1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
40501 II, 17 | észrevétlenül belopódzkodtunk a pincébe.~Ez volt aztán a
40502 II, 17 | a pincébe.~Ez volt aztán a nagy nap, vagy inkább nagy
40503 II, 17 | vagy inkább nagy éjszaka. A diák potyaszenvedély még
40504 II, 17 | nyert olyan táplálékot, mint a mienk. A butéliák a legnemesebb
40505 II, 17 | táplálékot, mint a mienk. A butéliák a legnemesebb nedvekkel
40506 II, 17 | mint a mienk. A butéliák a legnemesebb nedvekkel voltak
40507 II, 17 | voltak teli. Én mondtam a legelsõ toasztot Kutlik
40508 II, 17 | Józsefre, aztán megeredt a víg anekdotázás sötétben,
40509 II, 17 | sötétség volt, senki sem tudta a másikról, mit és mennyit
40510 II, 17 | mennyit iszik, se azt, hogy a kedélyhangulat milyen stádiumán
40511 II, 17 | milyen stádiumán van: én csak a Lojzi legényre vigyáztam,
40512 II, 17 | Lojzi barátunk sokat bevett a jóból s erõnek erejével
40513 II, 17 | erejével esküdözött, hogy õ a burkus király kéménysöprõje,
40514 II, 17 | kéménysöprõje, s hogy egyszer a kéménybõl kihallgatta õfelségének
40515 II, 17 | õfelségének beszélgetését a híres Bismarckkal: éppen
40516 II, 17 | küldeni. Ez egészen bizonyos, a hóhér akármelyik percben
40517 II, 17 | akármelyik percben jöhet s a fejvesztéssel együtt jár
40518 II, 17 | fejvesztéssel együtt jár a vagyonvesztés is: márpedig
40519 II, 17 | vagyonvesztés is: márpedig ez a sok drága ital kár volna
40520 II, 17 | elmélkedése, mígnem arra a szomorú tapasztalatra rogyott
40521 II, 17 | utánam.~Ezzel aztán bevittük a konyhába, Szicília szolgáló,
40522 II, 17 | konyhába, Szicília szolgáló, a svábbogarak és poloskák
40523 II, 17 | szép csendesen lefektettük a mélyen alvó Szicília mellé
40524 II, 17 | mélyen alvó Szicília mellé a földre, a pincekulcsot Lojzi
40525 II, 17 | Szicília mellé a földre, a pincekulcsot Lojzi úr kezébe
40526 II, 17 | pedig, fiúk - mondám -, a mi fejünk is nehéz, oszoljunk
40527 II, 17 | akar, szóljon, hadd tartom a fejét.~Lefeküdni csak könnyû
40528 II, 17 | fölébredni volt irtóztató. Az a gondolat, hátha kitudódik,
40529 II, 17 | kitudódik, hogy mi voltunk a bûnösek, mi lesz akkor?
40530 II, 17 | mi lesz akkor? Kicsapnak a professzorok, ha ugyan Kutlik
40531 II, 17 | ugyan Kutlik úr nem ment fel a consilium abeunditól azzal
40532 II, 17 | kívántam magamban, mikor a bor gõze némileg oszladozni
40533 II, 17 | Hadd lenne örökös éjszaka a földön, mely elfedjen feltört
40534 II, 17 | az ablakon, belebámulva a csendes éjszakába, mely
40535 II, 17 | lehányta magáról rongyait, a felhõket, s láttatni hagyta
40536 II, 17 | homlokát.~Istenem, milyen jó a csillagnak, azt fel nem
40537 II, 17 | csillagnak, azt fel nem érheti a Kutlik keze.~Minél világosabb
40538 II, 17 | szekérzörgés hangzott fel a néma éjszakában, mely egy
40539 II, 17 | egyszerre megállapodott a ház elõtt.~- Teremtõ isten,
40540 II, 17 | megijedtem tõle. Hirtelen a takaró alá bújtam s fel
40541 II, 17 | mertem volna emelni fejemet a világért sem. De a takarón
40542 II, 17 | fejemet a világért sem. De a takarón keresztül is hallottam
40543 II, 17 | mind úgy tûnt fel, mint a vesztõhelyre menõnek a lélekharang,
40544 II, 17 | mint a vesztõhelyre menõnek a lélekharang, és behunyt
40545 II, 17 | hangos dobogása hallatszott.~A nyolc óra közelgett, már
40546 II, 17 | kelt, mindenik eltagadta a másik elõtt ébrenlétét,
40547 II, 17 | másik elõtt ébrenlétét, még a lélegzetet is elfojtottuk.
