Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
35501 1, 35 | ezzel leült Wraditzné mellé a másik oldalon, ahol még 35502 1, 35 | kellemetlenül érezte magát a két tûz között, zavarban 35503 1, 35 | ügyetlenül felelgetett a »három gödölyében« szükséges 35504 1, 35 | egyre-másra szedték tõle a zálogokat. »Jaj, sohasem 35505 1, 35 | mászom ki az adósságbólMár a gyûrûit mind szétadta, mind 35506 1, 35 | gyûrûit mind szétadta, mind a két karperece ott volt a 35507 1, 35 | a két karperece ott volt a végrehajtónál (egy pirospozsgás 35508 1, 35 | pirospozsgás kövér úrnak a cilinderkalapjában), végre 35509 1, 35 | cilinderkalapjában), végre a fülbevalóit is ki kellett 35510 1, 35 | is ki kellett kapcsolni a fülébõl.~A társaságban nagy 35511 1, 35 | kellett kapcsolni a fülébõl.~A társaságban nagy feltûnést 35512 1, 35 | feltûnést keltett, hogy éppen a legszellemesebb, legnyelvesebb 35513 1, 35 | legnyelvesebb menyecskére jár a rúd, ennek valami okának 35514 1, 35 | minélfogva valóságosan ráutaztak.~A következõ hibánál aztán 35515 1, 35 | következõ hibánál aztán a zsebeiben keresgélt, de 35516 1, 35 | Kozsibrovszky lecsatolt a zsuzsui közül egy ezüstbe 35517 1, 35 | Kozsibrovszky felhasználta ezt a gyanútlan pillanatot s így 35518 1, 35 | sötéten:~- Megkapja.~- Hol?~- A fognál - felelte.~Kozsibrovszky 35519 1, 35 | Kozsibrovszky nem értette a dolgot, de a párbeszédet 35520 1, 35 | nem értette a dolgot, de a párbeszédet nem lehetett 35521 1, 35 | amíg újra folytathatja a beszélgetést.~De minthogy 35522 1, 35 | beszélgetést.~De minthogy a vacsora idejét közelre jelezte 35523 1, 35 | vacsora idejét közelre jelezte a háziasszony és sok volt 35524 1, 35 | háziasszony és sok volt a zálog, végét kellett szakítani 35525 1, 35 | egzekúciónak (mert azért német a német, hogy még mulatságból 35526 1, 35 | egzekúciót játszik), és a zálogok kiváltása következett.~ 35527 1, 35 | zálogok kiváltása következett.~A zálog fejében valamit nyújtani 35528 1, 35 | fejében valamit nyújtani kell a megegzekváltnak, vagy egy 35529 1, 35 | mulatott. Jól és olcsón. A németek szeretik összeegyeztetni 35530 1, 35 | szeretik összeegyeztetni ezt a kettõt.~Wraditzné meglehetõsen 35531 1, 35 | sok oldalról mutathatta be a talentumát, énekelt, szavalt, 35532 1, 35 | ékszerei. Egyszer aztán a fogat mutatta fel a bíró.~- 35533 1, 35 | aztán a fogat mutatta fel a bíró.~- Kié ez a fog?~- 35534 1, 35 | mutatta fel a bíró.~- Kié ez a fog?~- Egy medvéé - felelte 35535 1, 35 | Élénk derültség.)~- Hol az a medve? Hadd jöjjön ide - 35536 1, 35 | Hadd jöjjön ide - nevetett a bíró is.~Mire meghajtotta 35537 1, 35 | Mire meghajtotta magát a világ legbájosabb mackója, 35538 1, 35 | világ legbájosabb mackója, a szép Wraditzné.~- Hát mit 35539 1, 35 | Hát mit akar adni ezért a zálogért?~- Mondok érte 35540 1, 35 | Többi közt halászat is volt a tengeren. Kleopátra és Antonius 35541 1, 35 | asinelli akadt fenn rajta. A gõgös Antonius mint valami 35542 1, 35 | ebben is, garmadára rakva a fogott halakat, míg Kleopátra 35543 1, 35 | Szép ajka volt? - kérdezte a vörösképû oktondi, akinek 35544 1, 35 | vörösképû oktondi, akinek a cilinderében voltak a zálogok.~- 35545 1, 35 | akinek a cilinderében voltak a zálogok.~- Azt nem tudom - 35546 1, 35 | hogy Kleopátra átlátott a szitán, mert az asszonynak 35547 1, 35 | esze azért, hogy hosszú a haja.~- Halljuk! Halljuk!~- 35548 1, 35 | ezzel önérzetesen leereszté a horgát. Alig egy percig 35549 1, 35 | tartá bent, már érezte, hogy a hal megfogta, s egy fönséges 35550 1, 35 | királynõKleopátra és a dicsõítõ udvaroncok odanéztek 35551 1, 35 | odanéztek és képzeljék, mi volt a horgon…~- Ugyan mi? - kérdék 35552 1, 35 | kérdék lélegzetfojtva a körülállók.~- Hát egy hering - 35553 1, 35 | elõttevaló nap búvárokat küldött a tengerbe, akik elõre fogott 35554 1, 35 | fogott halakat akasszanak a horgára, másnap pedig visszatréfálta 35555 1, 35 | Kleopátra, megvesztegetvén egyet a búvárok közül, hogy heringet 35556 1, 35 | hogy heringet szúrjon a kampóra.~- Érdekes, pompás! - 35557 1, 35 | tapsoltak Wraditznénak a vendégek.~- És tanulságos - 35558 1, 35 | tanulságos - fejezte be a szép asszony -, mert Antonius 35559 1, 35 | volt - szólt udvariasan a zálogbíró és átnyújtotta 35560 1, 35 | átnyújtotta Wraditznénak a medvefogat, ki azt viszont 35561 1, 35 | Kozsibrovszkynak adta oda.~- Köszönöm a kölcsönt, kedves gróf.~- 35562 1, 35 | kölcsönt, kedves gróf.