 | belekezdtem… ~Nikoláj fölvette a földrõl a Szlebenits kalapját,
29529 1, 28 | Nikoláj fölvette a földrõl a Szlebenits kalapját, mely
29530 1, 28 | Szlebenits kalapját, mely a huzavonában esett le, s
29531 1, 28 | huzavonában esett le, s míg a port leverte róla, pirongatta
29532 1, 28 | beszélhetsz így? Hiszen elhozom a kendõt, de mégse beszélj
29533 1, 28 | így az istenrõl. Te vagy a hibás, Szlebenits Mihály,
29534 1, 28 | mondod, mintha bemennél a boltjába, én ezt adom, te
29535 1, 28 | adod. Az isten jó, ezt már a boldogult atyád, az én édes
29536 1, 28 | pillanatban megszólalt hátam mögül a professzor, aki már vetkezõdött.~-
29537 1, 28 | elõl Szlebenits Mihályt, a mi örökös barátunkat.~
29538 1, 29 | S ami van se városias. A pap, néhány mesterember,
29539 1, 29 | pap, néhány mesterember, a boltos, a nótárius és a
29540 1, 29 | néhány mesterember, a boltos, a nótárius és a bíró járnak
29541 1, 29 | a boltos, a nótárius és a bíró járnak kaputban. A
29542 1, 29 | a bíró járnak kaputban. A többi egyszerû parasztság,
29543 1, 29 | beszél. Mert megfordult a világ. Azelõtt latinul beszéltek
29544 1, 29 | Azelõtt latinul beszéltek a kaputosok egymás közt, hogy
29545 1, 29 | kaputosok egymás közt, hogy a parasztok ne értsék õket,
29546 1, 29 | parasztok ne értsék õket, most a parasztok beszélnek angolul
29547 1, 29 | vendéglõben, mely most is a régi karban áll, csakhogy
29548 1, 29 | gyalázatos pancsot, ami azonban a bogarakat illeti, bogarak
29549 1, 29 | Özvegy Huszák Sámuelné, a vendéglõsné, nagy rendet
29550 1, 29 | és tisztaságot tartott; a három vendégszoba, mely
29551 1, 29 | olyan volt mindig, mint a kristály, csak lent az ebédlõben
29552 1, 29 | az ebédlõben panaszkodtak a vendégek a sok légy miatt,
29553 1, 29 | panaszkodtak a vendégek a sok légy miatt, s Huszákné
29554 1, 29 | nyilvánvalóan kitetszik a szellem elsõsége a többi
29555 1, 29 | kitetszik a szellem elsõsége a többi múlandó dolgok fölött;
29556 1, 29 | harminc éve ott fekszik a völgyben, a temetõben; a
29557 1, 29 | ott fekszik a völgyben, a temetõben; a kicsi, piros
29558 1, 29 | a völgyben, a temetõben; a kicsi, piros szobaleány,
29559 1, 29 | kicsi, piros szobaleány, a Zsuzska, aki akkor itt sürgött-forgott
29560 1, 29 | sürgött-forgott kackiásan a kurta rokolyában, hasonlóképpen
29561 1, 29 | hasonlóképpen hamu már valahol; a poharak, tányérok, amelyekbõl
29562 1, 29 | összetörtek bizonnyal, de a Huszákné mondása még mindig
29563 1, 29 | minden nyáron felidéztetik a legyek szaporasága idején.~-
29564 1, 29 | szaporasága idején.~- Hja, a legyek, a legyek! Legjobban
29565 1, 29 | idején.~- Hja, a legyek, a legyek! Legjobban megmondá
29566 1, 29 | Legjobban megmondá azt a boldogult Huszákné, mikor
29567 1, 29 | boldogult Huszákné, mikor a vendégei zaklatták, hogy
29568 1, 29 | hogy mi lesz már ezekkel a legyekkel, melyek minduntalan
29569 1, 29 | elején erre vándorolnak majd a fecskék nagy seregekben,
29570 1, 29 | föleszik õket.~Csúfságból aztán a »fecskék vendéglõjének«
29571 1, 29 | vendéglõjének« nevezték el a Huszákné fogadóját, s még
29572 1, 29 | dacára új, büszke címének.~A fecskék vendéglõje voltaképpen
29573 1, 29 | azelõtt. Most igazán csak a fecskék utaznak arra keresztül,
29574 1, 29 | utaznak arra keresztül, de a régi jó idõkben lengyel
29575 1, 29 | jártak át sûrûn vadászatokra a magyar urakhoz, s itt háltak
29576 1, 29 | is nagy pénzbe, valamint a szülõk is erre vitték leányaikat
29577 1, 29 | gavallérmódra viselték magukat.~Azon a csikorgó éjszakán is, melyrõl
29578 1, 29 | örökségi ügyben utaztak, de a nagy hideg miatt nem merték
29579 1, 29 | legjobban, aki ott közel feküdt a bányavárosokban. Mert ugyanis
29580 1, 29 | sejtjük, hogy miképp leszünk a végén.~Hja, bizony keresett
29581 1, 29 | emberré vált az idén úgy a kályhásmester, Plesán József,
29582 1, 29 | József, valamint Kripuska, a szûcs.~De a szóban forgó
29583 1, 29 | valamint Kripuska, a szûcs.~De a szóban forgó nap (ha jól
29584 1, 29 | Kivált este felé még talán a farkasok foga is vacogott
29585 1, 29 | is vacogott az erdõkben. A verebek, sármányok holtan
29586 1, 29 | amelyek nem voltak okosak a kazlakba és a házfedelek
29587 1, 29 | voltak okosak a kazlakba és a házfedelek zsupjába bújni.~
29588 1, 29 | mint füstoszlop dõlt ki a meleg pára. Mindenki behúzódott
29589 1, 29 | pára. Mindenki behúzódott a hajlékába, úgy, hogy az
29590 1, 29 | kémény, jelezve, hogy bent, a hóval borított fedelek alatt,
29591 1, 29 | vacsora sül-fõl és sistereg a bográcsokban, tepsikben.~
29592 1, 29 | Arany Bogár« is csendesebb a szokottnál; az ivóban, ahol
29593 1, 29 | szokottnál; az ivóban, ahol a parasztok iddogálnak estenkint,
29594 1, 29 | estenkint, teljes sötétség van. A kriminális hideg otthon
29595 1, 29 | mert ott szedi fel az ember a harci híreket. Egymást keresztezõ
29596 1, 29 | hozzák. Akik jobbról jönnek, a német táborról tudnak híreket,
29597 1, 29 | akik balról jönnek, azok a magyarokról mesélnek egyet-mást.