40548 II, 17 | elfojtottuk. Iszonyú helyzet volt, a tegnapi diákcsíny horderejét
40549 II, 17 | horderejét csak most fogtuk fel a maga borzalmasságában.~Néma
40550 II, 17 | ajtót, hogy azt hihettük, a föld rázkódott meg sarkában.~
40551 II, 17 | bûneinkért.~Egyszerre elállt még a szívem dobogása is, s paplanom
40552 II, 17 | félelmemet: ugyanazon módon a többiek is.~Seregeknek ura,
40553 II, 17 | fejem körül forog, s hogy a következõ percben halva
40554 II, 17 | halva ébredek fel valahol a másvilágon.~Történt vala
40555 II, 17 | hogy Kutlik úr megállott a szoba közepén, csípõjére
40556 II, 17 | kezeit, egyet fújt és azután a következõ szavakkal könnyített
40557 II, 17 | édes öcsémuraimék, mikor az a gaz Szicília mind kihordogatta
40558 II, 17 | kihordogatta az éjjel azt a drágalátos boromat a kéményseprõ-legény
40559 II, 17 | azt a drágalátos boromat a kéményseprõ-legény szeretõjének,
40560 II, 17 | nagyban voltak már azzal a kéményseprõvel - mondám
40561 II, 17 | rajta... Megtüzesíttettem a vasalót, aztán odanyomtam
40562 II, 17 | vasalót, aztán odanyomtam a pofájára.~- No, ez derekasan
40563 II, 17 | mintha maga itta volna meg a borát.~- Igen ám. Hát Szicíliámat
40564 II, 17 | kellett kergetnem... Vérzett a szívem, de »kellett«.~-
40565 II, 17 | Vigasztalódjék, hiszen megmaradt a felesége.~Kutlik bácsi lehajtotta
40566 II, 17 | hallatott.~- Hiszen éppen az a legnagyobb istencsapása
40567 II, 17 | Délben galuska díszlett a nagy kék-stráfos tálon,
40568 II, 17 | diadalmas mosollyal tett fel a nagy puhafaasztalra. Kutlikné
40569 II, 17 | Lotharingia meghódítását a poroszok.~Bolondos kor a
40570 II, 17 | a poroszok.~Bolondos kor a gyermekkor, kigúnyolja a
40571 II, 17 | a gyermekkor, kigúnyolja a férfiasság, de örömest mulat
40572 II, 18 | A CSODÁLATOS GOMBA~1874~S...
40573 II, 18 | emlékezetes versszakot: »a poesisból is secundába ponált
40574 II, 18 | tartotta magát; márpedig a mai világban nem elég csupán
40575 II, 18 | annak kell látszani is.~A természettudomány - mint
40576 II, 18 | tág mezõ; bele van hasítva a növény-, állat- és ásványország.
40577 II, 18 | De ez még nem mind. Hát a halak országa, asztronómia,
40578 II, 18 | geológia, sat., az is mind a természettudomány határában
40579 II, 18 | nem tudott senki, amiben õ a mester és rendszeralkotó -
40580 II, 18 | és rendszeralkotó - s ez a gombászat.~Ah, a gombák!
40581 II, 18 | s ez a gombászat.~Ah, a gombák! Ezek a csodálatos
40582 II, 18 | gombászat.~Ah, a gombák! Ezek a csodálatos vimerlik az anyaföld
40583 II, 18 | anyaföld barna arcán, mik a felhõk csókjától fogamzanak
40584 II, 18 | fogamzanak meg menyasszonya, a föld méhében, s megnõnek
40585 II, 18 | elszáradnak egy óra alatt. Ez a föld költészete. Menjetek
40586 II, 18 | szeretik, igazi arcával a föld. Felölti ünneplõ üde
40587 II, 18 | ünneplõ üde ruháját, haja, a százados fák, ámbrát lehel,
40588 II, 18 | részegítõ mámort áraszt körül, a hajnal pirulva üti be arcát,
40589 II, 18 | arcát, mintha üzenetet hozna a szerelmes felhõktõl: maga
40590 II, 18 | szerelmes felhõktõl: maga a föld mintha megittasulva
40591 II, 18 | sóhajtozásban terem, születik a - gomba.~A professzor úr
40592 II, 18 | terem, születik a - gomba.~A professzor úr ugyan nem
40593 II, 18 | ugyan nem így magyarázta meg a gomba eredetét nekünk tanítványainak;
40594 II, 18 | nem-e nekem van igazam? A professzor úr sok olyan
40595 II, 18 | szószaporítás ne legyen a dologból, mindjárt arra