~- A kölcsönt én kaptam vissza - 35563 1, 35 | Kleopátra Antoniust, mikor ebben a keserû leckében részesíté?~ 35564 1, 35 | leckében részesíté?~Éppen ebben a pillanatban lépett oda a 35565 1, 35 | a pillanatban lépett oda a háziúr, karját nyújtván 35566 II, 1 | A KEMÉNY EMBER~1870~ ~Nagyon 35567 II, 1 | becsületes volt.~Ott lakott abban a nagy ronda épületben, a 35568 II, 1 | a nagy ronda épületben, a templom mellett, amelyiken 35569 II, 1 | templom mellett, amelyiken az a nagy festett címer látható: 35570 II, 1 | egyebe széles e világon, ezen a nagy szereteten és egy szép 35571 II, 1 | apóról, akinek képe ott függ a tiszteletes uram belső szobájában, 35572 II, 1 | tiszteletes uram belső szobájában, a piski hídról, a segesvári 35573 II, 1 | szobájában, a piski hídról, a segesvári csatáról. Én akárhányszor 35574 II, 1 | Én akárhányszor hallottam a szájából. Ilyenkor azután 35575 II, 1 | háta kiegyenesedett, és a lekonyult bajusz is mintha 35576 II, 1 | megérezte volna, hogy miről foly a beszéd, mintegy önkéntelenül 35577 II, 1 | önkéntelenül kunkorodott fel.~A szabadságharc után itt telepedett 35578 II, 1 | nyitott és megházasodott.~A felesége is asszony volt, 35579 II, 1 | kétéves leánykát hagyva árván.~A kis kétéves leánykát Mariskának 35580 II, 1 | mint az éjfél, szeme mint a kökény, arca mint a nyíló 35581 II, 1 | mint a kökény, arca mint a nyíló rózsa, termetét meg 35582 II, 1 | nélküle is elegen: hanem a leány senkit sem szeretett, 35583 II, 1 | senkit sem szeretett, csak a Lóczi Márton uram fiát, 35584 II, 1 | bizonyosan szintén szerette a szép Mariskát, de hát mindennek 35585 II, 1 | de hát mindennek dacára a leány és legény között ezer 35586 II, 1 | két egész házhely, melyet a Péter apja, nemzetes Lóczi 35587 II, 1 | gazdag emberré tette, kinek a fia sem nézhetett olyan 35588 II, 1 | ott állott távolságnak az a harag is, mely Lóczi Márton 35589 II, 1 | létezett, melynek az elejét még a régi időből kellene keresni, 35590 II, 1 | időből kellene keresni, midőn a sárospataki kollégiumban 35591 II, 1 | hajigálták meg egymást, a piski csatában strázsamesterségért 35592 II, 1 | tekinteni, hogy most ugyan a világ kincseért sem tudnának 35593 II, 1 | leszokni róla.~Olyan volt a két ember, mint azok a régi 35594 II, 1 | volt a két ember, mint azok a régi mesebeli szellemek, 35595 II, 1 | és sohasem tudja egyik a másikát földhöz vágni.~Ők 35596 II, 1 | akadékoskodtak; hol az egyik, hol a másik kerekedett felül; 35597 II, 1 | sohasem lehetett tudni, melyik a győztes; pedig egész életük 35598 II, 1 | azt akarta bebizonyítani a másiknak: »azért is én vagyok 35599 II, 1 | másiknak: »azért is én vagyok a különb ember.«~Csak igen 35600 II, 1 | háború volt egymás ellen.~Még a vidék is úgy nevezte el 35601 II, 1 | összeférni egymás mellett a neveiknek sem. János bácsit » 35602 II, 1 | elnevezték »kemény ember«-nek.~...A német világban János bácsi 35603 II, 1 | egyszer folyamodni akart a kormányhoz, hogy a szabadságharcban 35604 II, 1 | akart a kormányhoz, hogy a szabadságharcban atyjától 35605 II, 1 | akkoriban nyugtatványt is adott a német generális, kárpótolják, 35606 II, 1 | hogy írjon egy szép levelet a kormánynak, kinek mégiscsak 35607 II, 1 | mégiscsak illenék beváltani a »kezeírását«.~A kemény ember 35608 II, 1 | beváltani a »kezeírását«.~A kemény ember végignézte 35609 II, 1 | végignézte János bácsit, s a falu házánál egybegyűlt 35610 II, 1 | szégyenli magát kegyelmed a német előtt koldulni?~János 35611 II, 1 | elpirosodott szégyenletében, mint a pipacs; kiment szótlanul, 35612 II, 1 | folyamodni.~Mikor bejött a magyar világ, s újra 35613 II, 1 | magyar világ, s újra kisütött a nap, a kísérteties alakok, 35614 II, 1 | s újra kisütött a nap, a kísérteties alakok, akik 35615 II, 1 | szenvedni, mind sorba kijöttek a napfényre melegedni: a nagyurak 35616 II, 1 | kijöttek a napfényre melegedni: a nagyurak elfoglalták őseik 35617 II, 1 | elfoglalták őseik székét, a kisurak pedig szintén siettek 35618 II, 1 | jutott semminő, az legalább a gyepre ült ki, onnan nézte 35619 II, 1 | gyepre ült ki, onnan nézte a régen látott világot; - 35620 II, 1 | világot; - mikor - mondom - ez a világ bejött, a kemény 35621 II, 1 | ez a világ bejött, a kemény ember lelke is levetette 35622 II, 1 | melynek azonban most megvolt a maga dísze és fénye, megvolt 35623 II, 1 | dísze és fénye, megvolt a maga könnyűsége.~Ez a falusi 35624 II, 1 | megvolt a maga könnyűsége.~Ez a falusi bírói szék volt.