29598 1, 29 | éjszakára itt maradnak és a középsõ háromágyas szobát
29599 1, 29 | foglalják el az emeleten, a másik asztalnál két lengyel
29600 1, 29 | nyájas gyertyafény (de a legnyájasabb a nagy zöld
29601 1, 29 | gyertyafény (de a legnyájasabb a nagy zöld cserépkályha),
29602 1, 29 | rostélyosillat szállong a levegõben, s ingerlõ szoknyasuhogás
29603 1, 29 | támaszt hûs áramot, amint a szép, gömbölyû Zsuzsi leány
29604 1, 29 | legfeljebb igazít valamit a terítéken, vagy elkoppantja
29605 1, 29 | terítéken, vagy elkoppantja a gyertyák hamvát, vagy a
29606 1, 29 | a gyertyák hamvát, vagy a mindenütt lábatlankodó kutyát
29607 1, 29 | mûvészettel tudja megbabonázni a vendégeit, hogy azok mindjárt
29608 1, 29 | elég elõkelõ arra, hogy a vendéglõsné iránt gõgös
29609 1, 29 | lehessen.~Ma is felváltva járta a két asztalt, magával vive
29610 1, 29 | két asztalt, magával vive a guzsalyát is. Leült a losonci
29611 1, 29 | vive a guzsalyát is. Leült a losonci famíliánál, hol
29612 1, 29 | losonci famíliánál, hol a holnapi lakodalom felõl
29613 1, 29 | kedveskedõ szót mondott a csinos, fitos orrú szõke
29614 1, 29 | aki nyoszolyóleány lesz a holnapi menyegzõnél. Majd
29615 1, 29 | holnapi menyegzõnél. Majd a lengyelekhez telepedett
29616 1, 29 | telepedett át. Közben kiszaladt a konyhába, ahol hamarosan
29617 1, 29 | ahol hamarosan felpofozta a szolgálókat. A lengyeleket
29618 1, 29 | felpofozta a szolgálókat. A lengyeleket is ismerte,
29619 1, 29 | tudta, mi járatban vannak. A fiatalabbik valami gróf
29620 1, 29 | Kozsibrovszky, az idõsebbik nyilván a fiskálisa. Örökséget mennek
29621 1, 29 | Nógrádba. No, istenugyse, ráfér a szegény Kozsibrovszkyra.
29622 1, 29 | Mindamellett gratulált a grófnak, aki kedélyes, vidám
29623 1, 29 | egy úr kezében? - mondá a nagyzoló Kozsibrovszky az
29624 1, 29 | hogy talán lõhetek azon a skvarkán valamit. Mert annyira
29625 1, 29 | oly unalmasak (és ásított a nemes gróf, hogy az állkapcái
29626 1, 29 | hogy az állkapcái szinte a füléig húzódtak).~- Talán
29627 1, 29 | füléig húzódtak).~- Talán a gyomra rossz?~- Nem, nem,
29628 1, 29 | nem, nyanyuska - felelte a gróf fájdalmas, nyöszörgõ
29629 1, 29 | Alles ist so langweilig. Már a dajkám teje is végtelenül
29630 1, 29 | szaperlott! Kicsoda az a csinos izé?~- Az egy losonci
29631 1, 29 | gazdag sertéskereskedõnek a lánya - susogta Huszákné.~-
29632 1, 29 | Kozsibrovszky. - Nagyon haragszom a sertéskereskedõkre, illetõleg
29633 1, 29 | sertéskereskedõkre, illetõleg a sertésekre. Egyébiránt mindegy
29634 1, 29 | sertésekre. Egyébiránt mindegy a kettõ… Ah, milyen esetem
29635 1, 29 | három éve nagyon elõfogott a spleen. Tudja, egy betegség,
29636 1, 29 | hogy átmegyek látogatóba a nagybátyámhoz, kinek szintén
29637 1, 29 | szintén én vagyok az örököse. (A barátjához fordult.) Weisst
29638 1, 29 | ott az onklinak (megint a barátja felé fordult). Von
29639 1, 29 | huszonötezer lova döglött meg azon a nyáron. Csupa fajlovak.
29640 1, 29 | nyáron. Csupa fajlovak. A legjobb szülõktõl, bruder.
29641 1, 29 | rohanok, hogy felkeressem a cirkuszigazgatót. Egy kopasz
29642 1, 29 | emberkéhez vezetnek. Ön a direktor? »Igen én vagyok,
29643 1, 29 | Smith direktor.« »Mi annak a sertésnek az ára?« »Tízezer
29644 1, 29 | Tízezer forint uram«. Kinyitom a tárcámat, kifizetem neki
29645 1, 29 | tárcámat, kifizetem neki a tíz ezrest, és elrendelem,
29646 1, 29 | elrendelem, hogy küldje el a sertésemet a Hotel Washingtonba,
29647 1, 29 | hogy küldje el a sertésemet a Hotel Washingtonba, ahol
29648 1, 29 | szándéka van vele?« kérdi a direktor. Hát az ördögbe,
29649 1, 29 | és megvendégelem belõle a barátaimat. Mert egyikünk
29650 1, 29 | után, le is ölettem, és a szakács elkészítette másnap
29651 1, 29 | szakács elkészítette másnap a dinéhez. Tudja, Schweins-Caré
29652 1, 29 | isten ellen való vétek azt a tömérdek pénzt elszórni.