~ 35625 II, 1 | olyan bírónak, akit nem a szolgabíró nevez ki, hanem 35626 II, 1 | az országban, akinek ez a méltóság derogált volna.~ 35627 II, 1 | méltóság derogált volna.~A kemény ember mindent elkövetett, 35628 II, 1 | hogy bíró legyen, hanem a választás napján az egész 35629 II, 1 | könnyes szemekkel köszönte meg a nagy tisztességet s olyan 35630 II, 1 | beszédet mondott, mint akárcsak a tiszteletes uram; a beszédben 35631 II, 1 | akárcsak a tiszteletes uram; a beszédben az is benne volt, 35632 II, 1 | beszédben az is benne volt, hogy a bírói pálcát nem fogadhatja 35633 II, 1 | Lóczi Márton uram legyen a bíró.~A község most már 35634 II, 1 | Márton uram legyen a bíró.~A község most már természetesen 35635 II, 1 | Lóczira szavazott, hanem a kemény ember sem fogadta 35636 II, 1 | kemény ember sem fogadta el a bírói pálcát - legnagyobb 35637 II, 1 | legnagyobb ellensége kegyelmébõl.~A kemény ember toporzékolt 35638 II, 1 | volt még megmutatva: melyik a különb ember? Ez majd elválik.~ 35639 II, 1 | Ilyen örökös versengés volt a két ember élete, akiknek 35640 II, 1 | csak Kakuk házába nem. A szép Mariskának pedig szintén 35641 II, 1 | szívére kötötte édesapja, hogy a Lóczi fiával ne kezdjen 35642 II, 1 | Ezért feküdött ezer mérföld a két gyerek közt.~Hanem mi 35643 II, 1 | két gyerek közt.~Hanem mi a szerelemnek ezer mérföld?~ 35644 II, 1 | szerelemnek ezer mérföld?~A fiú addig-addig méregette 35645 II, 1 | méregette sóvár szemeivel a nagy távolságot, hogy egyszer 35646 II, 1 | csendes nyári estéken, mikor a szép Mariska ott gyomlál 35647 II, 1 | szép Mariska ott gyomlál a kertben, akaratlanul is 35648 II, 1 | embernek az öreg Lóczi Mártont, a szíveknek õ sem bírt parancsolni.~ 35649 II, 1 | egy fél esztendeig tartott a viszony Péter és Mariska 35650 II, 1 | karikagyûrût pillantott meg a fia ujján.~- Honnan szakadt 35651 II, 1 | Honnan szakadt rád ez a jószág? - kérdé az öreg, 35652 II, 1 | adta, akinek én adtam oda a magamét.~- Csak nem ettél 35653 II, 1 | bolondgombát, hogy ezért a mihaszna karikáért elcseréld 35654 II, 1 | Nem olyan fán termett a dolog, hogy édesapám-uram 35655 II, 1 | Nojszen, majd lerázom én a fáról veled együtt, beste 35656 II, 1 | Ki vele nyomban!...~- Hát a... Kakuk Mariska - mondá 35657 II, 1 | Kakuk Mariska - mondá a legény, s most már õ nézett 35658 II, 1 | szemébõl azt olvasta, hogy a kemény ember haragszik.~- 35659 II, 1 | tehetné. Jól van. Ebnek vagy a fia, nem nekem, ha menten 35660 II, 1 | menten vissza nem küldöd a gyûrût!~Lóczi Péter egyet 35661 II, 1 | reszketett, mikor ezeket a szavakat kimondta. A fiú 35662 II, 1 | ezeket a szavakat kimondta. A fiú dacosan hajtotta le 35663 II, 1 | azon nem lehet változtatni.~A fiú nem soká gondolkozott 35664 II, 1 | nem lenne Lóczi Mártonnak a fia, ha az ilyenen gondolkoznék. 35665 II, 1 | úgysem érne semmit: ahol a kemény ember azt mondja, 35666 II, 1 | maradt , s aztán otthagyta a házat hidegen, könnytelenül.~ 35667 II, 1 | készülõdik fel, mint lépi át a küszöböt utoljára egyetlen 35668 II, 1 | szeretett, mint saját életét, és a szíve hevesen dobogott a 35669 II, 1 | a szíve hevesen dobogott a fájdalomtól; de azért az 35670 II, 1 | szabad elárulni semmit. Amit a kemény ember kimondott, 35671 II, 1 | kemény ember kimondott, azt a kemény embernek nem lehet 35672 II, 1 | kérdé:~- Te ember! hova megy a fiam?~- Nem tudom, nemzetes 35673 II, 1 | Péter beállott katonának.~A kemény ember is meghallotta, 35674 II, 1 | talán az egyedüli, aki örült a hírnek, mert most már biztos 35675 II, 1 | biztos lehetett benne, hogy a leánya bele nem szerethet 35676 II, 1 | szerelmes bele.~Furcsa könyv a fiatal vászoncselédek szíve, 35677 II, 1 | bácsi semmit sem vett észre a leányán soha; sõt, most 35678 II, 1 | vissza... Ott esküdtek meg a kertben, hogy örökké szeretni 35679 II, 1 | várni fognak egymásra, akár a koporsó bezártáig is.~Oh, 35680 II, 1 | koporsó bezártáig is.~Oh, az a nagy akácfa! susogó leveleivel 35681 II, 1 | jól tudott hallgatni, és a szép Mariska még jobban 35682 II, 1 | tudott.~Nem is beszélt arról a szerelemrõl más semmi, csak 35683 II, 1 | szerelemrõl más semmi, csak a leány szelíd, merengõ szeme, 35684 II, 1 | lehet oka, azt eltalálni a doktor dolga.~János bácsi 35685 II, 1 | János bácsi meg is kérdezte a doktortól, s a doktor meg 35686 II, 1 | kérdezte a doktortól, s a doktor meg is nézte a Mariska 35687 II, 1 | s a doktor meg is nézte a Mariska nyelvét, és azt 35688 II, 1 | hogy »semmi baja«.~Mert hát a doktorok könyveiben nincsen 35689 II, 1 | olyan nyavalyának, aminek a neve szerelem. Minek is 35690 II, 1 | ellene, ha nincs flastrom a patikában.~Késõbb azután 35691 II, 1 | szépsége hervadt, mint a letörött virágé.~A faluban 35692 II, 1 | mint a letörött virágé.~A faluban azt kezdték susogni, 35693 II, 1 | olyan betegség, amibõl csak a sírban gyógyul ki az ember.~ 35694 II, 1 | szót fogadott, elhozatta a javasasszonyokat; de azok 35695 II, 1 | hogy segítették tönkrejutni a szegény János bácsit.~Ami 35696 II, 1 | kellett néznie, hol talál a ház táján egy betevõ falatot. 35697 II, 1 | egy betevõ falatot. Azt a nehány tallért is, amit 35698 II, 1 | mind kevés volt.~Beállott a nyomor, a legrosszabb idõben.~ 35699 II, 1 | volt.~Beállott a nyomor, a legrosszabb idõben.~A beteg 35700 II, 1 | nyomor, a legrosszabb idõben.~A beteg ágya egész búcsújáróhely 35701 II, 1 | falu úgy tartotta, mintha a saját gyermeke lett volna, 35702 II, 1 | János bácsit, felszolgálni a beteget, virrasztani mellette.~ 35703 II, 1 | virrasztani mellette.~Csak a kemény ember maradt hidegnek, 35704 II, 1 | érdekelte senki baja, még talán a magáé sem; sohasem volt 35705 II, 1 | gyûlölni. Egyedüli ellenségébe a sors kötött bele; õ azt 35706 II, 1 | míg nem lesz elvégezve a dolog. Akkor meg aztán majd 35707 II, 1 | majd kezdhetik elölrõl.~A sorsnak azonban tetszett 35708 II, 1 | azonban tetszett belekötni a kemény emberbe is.~Valami 35709 II, 1 | mikor féllábon jön haza a fia elbeszélni, vagy mikor 35710 II, 1 | újságolvasó ember volt, s a sok nemigen dicséretes dolog 35711 II, 1 | bizonyítani, hogy nem hasztalanul.~A nagy lajstromban ott volt 35712 II, 1 | elvérzett katonák között a Lóczi Péter neve is.~Az 35713 II, 1 | öregember kezébõl kiesett a lap, elsápadt, de csak egy 35714 II, 1 | elsápadt, de csak egy percre; a körülötte ülõk alig vehették 35715 II, 1 | ülõk alig vehették észre. A másik percben már egész 35716 II, 1 | egész hidegen emelte azt fel a földrõl s tompán dörmögte:~- 35717 II, 1 | Mi lehetett ott írva?...~A hideg, mozdulatlan arcon 35718 II, 1 | pirosság kezdett mutatkozni, a kiégett, fénynélküli szemekben 35719 II, 1 | szított volna fel valaki. A körülülõk sohasem látták 35720 II, 1 | körülülõk sohasem látták még így a kemény embert.~Ugyan mi 35721 II, 1 | felszólítás, hogy építsünk a honvédeknek »menházat« a 35722 II, 1 | a honvédeknek »menházat« a közadakozás filléreibõl: 35723 II, 1 | palotát, hova meghúzódhassék a rongyba burkolt dicsõség, 35724 II, 1 | panasz, - hadd ne hallhassa a világ.~Lóczi Márton uram 35725 II, 1 | Lóczi Márton uram felolvasta a sorokat hangosan, hadd tudja, 35726 II, 1 | mindenki, azután odajárult a vasas ládához, és ami pénz 35727 II, 1 | összeolvasta és feljegyezte a neve mellé egy tiszta papirosra.~- 35728 II, 1 | akinek eszébe jut az éhezõ, a didergõ honvéd.~A körülülõk 35729 II, 1 | éhezõ, a didergõ honvéd.~A körülülõk egy miatyánk alatt 35730 II, 1 | miatyánk alatt teleírták a papírt: egyszerû parasztemberek 35731 II, 1 | melléje annyit, hogyha az a sok érzelem mind pénzzé 35732 II, 1 | mert meg van írva, hogy a szegényember »garasa« nagyon 35733 II, 1 | nagyon jól meg fog férni a fõúr »tízezre« mellett.~ 35734 II, 1 | bekopogtatott mindenüvé, a tiszteletes uramtól kezdve 35735 II, 1 | talán semmit sem adhat. A szegénység ugyan nem szégyen, 35736 II, 1 | hogy nem gazdálkodott.~És a kemény ember szíve dobogott 35737 II, 1 | kemény ember szíve dobogott a diadal érzelmétõl és az 35738 II, 1 | átlépte annak az embernek a küszöbét, akit legjobban 35739 II, 1 | Csendesen kopogott az ajtón, de a »szabad« szó nem hallatszott 35740 II, 1 | tehát anélkül nyitott be a vele volt két tanácsbelivel 35741 II, 1 | megdöbbenve lépett hátra, amint a szoba közepére tekintett.~ 35742 II, 1 | ágyon pedig ott feküdött a szép Mariska meghalva.~A 35743 II, 1 | a szép Mariska meghalva.~A mosolygó ajkak becsukva, 35744 II, 1 | mosolygó ajkak becsukva, a kicsiny kezek megdermedve 35745 II, 1 | sem véve, hogy valaki van a szobában, csak nagysokára 35746 II, 1 | nagysokára vetette oda tekintetét a jelenlevõkre. Talán meg 35747 II, 1 | léptekkel járult közelebb a halotthoz s csendes, megindult 35748 II, 1 | megindult hangon mondá a szomorú ellenségnek:~- Vigasztalódjék 35749 II, 1 | felvillanyozva ugrott fel erre a szóra s aztán elboruló arccal 35750 II, 1 | van!~- Én is ma értesültem a fiam haláláról...