29653 1, 29 | szerette, ha megbotránkoznak a pazarlásain (melyek, fájdalom,
29654 1, 29 | valának), élvezte tehát a Huszákné kifakadását, s
29655 1, 29 | távozzék, visszaerõltette a székébe.~- Várjon még, nyanyuska,
29656 1, 29 | hiába beszél nekem, azt a kis pénzt megérte a mulatság.
29657 1, 29 | azt a kis pénzt megérte a mulatság. Azaz, megérte
29658 1, 29 | cirkuszt látok hirdetve a plakátokon, megnézem este,
29659 1, 29 | muzsikáló sertés. Hívatom a direktort, egy fiatal embert,
29660 1, 29 | direktort, egy fiatal embert, a páholyomba. »Hol vette ön
29661 1, 29 | páholyomba. »Hol vette ön ezt a sertést?« Elbeszéli, hogy
29662 1, 29 | az isten verje meg azt a pernahajdert!« kiáltok fel
29663 1, 29 | ember keresztüli~Ásított, s a krakkói asszonyokról kezdett »
29664 1, 29 | csinálni odakünn. Megtömték-e a ludakat, kaptak-e a sertések
29665 1, 29 | Megtömték-e a ludakat, kaptak-e a sertések enni, megfejték-e
29666 1, 29 | sertések enni, megfejték-e a teheneket a szolgálók, és
29667 1, 29 | megfejték-e a teheneket a szolgálók, és mennyit adtak?
29668 1, 29 | kenyérsütés lesz, rendben van-e a tészta? Van-e idehaza élesztõ?
29669 1, 29 | is hozatni. Hadd menjen a kis Ancsa, de jól kösse
29670 1, 29 | kis Ancsa, de jól kösse be a füleit nagy kendõvel, és
29671 1, 29 | füleit nagy kendõvel, és a botost húzza fel a lábaira,
29672 1, 29 | kendõvel, és a botost húzza fel a lábaira, mert elviszi az
29673 1, 29 | Matykó, ne legyeskedj itt a tûzhelynél a fehér néppel,
29674 1, 29 | legyeskedj itt a tûzhelynél a fehér néppel, hanem eredj
29675 1, 29 | néppel, hanem eredj becsukni a kaput éjszakára.~- Hátha
29676 1, 29 | keresztény az országúton.~- Hát a szegény katonák! - sóhajtott
29677 1, 29 | Matykó pedig fülére húzta a báránybõr-sapkát, s engedelmesen
29678 1, 29 | engedelmesen kisántikált a mankóján. Kisvártatva nagy
29679 1, 29 | közbe vidáman hancúrozott a lányokkal, kik, míg õ a
29680 1, 29 | a lányokkal, kik, míg õ a székbe vert késpenge életlen
29681 1, 29 | gépiesen húzogatta végig a kukoricacsöveket, mind foglalatoskodtak
29682 1, 29 | foglalatoskodtak valamivel: a Borcsa elmosogatta az edényeket,
29683 1, 29 | edényeket, az Erzsa köpült, míg a szakácsné, özvegy Klacskáné,
29684 1, 29 | lehetett lábcsoszogásokat a lépcsõkön; tip-top, az urak
29685 1, 29 | tip-top, az urak mennek fel a szobáikba lefeküdni. A nemzetes
29686 1, 29 | fel a szobáikba lefeküdni. A nemzetes asszonyka még egyszer
29687 1, 29 | kiosztván szigorú hangon a feladatokat a hajnali órákra,
29688 1, 29 | szigorú hangon a feladatokat a hajnali órákra, aztán visszavonult
29689 1, 29 | szobájába és hallgatván ágyában a máktörõ buzogány tompa döngetéseit,
29690 1, 29 | tompa döngetéseit, ennél a zenénél elszenderedett.~
29691 1, 29 | kocsisok odasomfordálnak a cselédszoba ablakai alá,
29692 1, 29 | Eresszetek be melegedni lányok!~- A farkasok is így kéredzkednek
29693 1, 29 | farkasok is így kéredzkednek a bárányokhoz. - Istállóban
29694 1, 29 | bárányokhoz. - Istállóban a kendtek helye.~- Csak valamit
29695 1, 29 | az ablakot, s odateszem a fülemet a szájához. De nehogy
29696 1, 29 | ablakot, s odateszem a fülemet a szájához. De nehogy valami
29697 1, 29 | ilyenkor, háború idején, a férfiember, a hangját is
29698 1, 29 | háború idején, a férfiember, a hangját is jól esik hallani.
29699 1, 29 | is jól esik hallani. Még a Matykó is figyelemreméltó
29700 1, 29 | figyelemreméltó perszóna most, mert a vackor se rossz, ha nincs
29701 1, 29 | szerecsika-alma; éli világát a sánta lába dacára. Hanem
29702 1, 29 | különben is feljebb húzza a szíve, s felsántikál az
29703 1, 29 | lehozni meg tisztítás végett a vendégek cipõit és csizmáit.
29704 1, 29 | egy kis kárpótlást szerez. A Zsuzsi szobaleány kis fülkéjében
29705 1, 29 | szobaleány kis fülkéjében még ég a gyertya. Lehajlik leselkedni
29706 1, 29 | gyertya. Lehajlik leselkedni a kulcslyukon, szeme kidülled,
29707 1, 29 | moja! Hogy veszi ki hajából a tûket, s hogy esnek le vállára
29708 1, 29 | hollószárnyak. Aztán kikapcsolja a mellénykéjét, egy kapocs,
29709 1, 29 | s aztán megoldja sorba a szoknyákat, s hull le az
29710 1, 29 | hull le az egyik, hull le a másik… Oh, az irigy kutya!