~János 35751 II, 1 | most pillantott legelõször a beszélõre s csodálkozva 35752 II, 1 | vágott közbe keserûen a szomorú apa. - Van-e még 35753 II, 1 | Igen, én kérni jöttem, mert a kérelem kötelességem kegyelmed 35754 II, 1 | kötelességem kegyelmed irányában. A rokkant honvédek számára 35755 II, 1 | s kifelé sietett, midõn a szomorú ember megragadta 35756 II, 1 | kabátjánál fogva s odavonszolta a halottas ágyhoz.~- Mit akar 35757 II, 1 | Kakuk János uram odahajolt a szép hatotthoz s lehúzta 35758 II, 1 | angyal, aki ott fenn vagy a mennyben, bocsásd meg apádnak, 35759 II, 1 | legkedvesebb jószágodat s odaadja a szegény honvédeknek.~... 35760 II, 1 | bocsátott neki érte.~- Fogja ezt a gyûrût kegyelmed... több 35761 II, 1 | halottól kellett elvenni.~A kemény ember megismerte 35762 II, 1 | mondom.~Aztán odatérdelt a kemény ember is a halotthoz, 35763 II, 1 | odatérdelt a kemény ember is a halotthoz, s megcsókolta 35764 II, 1 | merev kezét s felvoná ujjára a gyûrût,... az az övé, azt 35765 II, 1 | onnan, egy könyû fénylett a halovány halotti arcon, 35766 II, 1 | halovány halotti arcon, mint a sárga rózsán egy harmatcsepp...~ 35767 II, 1 | rózsán egy harmatcsepp...~Az a könyû a kemény ember szemeibõl 35768 II, 1 | harmatcsepp...~Az a könyû a kemény ember szemeibõl esett 35769 II, 1 | ember szemeibõl esett le.~*~A szép Mariskát eltemették, 35770 II, 1 | melléje János bácsit is: a bánat vitte oda. Az egész 35771 II, 1 | Az egész falu kikísérte, a fél falu siratta, de senki 35772 II, 1 | de senki sem úgy, mint a »kemény ember«, ki még maig 35773 II, 1 | ember«, ki még maig is kijár a temetõbe s órákig elüldögél 35774 II, 1 | temetõbe s órákig elüldögél a sírján.~Ugyan mirõl gondolkozik 35775 II, 2 | A KEDVES GAILLARD APÓ~- Eredeti 35776 II, 2 | lakott volna múlt nyáron a Quartier Latin egyik negyedemeleti 35777 II, 2 | átellenben lakott volna a »Kék Hering« című kávémérésben.~ 35778 II, 2 | lábaival vígan szökdécselve a járókelők közt, kikre kitelhetőleg 35779 II, 2 | örökös víg mosoly, mint a téli tájképhez a napfény. 35780 II, 2 | mosoly, mint a téli tájképhez a napfény. Az öltözete is 35781 II, 2 | rendesen félrecsapva viselt, és a kimaradhatlan virágcsokor 35782 II, 2 | kimaradhatlan virágcsokor a gomblyukban.~Ilyen volt 35783 II, 2 | hiszi, kérdezősködjék utána a latin-negyedbeli utcákban, 35784 II, 2 | majd elolvassák róla ezt a kis történetet, akkor kihagyják 35785 II, 2 | történetet, akkor kihagyják azt a két utolsó szót, hogy: » 35786 II, 2 | táncteremmel rendelkezett a jobb napokban, valahol a 35787 II, 2 | a jobb napokban, valahol a Concorde-téren, de akinek 35788 II, 2 | szentel naponkint, hogy a »járás költészetébe« bevezesse. 35789 II, 2 | forgatná ki jókedvéből.~A sors, úgy látszik, nem lehetett 35790 II, 2 | feltalálhatni, - de hát a sors úgy ellene esküdött 35791 II, 2 | esküdött szegénynek! - hogy a vagyont szét hagyta szedni 35792 II, 2 | vagyont szét hagyta szedni a hitelezőknek, a kis Henry 35793 II, 2 | hagyta szedni a hitelezőknek, a kis Henry gyereket elvinni 35794 II, 2 | gyereket elvinni hagyta a halálnak, azzal tetézvén 35795 II, 2 | tetézvén mostohaságát, hogy a feleségét meghagyta Gaillard 35796 II, 2 | megszökött tőle.~Mire való is a szegényembernek a vén feleség?...~ 35797 II, 2 | való is a szegényembernek a vén feleség?...~A sors azonban 35798 II, 2 | szegényembernek a vén feleség?...~A sors azonban most sem engedte 35799 II, 2 | napokat hozott Párizsra, hogy a fiatalságnak kisebb gondja 35800 II, 2 | kisebb gondja is nagyobb lett a tánctanulásnál.~A táncmestereket 35801 II, 2 | nagyobb lett a tánctanulásnál.~A táncmestereket sorba fel 35802 II, 2 | lehetett volna akasztani a füstre, még csak egy árva 35803 II, 2 | való lett volna most ott a tánctanító, kivált elevenen, 35804 II, 2 | vehették volna beefsteaknek.~A szép kacér Párizs darabokra 35805 II, 2 | aki látta mosolygó ajkain a hideg mogorvaságot, szép 35806 II, 2 | mogorvaságot, szép fényes homlokán a sötét haragot, amint felemelte 35807 II, 2 | amint felemelte finom kezébe a véres zászlót és véres kardot, 35808 II, 2 | vagy aki végighallgatta a lelkesedés tüzében született 35809 II, 2 | bámulatában, levette kalapját a méltóságos hölgy elõtt, 35810 II, 2 | tehetségének sem, hogy ez a szép »istenasszony« »cancan«- 35811 II, 2 | szerettek volna bejutni a szívébe, abba a nemes szívbe, 35812 II, 2 | bejutni a szívébe, abba a nemes szívbe, melyre a világ 35813 II, 2 | abba a nemes szívbe, melyre a világ is ráfogja, hogy az 35814 II, 2 | ráfogja, hogy az övé, - de a büszke királyi hölgy bezárkózott 35815 II, 2 | divatban, hanem azért volt a divat fõvárosa, hogy csinálhatott 35816 II, 2 | nagyon furcsa divat volt.~A fiatalemberek nem irogattak 35817 II, 2 | irogattak szerelmes leveleket a kisasszonyoknak, hanem valahol 35818 II, 2 | kisasszonyoknak, hanem valahol a csatatéren konverzálgattak 35819 II, 2 | néhány ember elõ sem hozta a nagy operát vagy a sportkülönösségeket, 35820 II, 2 | hozta a nagy operát vagy a sportkülönösségeket, nem 35821 II, 2 | ábrázatot csinálni. Az volt most a divat. Ha két ember találkozott 35822 II, 2 | hanem »él még ön?« - A köszöntés-forma is megváltozott: 35823 II, 2 | köszöntés-forma is megváltozott: a »serviteur« kiment a divatból 35824 II, 2 | megváltozott: a »serviteur« kiment a divatból s a »bon jour«- 35825 II, 2 | serviteur« kiment a divatból s a »bon jour«-t kapták fel 35826 II, 2 | t kapták fel helyette. A nyomorúság és balszerencse 35827 II, 2 | embereket. Senki sem lehet a másik szolgája, hanem a 35828 II, 2 | a másik szolgája, hanem a reggel, az megvirradott. 35829 II, 2 | reggel, hanem éjszaka...~A szeszélyes Párizs felülmúlta 35830 II, 2 | felülmúlta magát eredetiségekben.~A kalendáriumot is megváltoztatta 35831 II, 2 | megváltoztatta és ebben az évben a farsang elõtt tartotta meg 35832 II, 2 | farsang elõtt tartotta meg a bõjtöt.~Minek is volna most 35833 II, 2 | muzsikaszó, mikor úgyis fütyül a golyó.~Minek gyújtanák meg 35834 II, 2 | golyó.~Minek gyújtanák meg a fényes tánctermek csillárait, 35835 II, 2 | lángjaitól; minek készítenék a hölgyek az ezer alakú cotillon-érdemrendeket, 35836 II, 2 | cotillon-érdemrendeket, mikor azok alakját a porosz golyó rajzolja le 35837 II, 2 | porosz golyó rajzolja le a hõsök mellén.~Az öreg Gaillard 35838 II, 2 | az elysei mezõkre, amint a »tour de mains« és a »chaine 35839 II, 2 | amint a »tour de mains« és a »chaine anglaise« finom 35840 II, 2 | Mennyivel jobb volna, ha a köztársaság meg a porosz 35841 II, 2 | volna, ha a köztársaság meg a porosz király egy nagy általános 35842 II, 2 | katonáival, aztán mikor a két hadsereg összejönne 35843 II, 2 | két hadsereg összejönne a »tour de mains«-ben, mindenik 35844 II, 2 | mindenik nagyot ütne öklével a másikra. Az lenne aztán 35845 II, 2 | másikra. Az lenne aztán a szép háború!~Ilyen szeszélyes 35846 II, 2 | népszerûségét mindazok elõtt, kik a »Kék Hering«-ben itták kávéjokat.~ 35847 II, 2 | orléans-i gyõzelem elõtt, a szokott kedélyállapotában 35848 II, 2 | kedélyállapotában nyitott a fent említett helyre, hol 35849 II, 2 | ismerõse ülte körül már a megszokott asztalokat.~- 35850 II, 2 | hangzott mindenünnen a kíváncsiság.~- Egy olyan 35851 II, 2 | Panaszkodott, hogy meg van terhelve a gyomra.~- Pour lamour de 35852 II, 2 | Gaillard apó Dumont asszonyhoz, a kávémérés-tulajdonosnõhöz.~ 35853 II, 2 | nem olyan sietõs még a dolog, hogy máris komolyan 35854 II, 2 | Tréfából is összemorzsoljuk a poroszokat.~- Trochu már 35855 II, 2 | elõre is betábláztatta magát a Moltke bõrére.~- Ah! - nevetett 35856 II, 2 | bõrére.~- Ah! - nevetett a »Kék Hering« közönsége.~- 35857 II, 2 | Ön ma felülmúlja magát a kedélyes ötletekben.~Gaillard 35858 II, 2 | kivette tobák-pikszisét a zsebébõl és egy élvezetes 35859 II, 2 | magas, bibircses homlokán a török császár névaláírásához 35860 II, 2 | az igazat mondom, uraim. A vén Franciaország megrázza 35861 II, 2 | megifjodik. Egy napon elunja a pezsgõ-, dry madeira- és 35862 II, 2 | pezsgõ-, dry madeira- és a sergeant wast, felkel az 35863 II, 2 | ennénk? Mert már nekem az a furcsa természetem van, 35864 II, 2 | hogy míg Párizsban tart a ló- meg szamárhús, minek 35865 II, 2 | viszonzá Gaillard atyus -, mert a franciának a szavában is 35866 II, 2 | atyus -, mert a franciának a szavában is több a puskapor, 35867 II, 2 | franciának a szavában is több a puskapor, mint a porosz 35868 II, 2 | is több a puskapor, mint a porosz ágyúban.~- Kétségkívül.~ 35869 II, 2 | Kétségkívül.~Gaillard atyus a kávé után rendes szokása 35870 II, 2 | rendelt.~Azután újra felvette a beszélgetés fonalát.~- Igen, 35871 II, 2 | fonalát.~- Igen, csakugyan... A francia nép nem barbár, 35872 II, 2 | epigrammákkal...~- Mint például a körte arcú királyra...~- 35873 II, 2 | arcú királyra...~- Vagy a Nouvel Emprunt a Tuilériák 35874 II, 2 | Vagy a Nouvel Emprunt a Tuilériák palotáján...~- 35875 II, 2 | betûre - kacagott jóízûen a nemzetõr, kardját a padlóhoz 35876 II, 2 | jóízûen a nemzetõr, kardját a padlóhoz ütögetve. - Egy 35877 II, 2 | És miért nem? - kérdé a nemzetõrtiszt bosszúsan.