29711 1, 29 | az irigy kutya! Elfújja a gyertyát, éppen mikor a
29712 1, 29 | a gyertyát, éppen mikor a legérdekesebb lett volna.~
29713 1, 29 | elcsendesedett köröskörül, csak a kutyák ugattak, és a szél
29714 1, 29 | csak a kutyák ugattak, és a szél rázogatta a fagallyakat.
29715 1, 29 | ugattak, és a szél rázogatta a fagallyakat. Matykó eloltotta
29716 1, 29 | az egyetlen lámpát, mely a lépesõ alján világított.
29717 1, 29 | verje meg! Megszólal élesen a csengettyû a kapu alatt.~-
29718 1, 29 | Megszólal élesen a csengettyû a kapu alatt.~- Hej hop! Ki
29719 1, 29 | Nyissák ki!~Matykó ledobta a cipõket, csizmákat és kinyitotta
29720 1, 29 | csizmákat és kinyitotta a kaput.~Közönséges parasztszekeret
29721 1, 29 | parasztszekeret látott: a kocsis, egy halinás tót,
29722 1, 29 | körültáncolta bocskorában a lovakat, hogy meg ne fagyjon;
29723 1, 29 | szemöldöke csupa zúzmara volt. A kocsi hátuljában, közönséges
29724 1, 29 | Nem látok semmit - mondá a tót paraszt -, nem tudok
29725 1, 29 | sánta kutya? Az ördög ismeri a lyukatokat.~- De iszen jól
29726 1, 29 | észreveszi. Csak szólongassa meg a lovakat.~S ezzel maga Matykó
29727 1, 29 | ezzel maga Matykó fogván meg a nyerges ló kantárát, beirányítá
29728 1, 29 | ló kantárát, beirányítá a szekeret a boltozatos kapu
29729 1, 29 | kantárát, beirányítá a szekeret a boltozatos kapu alatt.~-
29730 1, 29 | lekászmolódék az asszonyság a kocsiról és egy ezüst tallért
29731 1, 29 | ezüst tallért csúsztatott a markába. Mintha lelket öntöttek
29732 1, 29 | fürge lett, megrántotta a szobaleányhoz vezetõ csengettyût,
29733 1, 29 | berohant az ivóba, ahol a Nr. 2. kulcsa függött a
29734 1, 29 | a Nr. 2. kulcsa függött a szögön.~- A szobalány már
29735 1, 29 | kulcsa függött a szögön.~- A szobalány már lefeküdt,
29736 1, 29 | utánam felfáradni.~Elöl ment a lámpával Matykó, de miután
29737 1, 29 | lámpával Matykó, de miután a vendéghölgy nehány kérdést
29738 1, 29 | vissza-visszatekintett rá, a lámpát féloldalt tartva.
29739 1, 29 | lehetett meghatározni, mert a feje kendõkbe volt bebagyulázva,
29740 1, 29 | volt bebagyulázva, csak a szemei látszottak és azoknak
29741 1, 29 | azoknak némi környéke, de a hideg által fölmarva.~-
29742 1, 29 | által fölmarva.~- Meleg-e a szoba? - kérdé rekedtes
29743 1, 29 | kaphatnék-e?~- Azt majd a Zsuzsa mondja meg.~- Ki
29744 1, 29 | Zsuzsa mondja meg.~- Ki az a Zsuzsa?~- A szobalány. No,
29745 1, 29 | meg.~- Ki az a Zsuzsa?~- A szobalány. No, már öltözködik
29746 1, 29 | No, már öltözködik is.~A szobalány fülkéjébõl világosság
29747 1, 29 | elõrelépett s kinyitotta a Nr. 2-t.~- Ez az, kérem
29748 1, 29 | mosdóasztalkával. Matykó meggyújtotta a gyertyát, mely az asztalon
29749 1, 29 | Parancsol még valamit a ténsasszony a befûtésen
29750 1, 29 | még valamit a ténsasszony a befûtésen kívül?~- Hozza
29751 1, 29 | befûtésen kívül?~- Hozza fel a táskámat a kocsiból, a szobaleány
29752 1, 29 | Hozza fel a táskámat a kocsiból, a szobaleány pedig
29753 1, 29 | fel a táskámat a kocsiból, a szobaleány pedig hozzon
29754 1, 29 | ágyhoz lépett, levonva róla a takarót. Hótiszta fehér
29755 1, 29 | aludtam benne - felelte a Matykó ostobául.~Aztán felhozta
29756 1, 29 | ostobául.~Aztán felhozta a táskákat, tokokat; sok retyerutyával
29757 1, 29 | módon beburkolózva, még a kesztyûit se vetette le,
29758 1, 29 | kesztyûit se vetette le, még a muff is a nyakában volt
29759 1, 29 | vetette le, még a muff is a nyakában volt egy zsinóron.~-
29760 1, 29 | egy zsinóron.~- Jobb most a pokolban - dünnyögte -,
29761 1, 29 | meleg lesz itt is, mint a fürdõben.~A szoba kívülrõl
29762 1, 29 | itt is, mint a fürdõben.~A szoba kívülrõl fûlt, és
29763 1, 29 | szoba kívülrõl fûlt, és a kályha mindég elõre meg
29764 1, 29 | idõ múlva vígan pattogott a tûz, s Zsuzsi is hozta tálcán
29765 1, 29 | s Zsuzsi is hozta tálcán a hideg pulykát és a sajtot.~
29766 1, 29 | tálcán a hideg pulykát és a sajtot.~Matykó a kályhánál
29767 1, 29 | pulykát és a sajtot.~Matykó a kályhánál guggolva és a
29768 1, 29 | a kályhánál guggolva és a tüzet piszkálva várta, míg
29769 1, 29 | huszonöt éves volt, ez az a kor, amikor még a felhõt
29770 1, 29 | ez az a kor, amikor még a felhõt is szoknyának nézi
29771 1, 29 | szoknya minden felhõt elseper. A szikrázó, zümmögõ lángokon
29772 1, 29 | vártalak - ugrott fel Matykó és a lefelé sietõ leányhoz csatlakozott.