~- 35878 II, 2 | bosszúsan.~- Azért, mert az a legkisebb hibája.~- Hogyan? 35879 II, 2 | Legkisebb?~- Nos... mert a sok adósság tulajdonképpen 35880 II, 2 | tulajdonképpen sok vagyon - negative.~A törzsvendégek Szent Hippolytra 35881 II, 2 | napóleonista.~- Nem éppen. Szeretem a Napóleonokat. Ez az egész.~ 35882 II, 2 | Napóleonokat. Ez az egész.~A nemzetõrtiszt kabátját gombolta 35883 II, 2 | nevethessen.~- Jaj de ! Tehát a Napoléon d’or-okat szereti. 35884 II, 2 | katonával lenne gazdagabb a köztársaság...~- Mondtam 35885 II, 2 | Mondtam már, hogy nem sietõs a dolog. Quel diable! Ön egészen 35886 II, 2 | apó felhajtotta poharából a még benne maradt szeszt, 35887 II, 2 | lángot kölcsönöztek azoktól a szavaktól, amiket el fog 35888 II, 2 | Ha komoly találna lenni a dolog, ott leszünk egytõl 35889 II, 2 | francia, neki is ott lesz a helye... Úgy van, uram, 35890 II, 2 | leszek akkor.~Gaillard apó a zsebkendõjével megtörülte 35891 II, 2 | homlokát és újra mosolygott: a nemzetõrtiszt pedig felkelt 35892 II, 2 | megszorította némán, melegen a kezét.~Olyan sokat tud a 35893 II, 2 | a kezét.~Olyan sokat tud a néma kézszorítás beszélni.~ 35894 II, 2 | öregúr, illedelmesen köszönt a jelenlevõknek és eltávozott, 35895 II, 2 | meghajtotta magát, azután a szokott mazurka-polka lépésekkel 35896 II, 2 | Persze, hogy nem sietõs még a dolog.~A németeknek van 35897 II, 2 | nem sietõs még a dolog.~A németeknek van egy kifejezése, 35898 II, 2 | egy kifejezése, mellyel »a már-már késõ«-t szokták 35899 II, 2 | Helyesen van. Csak hadd jöjjön a »tizenkettedik óra«, akkor 35900 II, 2 | megeszik villásreggelire a fél Európát. Az már nemzeti 35901 II, 2 | Az már nemzeti sajátsága a franciának. Csak hadd mulassák 35902 II, 2 | Csak hadd mulassák magukat a porosz hadseregek Metz meg 35903 II, 2 | hanem méltóságosan megfordul a másik oldalára és csak farkával 35904 II, 2 | csak farkával csapkodja a legyeket. Hadd jöjjenek 35905 II, 2 | kergetni hazafelé.~Csak az a kár, hogy nem lehet belõle 35906 II, 2 | regényt írni...~...Hanem a szegény Dumas apó bizony 35907 II, 2 | bizony nem ért bevárni a végét; itt hagyta a regény-témát 35908 II, 2 | bevárni a végét; itt hagyta a regény-témát a poroszoknak.~ 35909 II, 2 | hagyta a regény-témát a poroszoknak.~Azok pedig 35910 II, 2 | belõle csinálni tragédiát.~A balszerencse órájának mutatója 35911 II, 2 | gyorsasággal közeledett a tizenkettõhöz.~Az oroszlánból 35912 II, 2 | patakként kezdett folyni a szép piros vér - és a farkával 35913 II, 2 | folyni a szép piros vér - és a farkával nem volt képes 35914 II, 2 | képes többé visszatolni a »mutatót«.~...Strassburg 35915 II, 2 | Franciaországba széthordta a szél és mindenütt lángra 35916 II, 2 | mindenütt lángra lobbant tõle a hazaszeretet.~...Metz megadta 35917 II, 2 | Metz megadta magát, s a megvérezett szárnyú »gloire« 35918 II, 2 | végerõfeszítéssel rebbentette meg a fél világot betakaró szárnyait; 35919 II, 2 | tudna-e még repülni...~...A »világ szíve«, Párizs, lázasan 35920 II, 2 | Párizs, lázasan feldobogott a nagy csapások hallatára 35921 II, 2 | Hadd törje be az orrát azon a kövön valaki.~...A département-okban 35922 II, 2 | azon a kövön valaki.~...A département-okban megkondult 35923 II, 2 | département-okban megkondult a szomorú harangszó:~»Vész! 35924 II, 2 | harangszó:~»Vész! Vész!«~Ezt a szót most mondja ki elõször 35925 II, 2 | Franciaország. Nincs is benne a nemzeti nyelvtanában, hanem 35926 II, 2 | megmagyarázzák az értelmét.~Itt a »tizenkettedik« óra.~Nagyon 35927 II, 2 | szomorú napok voltak ezek.~A történelem majd elbeszéli 35928 II, 2 | kardot az elnyomónak, babért a vérzõ homloknak.~Én legalább 35929 II, 2 | úgy cselekedném.~Hanem hát a történelem nem bízza rám 35930 II, 2 | Gaillard apóm.~Õ is meghallotta a szomorú újságot, hogy közelednek 35931 II, 2 | újságot, hogy közelednek a megpróbáltatás nehéz órái: 35932 II, 2 | olvasta az emberek arcán azt a kellemetlen felkiáltójelt, 35933 II, 2 | kellemetlen felkiáltójelt, melyet a megdöbbenés szokott odafesteni 35934 II, 2 | aztán szépen elballagott a »Kék Hering«-be, egész nap 35935 II, 2 | szólt egy mukkot sem; olykor a fejét csóválta és mosolygott 35936 II, 2 | mosolygott folytonosan: de ez a mosolygás olyan valami szomorú 35937 II, 2 | olyan valami szomorú volt.