29773 1, 29 | pitykés mellénye zsebébõl a kapott tallért. - Nos, te
29774 1, 29 | Nem mondhatnám - felelte a leány nevetve -, nekem csak
29775 1, 29 | jutott tõle, amiben rendesen a férfi vendégek részesítenek.~-
29776 1, 29 | No, ugyan mi?~- Megcsípte a vállamat.~- Hát azt lehetetlen
29777 1, 29 | is.~- Ugyan eredj, mert a körmödre ütök - durcáskodott
29778 1, 29 | volt, igazán kívánatos volt a hanyagul nyakába vetett
29779 1, 29 | futsz? - kiáltott utána a legény.~- Bort hozok fel.~-
29780 1, 29 | grimaszt csinálva az arcával. A legalsó lépcsõrõl visszafordult:~-
29781 1, 29 | visszafordult:~- Várj meg a cselédszobában, Matykó,
29782 1, 29 | cselédszobában, Matykó, csak a bort viszem fel neki, aztán
29783 1, 29 | le?~- Nem még. Mondd meg a mamának, hogy tegyen föl
29784 1, 29 | föl vizet.~Matykó tehát a cselédszobába ment, ahol
29785 1, 29 | azóta, s nagyban flörtöltek a lányokkal. A losonci kocsis
29786 1, 29 | flörtöltek a lányokkal. A losonci kocsis egy darab
29787 1, 29 | egy darab jeget hozott be a markában s beeresztette
29788 1, 29 | ingvállába. Ijedten kapott a melléhez. Sikoltozott, ordított,
29789 1, 29 | Még fel találod kelteni a nemzetes asszonykát.~A lengyel
29790 1, 29 | kelteni a nemzetes asszonykát.~A lengyel urak kocsisa ellenben
29791 1, 29 | kocsisa ellenben fölkapta a Garam nevû nagy fehér szelindeket
29792 1, 29 | nevû nagy fehér szelindeket a vállára, s az egyik kezével
29793 1, 29 | lábait összefogva, járta vele a szoba közepén a kalamajkát,
29794 1, 29 | járta vele a szoba közepén a kalamajkát, vadul énekelve »
29795 1, 29 | csapicka - moja kochanicka«.~A kutya ugatott, a fogait
29796 1, 29 | kochanicka«.~A kutya ugatott, a fogait vicsorgatta (de persze,
29797 1, 29 | vicsorgatta (de persze, a szájkosár miatt nem tehetett
29798 1, 29 | miatt nem tehetett semmit), a leányok röhögtek. Szóval
29799 1, 29 | Matykó régi ösmerõst talált a losonci kocsisban.~- Hopsza,
29800 1, 29 | Zólyomba viszem az uramat, a losonci Biró Istvánt, kocsis
29801 1, 29 | hiszen kanász voltál azelõtt.~A Gregor vidám arca elborult,
29802 1, 29 | arca elborult, sõt, mintha a szemei is megnedvesedtek
29803 1, 29 | megnedvesedtek volna, vagy hogy még a zúzmara olvadt a pofáján.~-
29804 1, 29 | hogy még a zúzmara olvadt a pofáján.~- Borzasztó ragályos
29805 1, 29 | betegség ütött be köztük a nyáron. Oh, istenkém. Mind
29806 1, 29 | istenkém. Mind kidöglöttek. Oh, a szegény sertések. Egy hét
29807 1, 29 | Ma délután lent voltam a pincében, letettem a fülemet
29808 1, 29 | voltam a pincében, letettem a fülemet a földre, hallgatóztam,
29809 1, 29 | pincében, letettem a fülemet a földre, hallgatóztam, hát
29810 1, 29 | derék legény ott hagyhatta a fogát megint. Mit gondolsz,
29811 1, 29 | Nem bánom már én - felelte a losonci ember bánatos, nyöszörgõ
29812 1, 29 | meginnánk egy icce bort a találkozás örömére, ha volna.
29813 1, 29 | Gregor szomorúan biccentett a fejével.~Matykó kihúzta
29814 1, 29 | fejével.~Matykó kihúzta a tallért a zsebébõl és fölhajította
29815 1, 29 | Matykó kihúzta a tallért a zsebébõl és fölhajította
29816 1, 29 | vidáman egyszer-kétszer a levegõbe, elfogva azt, mint
29817 1, 29 | levegõbe, elfogva azt, mint a lapdát.~- Nincs itt szegénység,
29818 1, 29 | atyámfia. Úgy élünk itt, a legyek vendéglõjében, mint
29819 1, 29 | legyek vendéglõjében, mint a pókok. Csak jönne már az
29820 1, 29 | pókok. Csak jönne már az a Zsuzsi, hogy bort adjon.
29821 1, 29 | fel egy kis meleg vizet a tûzre, a Zsuzsi üzeni, mindjárt
29822 1, 29 | kis meleg vizet a tûzre, a Zsuzsi üzeni, mindjárt bejön.~
29823 1, 29 | Zsuzsi üzeni, mindjárt bejön.~A szakácsné föltette a meleg
29824 1, 29 | bejön.~A szakácsné föltette a meleg vizet, de már forrni
29825 1, 29 | mindig nem jött.~- Mi lesz a vízzel, he? Mit tegyek bele,
29826 1, 29 | bele, te Matykó? Nem mondta a lányom? (Zsuzsi a Klacskáné
29827 1, 29 | mondta a lányom? (Zsuzsi a Klacskáné lánya volt.)~-
29828 1, 29 | Szamár vagy, Matykó. A köhögést és a szegénységet
29829 1, 29 | vagy, Matykó. A köhögést és a szegénységet nem lehet eltitkolni.~-
29830 1, 29 | Talán az idegen asszonyság a Nr. 2-bõl rendelt teát?~
29831 1, 29 | teát?~Klacskáné átöntötte a forró vizet egy nagyobb
29832 1, 29 | Klacskáné felé:~- Benne van már a gebulya.19 ~Klacskáné vállat
29833 1, 29 | vont, de azért bosszantotta a célzás.~- Csak nem azt gondolod,
29834 1, 29 | Erzsi, hogy értik egymást a Zsuzsival. Vagy hogy a Zsuzsi
29835 1, 29 | egymást a Zsuzsival. Vagy hogy a Zsuzsi fõztje a gebulya.
29836 1, 29 | Vagy hogy a Zsuzsi fõztje a gebulya. Igen csodálnám,
29837 1, 29 | végre se lehetne sajnálni. A Zsuzsi szerencsés helyzetben
29838 1, 29 | mert szép az ábrázatja, a termete - egy vadaskertbe.
29839 1, 29 | szamár.~Matykó pedig ezalatt a Zsuzsi után ment leskelõdni.
29840 1, 29 | Zsuzsi után ment leskelõdni. A kis kamrácska azonban üres
29841 1, 29 | nyugtalanság fogta el. Hátha a lengyel uraknál van?~Meg
29842 1, 29 | van?~Meg kell gyõzõdnie a valóságról; megrántotta
29843 1, 29 | valóságról; megrántotta a Zsuzsihoz vezetõ csengettyût,
29844 1, 29 | Zsuzsihoz vezetõ csengettyût, s a falhoz lapult, leselkedve,
29845 1, 29 | óvatos nyikorgással kinyílt a Nr. 2., és a Zsuzsi szoknyája
29846 1, 29 | nyikorgással kinyílt a Nr. 2., és a Zsuzsi szoknyája megfehéríté
29847 1, 29 | Zsuzsi szoknyája megfehéríté a homályt egy darabkán. Matykó
29848 1, 29 | semmit - vágott szavába a leány. - Nem szeretem, ha
29849 1, 29 | Hát éppen akkor állt meg a fogadó elõtt egy négylovas
29850 1, 29 | elõtt egy négylovas szán. A lovak prüsszögve hányták-vetették
29851 1, 29 | prüsszögve hányták-vetették a fejüket s kevélyen kapálták
29852 1, 29 | fejüket s kevélyen kapálták a havat.~- Tyû, ez valami
29853 1, 29 | foglalva.~Matykó újra vette a lámpást, Zsuzsi pedig felül
29854 1, 29 | õket. De csodálkozására a szánnal beálltak a kapuboltozat
29855 1, 29 | csodálkozására a szánnal beálltak a kapuboltozat alá.~- Hát
29856 1, 29 | szoba? - kiáltá le Matykóra a felsõ lépcsõrül.~- Hiszen
29857 1, 29 | Zsuzsi lefelé lépegetett a lépcsõn, s látta, hogy a
29858 1, 29 | a lépcsõn, s látta, hogy a szánban egy õszhajú pap
29859 1, 29 | õszhajú pap ül farkasbundában, a libériás kocsis mögül pedig
29860 1, 29 | nincsen szoba - mondja a leány sajnálkozó hangon. -
29861 1, 29 | megmondtam? - kerekedett felül a Matykó.~- Teremteni kell -
29862 1, 29 | kell - szólt parancsolón a hajdú. - A nagyságos kanonok
29863 1, 29 | szólt parancsolón a hajdú. - A nagyságos kanonok úr beteg
29864 1, 29 | alázatosan Matykó -, ott a király se vesz el az embertõl.~-
29865 1, 29 | ember-vakarcs - förmedt rá a hajdú. - Ha még egyet szólsz,
29866 1, 29 | szólsz, mindjárt levágom a fejedet.~S ezzel kirántva
29867 1, 29 | fejedet.~S ezzel kirántva a kardját, nagy dühösen megsuhintotta
29868 1, 29 | nagy dühösen megsuhintotta a levegõben, hogy sziszegett,
29869 1, 29 | Matykó rémülten ugrott félre, a hajdú pedig még követelõbb
29870 1, 29 | hánylak és felgyújtom ezt a kalyibát. Gyere, no, közelebb,
29871 1, 29 | mégis okosabb vagy, mint ez a tuskó.~Zsuzsi megszeppenve
29872 1, 29 | szobátok van, leányom? - kérdé a hajdú szépen.~- Három.~-
29873 1, 29 | elszámolta lelkiismeretesen.~- A Nr. 1-ben két lengyel úr
29874 1, 29 | Az egyik gróf közülök.~A hajdú a fejét vakarta és
29875 1, 29 | egyik gróf közülök.~A hajdú a fejét vakarta és káromkodott.