~A törzsvendégek csodálkoztak 35938 II, 2 | csodálkoztak, mikor az öregúr sem a délelõtti, sem a délutáni 35939 II, 2 | öregúr sem a délelõtti, sem a délutáni kávéját nem jött 35940 II, 2 | Bizonyosan beteg. Úgy van, a szegény apó rosszul lett 35941 II, 2 | az ágyat nyomja otthon.~A nemzetõrtiszt, aki tudta 35942 II, 2 | nemzetõrtiszt, aki tudta a Gaillard szállását, udvarias 35943 II, 2 | megígérte azonnal felkeresni a víg öreget, hogy állapotáról 35944 II, 2 | körülményes jelentést tegyen a »Kék Hering« közönségének.~ 35945 II, 2 | látszott.~- Nos, hogy van a mi apónk odahaza? - kérdék 35946 II, 2 | Nem leltem otthon - felelt a tiszt kardját leoldva.~- 35947 II, 2 | pontossággal mondhatom válaszolt a nemzetõr -, hogy egy rokona 35948 II, 2 | rokona mégis van.~- És az?~- A haza.~- Hogy érti ön azt?~- 35949 II, 2 | nem találtam szállásán; a kapustól kellett tudakoznom, 35950 II, 2 | reggel léghajón elutazott a voges-i hegyek közé.~A csodálkozás 35951 II, 2 | elutazott a voges-i hegyek közé.~A csodálkozás és meglepetés 35952 II, 2 | beszéltek minden arcon.~- A kapusnak csak annyit mondott, 35953 II, 2 | idõ megtenni kötelességét, a nemzet abban a helyzetben 35954 II, 2 | kötelességét, a nemzet abban a helyzetben van, hogy két 35955 II, 2 | hatvanévesnek lenni csak a nyolcvanéves embernek... 35956 II, 2 | nyolcvanéves embernek... õ elmegy a csatamezõre... Párizsban 35957 II, 2 | elajándékozni valója nincs a haza számára - csak az élete: 35958 II, 2 | emberek fejöket csóválták, a nemzetõr pedig leült szokott 35959 II, 2 | fordul! Igazi francia õ, még a nagy forradalombeli alakok 35960 II, 2 | ezért majd számot kérünk...~A »Kék Hering« vendégei ezúttal 35961 II, 2 | távozása valóságos ûrt hagyott a szívekben; hanem ez sem 35962 II, 2 | emberek hozzá voltak szokva a veszteségekhez. Az egyik 35963 II, 2 | kellemetlenség betakarja a másikat, kivált ha az a 35964 II, 2 | a másikat, kivált ha az a másik a nagyobb.~Most pedig 35965 II, 2 | másikat, kivált ha az a másik a nagyobb.~Most pedig ugyancsak 35966 II, 2 | hogy mit sirasson az ember: a vagyonát-e, amely elpusztíttatott, 35967 II, 2 | amely elpusztíttatott, a fiát-e, aki elesett, vagy 35968 II, 2 | fiát-e, aki elesett, vagy a hazát, mely elárultatott?~ 35969 II, 2 | Bizony igaza volt annak a Gaillard apónak, amikor 35970 II, 2 | senkinek.~El kell dobni a mankót, mert azért adott 35971 II, 2 | hogy legyen mibe fogni a puskát.~Olyan idõket élünk.~ 35972 II, 2 | tanúságaképpen fog megmaradni a loire-i és a voges-i hadsereg 35973 II, 2 | megmaradni a loire-i és a voges-i hadsereg története.~ 35974 II, 2 | története.~Hadseregek, amik a földbõl nõttek ki varázsszóra, 35975 II, 2 | varázsszóra, ahol együtt küzdöttek a fiú, apa és talán még a 35976 II, 2 | a fiú, apa és talán még a nagyapa is, és küzdöttek 35977 II, 2 | vérig, rongyosan, mezítláb a csikorgó havon, akik mint 35978 II, 2 | vágott Anteus új erõt nyernek a földtõl, akiknek már nincs 35979 II, 2 | akiknek már nincs reménye a gyõzelemhez, nem is harcolnak 35980 II, 2 | nem is harcolnak talán a gyõzelemért, hanem csak 35981 II, 2 | elbámult Európa, miszerint a megbénult oroszlán még meg 35982 II, 2 | királyi büszke sörényét.~A voges-i hadseregben a franc-tireurök 35983 II, 2 | sörényét.~A voges-i hadseregben a franc-tireurök közt találjuk 35984 II, 2 | vacsorálni este. Hova veti a sors szeszélye egy óra múlva. 35985 II, 2 | szeszélye egy óra múlva. Még a legnagyobb út is, arról 35986 II, 2 | legnagyobb út is, arról a világról a másvilágra, csak 35987 II, 2 | út is, arról a világról a másvilágra, csak egy lépés.~ 35988 II, 2 | ezután egy nappal...~Mintha a napoknak nem lenne elég 35989 II, 2 | reményt, de azt is csak néha.~A szerencse istenasszonya 35990 II, 2 | haragudni, akit ha meglát, mind a két kezét kitárja, hogy - 35991 II, 2 | akit minden nemes nemzet a magáénak tud, az újkor legnagyobb 35992 II, 2 | újkor legnagyobb jelleme, a szabadság legélesebb kardja, 35993 II, 2 | szabadság legélesebb kardja, a világ legelsõ polgára - 35994 II, 2 | egészségesen halhasson meg a szabadságért.~Aki megparancsolta 35995 II, 2 | az tudni fog parancsolni a balszerencsének is.~Úgy 35996 II, 2 | Halavány arcán felgyúl a szent lelkesedés tüze, beteg, 35997 II, 2 | köszvényes keze magasra emeli a két világrészt bejárt kardot, 35998 II, 2 | golyó-lyuggatta lába belevágja a sarkantyút a szügyébe.~ 35999 II, 2 | lába belevágja a sarkantyút a szügyébe.~Elõre!~Nem 36000 II, 2 | semmije sem.~Azután megzendül a choisy-i temetõ lánglelkû


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License