29876 1, 29 | Akkor csak hadd maradjon a vackában. Hát a másik szoba?~-
29877 1, 29 | maradjon a vackában. Hát a másik szoba?~- Ott egy kereskedõ
29878 1, 29 | alszik az asszonyával, meg a kisasszonyával.~- Vigye
29879 1, 29 | Vigye el õket az ördög! Hát a harmadik szoba?~- Ott volna
29880 1, 29 | Ott volna egy üres ágy, de a másik el van foglalva.~-
29881 1, 29 | és csak imént feküdt le.~A hajdú dörmögött valamit,
29882 1, 29 | dörmögött valamit, aztán a kanonokhoz hajolt és halkan
29883 1, 29 | Alkalmasint azt indítványozta a hajdú, hogy menjenek a szomszéd
29884 1, 29 | indítványozta a hajdú, hogy menjenek a szomszéd állomásig.~- Messze
29885 1, 29 | Messze van - felelte a pap -, nem bírom ki odáig,
29886 1, 29 | aki konyított egy kicsit a német szóhoz, ezt az értelmet
29887 1, 29 | ezt az értelmet vette ki a suttogásból, és megsajnálta
29888 1, 29 | suttogásból, és megsajnálta a szegény öreg papot.~- Talán
29889 1, 29 | szegény öreg papot.~- Talán a Nr. 2-ben meghálhatna a
29890 1, 29 | a Nr. 2-ben meghálhatna a nagyságos tisztelendõ úr.~
29891 1, 29 | nagyságos tisztelendõ úr.~A nagy zajra, csatarára a
29892 1, 29 | A nagy zajra, csatarára a cselédszobából is elõszállingóztak
29893 1, 29 | is elõszállingóztak volt a kíváncsiabbak.~Klacskáné
29894 1, 29 | állhatta, hogy meg ne dorgálja a leányát.~- Oh, te istentelen
29895 1, 29 | istentõl olyat kiejteni a bûnös nyelveddel. Hogy hálna
29896 1, 29 | báránya, könyörögj érettünk!~A Zsuzska nagy fölénnyel mosolygott,
29897 1, 29 | fölénnyel mosolygott, és a csípõjére tette az egyik
29898 1, 29 | leszek ott, nem kegyelmed.~A hajdú fürkészõ tekintettel
29899 1, 29 | tekintettel mérte végig a leányt.~- Hm, furcsa. Hát
29900 1, 29 | az asszonyság átengedné a szobát?~- Csak az üres ágyat -
29901 1, 29 | tudom, hogy átengedné-e?~A hajdú valósággal összerezzent,
29902 1, 29 | valami különös okod?~Most már a leány látszott megütközni
29903 1, 29 | leány látszott megütközni a kérdésen. Ez a hajdú sejt
29904 1, 29 | megütközni a kérdésen. Ez a hajdú sejt valamit. De csakhamar
29905 1, 29 | ilyenhez.~- Ugyan, no. Hát mi a szösz jusson eszembe egyéb,
29906 1, 29 | van?~Ez okos felelet volt, a hajdú gyanúját elfújta.
29907 1, 29 | lesz-e feltûnõ? - suttogta a hajdú fejcsóválva.~- Ki
29908 1, 29 | fejcsóválva.~- Ki bánja most már? A szükség - szükség. Isten
29909 1, 29 | ennyit lehetett kivenni. A hajdú most Zsuzsihoz fordult~-
29910 1, 29 | asszonyságot. Mondd meg, hogy a nagyságos fõtisztelendõ
29911 1, 29 | keresztényi kötelesség, s a többi… ~- No, ez szép parádé! -
29912 1, 29 | közbe Erzsi érdes kacajjal.~A többi fehérnép is összebújt
29913 1, 29 | istentelenek - rivallt rájuk a hajdú -, nem látjátok, hogy
29914 1, 29 | van szó. Takarodjatok be a lyukaitokba, de mindjárt.~
29915 1, 29 | asszonyság beleegyezett, hogy a kanonok úr elfoglalja a
29916 1, 29 | a kanonok úr elfoglalja a másik ágyat.~Most tehát
29917 1, 29 | ágyat.~Most tehát leszállt a kocsiról a fõtisztelendõ
29918 1, 29 | tehát leszállt a kocsiról a fõtisztelendõ úr, s miután
29919 1, 29 | kezet csókolt neki, Erzsi a lámpát vitte elöl, Matykó
29920 1, 29 | vitte elöl, Matykó pedig a hajdúval a táskákat cipelte
29921 1, 29 | Matykó pedig a hajdúval a táskákat cipelte utánuk.~
29922 1, 29 | táskákat cipelte utánuk.~A kanonok útközben utasításokat
29923 1, 29 | útközben utasításokat adott a hajdúnak, de milyen szelíd,
29924 1, 29 | de milyen szelíd, kegyes a hangja! A hajdú tótul tolmácsolta
29925 1, 29 | szelíd, kegyes a hangja! A hajdú tótul tolmácsolta
29926 1, 29 | tolmácsolta Zsuzsinak~- A lámpát hagyd künn az ajtónál,
29927 1, 29 | Az csak zavarhatná azt a derék úrhölgyet, aki oly
29928 1, 29 | szíves volt iránta. Fogd meg a kezét és vezesd egyszerûen
29929 1, 29 | levetkõzni.~Úgy is lett; a táskákat csak úgy találomra
29930 1, 29 | úgy találomra lökték be a szobába, zajt nem volt szabad
29931 1, 29 | nem volt szabad csinálni. A kanonok maga is lábujjhegyen
29932 1, 29 | belopja magát az ágyba. A Zsuzsi fogta a kezét, úgy
29933 1, 29 | az ágyba. A Zsuzsi fogta a kezét, úgy vezette. De milyen
29934 1, 29 | didergett, hogy reszketett a hidegtõl. »Ez az öreg ember
29935 1, 29 | odavezetvén õt az ágyhoz és a székéhez, amelyre ruháit
29936 1, 29 | oldott meg sikeresen. Künn a hajdú járkált fel s alá
29937 1, 29 | szesztricska, reggelig, méregetem a lépéseket.~Zsuzsi fejet
29938 1, 29 | csóvált s kackiásan selypíté, a szobája küszöbérõl hátra
29939 1, 29 | de hátha nem is láttuk. A fantázia leveti békóját
29940 1, 29 | békóját s szabadon nyargal a mindent elborító egyforma
29941 1, 29 | Hanem hiszen éppen abból a homályból bontja õ ki a
29942 1, 29 | a homályból bontja õ ki a legélénkebb színeket.~Az
29943 1, 29 | Az egyik ágy az ablaknál, a másik az ajtónál van. Csak
29944 1, 29 | ajtónál van. Csak öt-hat lépés a távolság. Hallják az egymás
29945 1, 29 | láthatatlan fûrész hasogatná el a másodperceket még kisebbekre.
29946 1, 29 | egymás lélegzete miatt.~A vasúti kupéban olyan nyugodtan
29947 1, 29 | nyugodtan szendereg el az ember a teljesen ismeretlen utas
29948 1, 29 | emberen rajta van akkor a csizmája. De itt, levetkõzve,
29949 1, 29 | itt, levetkõzve, mezítláb, a dunyha alatt, ez a teljes
29950 1, 29 | mezítláb, a dunyha alatt, ez a teljes fegyverzetlenség.
29951 1, 29 | szabadulni egyik se attól a nyugtalanító talánytól,
29952 1, 29 | hogy miféle ember lehet a másik. Mit gondol az most?
29953 1, 29 | most? Amint megsustorog a vánkos, amint a másik oldalára
29954 1, 29 | megsustorog a vánkos, amint a másik oldalára fordul, amint
29955 1, 29 | ásítást hallat.~Így folytak a percek; óranegyedek az »
29956 1, 29 | odacseppent tulajdonosa, a kanonok, hirtelen levetkõzött,
29957 1, 29 | levetkõzött, aztán bebújt a dunyha alá, csak a fejét
29958 1, 29 | bebújt a dunyha alá, csak a fejét hagyta künn. Eleinte
29959 1, 29 | élvezet foglalkoztatta, a meleg ágyban lenni (bárcsak
29960 1, 29 | is nyugtalanítá), aztán a hálótársát kezdte figyelni.
29961 1, 29 | hálótársát kezdte figyelni. A lélegzetvételek elárulták
29962 1, 29 | s úgy vette ki, hogy az a dunyha alá bujtatta még
29963 1, 29 | dunyha alá bujtatta még a fejét is. Ah, bizonyosan
29964 1, 29 | asszony-e, és milyen rangbeli.~A lélegzetvételek azonban
29965 1, 29 | csendes szuszogásba mentek át a hálótársnál. Úgy látszik,
29966 1, 29 | melletti ágy tulajdonosát. Künn a hajdú lépteit lehetett hallani:
29967 1, 29 | hallani: tip, top, tip, top. A derék George õrködik. Még
29968 1, 29 | egy darabig elmélkedett a kellemetlen helyzeten, míg
29969 1, 29 | helyzeten, míg végre az a méz kezdte tapadozóvá tenni
29970 1, 29 | kezdte tapadozóvá tenni a szempilláit, mellyel az
29971 1, 29 | visszarántották.~Felütötte a fejét, s önkénytelenül odaszólt:~-
29972 1, 29 | múlva megrecseg az ágy, a nyöszörgõ megmozdul, s keres,
29973 1, 29 | az ablak mellõl. - Csak a fogam sajog. Csekélység
29974 1, 29 | Egy odvas fogam van, és a szél megfújta az úton.~-
29975 1, 29 | borogatást tenni az arcra?~- Óh, a csöppek már kipróbált szer
29976 1, 29 | madame. Keresse meg, kérem, a csöppjeit. Gyújtsa meg a
29977 1, 29 | a csöppjeit. Gyújtsa meg a gyertyát is, ha szükséges,
29978 1, 29 | Ennek azonban ellentmondtak a tények, mert még mindig
29979 1, 29 | estek le némely tárgyak a padozatra.~- Ah istenem,
29980 1, 29 | asszonyság.~Úgy rémlett a sötétben, mintha kapkodna
29981 1, 29 | csöndesen, nyugodtan. - A háborús viszonyok, a közbiztonság
29982 1, 29 | A háborús viszonyok, a közbiztonság hiánya az országutakon,
29983 1, 29 | országutakon, rákényszerítettek a papi álruhára, de én is
29984 1, 29 | ezért kérem önt, gyújtsa meg a gyertyát és keresse meg
29985 1, 29 | világossággal.~Semmit se felelt a másik, mintha gondolkoznék,
29986 1, 29 | önkénytelen nevetés rezegtette meg a fekete levegõt, melyhez
29987 1, 29 | fekete levegõt, melyhez a leeresztett zsaluk miatt
29988 1, 29 | leeresztett zsaluk miatt az a fehérség se tudott beférni,
29989 1, 29 | se tudott beférni, amit a házfedelek csillogó hava
29990 1, 29 | is jelenti, hogy elmúlt a fogfájásom. Alkalmasint
29991 1, 29 | fogfájásom. Alkalmasint a meglepetéstõl. Mintha egyszerre
29992 1, 29 | inkább azon nevetek, hogy a helyzet az ön vallomása
29993 1, 29 | vagyok önt megijeszteni, de a gentlemanlike kötelességemmé
29994 1, 29 | õszinte legyek.~- No és?~- A dolog úgy áll, asszonyom,
29995 1, 29 | mikor rög esik le hirtelen a tóparton, s a kis béka cuppogva
29996 1, 29 | le hirtelen a tóparton, s a kis béka cuppogva ugrik
29997 1, 29 | kis béka cuppogva ugrik a vízbe, az ajtó melletti
29998 1, 29 | mintegy behagyította magát a párnák közé, hogy a feje
29999 1, 29 | magát a párnák közé, hogy a feje is be legyen kaparva
30000 1, 29 | feje is be legyen kaparva a vánkosokba. Majd lecsapta
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444 |