40596 II, 18 | teljesen feljogosít arra, hogy a professzor úr magyarázatait
40597 II, 18 | Történt pedig velem az a deák-életben hallatlan eset,
40598 II, 18 | mint ez már rendes szokása a keresztény érzelmû kosztos
40599 II, 18 | ügyel rá, hogy valahogy a gazdának hasznot ne csináljon.~
40600 II, 18 | más embernek is -, hogy a puha kenyérrel egész szenvedélyem
40601 II, 18 | sikerült figurának, mint a szabólegény a remekének.~
40602 II, 18 | figurának, mint a szabólegény a remekének.~Valamikor egész
40603 II, 18 | gyúrtam ki puha kenyérbélbõl; a bizony el volt találva s
40604 II, 18 | anyagból készítettem neki a valódihoz hasonló gyököt.~
40605 II, 18 | egész mestermûvet valahova a kasznyi tetejére; s körülbelül
40606 II, 18 | kemény állapotban, mint a kõ.~Mikor a földhöz vágtam,
40607 II, 18 | állapotban, mint a kõ.~Mikor a földhöz vágtam, össze nem
40608 II, 18 | de szikrát adott. Ez azt a gondolatot sugallta fejembe,
40609 II, 18 | fejembe, hogy ha én most azt a gombát kifesteném szokásos
40610 II, 18 | tettem, amint gondoltam. A gomba utánzása nagyszerûen
40611 II, 18 | utánzása nagyszerûen sikerült. A százados moh ódon színe,
40612 II, 18 | néztek ki, mintha valóban a természet alkotásai volnának.~
40613 II, 18 | vallattak érte, hol találtam?~- A Szitnya hegyén - felelém.~
40614 II, 18 | szoktam kijárni, nem ugyan a természettudományok kedveért,
40615 II, 18 | természettudományok kedveért, hanem a hegytetõn lévõ spelunka (
40616 II, 18 | hegytetõn lévõ spelunka (a csárda ottani elnevezése)
40617 II, 18 | iránti elõszeretetbõl, mely a földi örömeket kóstolgatni
40618 II, 18 | szolgált kedvenc tanyául.~A gombával elbolondítottak
40619 II, 18 | Vankovics, (talán így hítták?) a »pedellus«.~- Köszönteti
40620 II, 18 | szíveskedjék neki elküldeni azt a gombát.~Elhûlt bennem a
40621 II, 18 | a gombát.~Elhûlt bennem a vér a félelemtõl.~- Miféle
40622 II, 18 | gombát.~Elhûlt bennem a vér a félelemtõl.~- Miféle gombát? -
40623 II, 18 | én, amit látok. Ott van a gombája a kávésibrik mellett,
40624 II, 18 | látok. Ott van a gombája a kávésibrik mellett, hát
40625 II, 18 | ide vele szaporán, mert a professzor úr rám parancsolt,
40626 II, 18 | tréfám maga után vonhat. A professzor észreveszi, hogy
40627 II, 18 | valami kibúvó ajtót keresni s a gombát nem adni oda.~- Hm!
40628 II, 18 | gombát nem adni oda.~- Hm! a gomba kellene a professzor
40629 II, 18 | oda.~- Hm! a gomba kellene a professzor úrnak - szólék -,
40630 II, 18 | térítvény mellett adhatnám át a tanár úrnak, ha ugyan a
40631 II, 18 | a tanár úrnak, ha ugyan a térítvényt elhozta volna,
40632 II, 18 | rövidsége, mert én holnap reggel a Nemzeti Múzeumnak fogom
40633 II, 18 | Legcélszerûbbnek látszott elõttem a gomba megsemmisítése, de
40634 II, 18 | végképp tönkretenni, másrészt a tanár haragját sem simítom
40635 II, 18 | dühe, ha megtudja, hogy a gombát elcsaptam, csakhogy
40636 II, 18 | Hazugság sem menthet ki a hinárból. Ha azt mondom,
40637 II, 18 | hinárból. Ha azt mondom, hogy a Múzeumnak küldtem, képes
40638 II, 18 | képes azonnal Pestre utazni a nevezetes tárgy tudományos
40639 II, 18 | várost, míg végre is kisül a turpisság.~Amint így hánykolódék
40640 II, 18 | Amint így hánykolódék bennem a lelkiismeret, mentõ deszkát
40641 II, 18 | lelkiismeret, mentõ deszkát keresve a kétségbeesés tengerén, egyszerre
40642 II, 18 | humillime. Hm, hm. Hát maga a Múzeumnak szánta a gombakövületet?
40643 II, 18 | maga a Múzeumnak szánta a gombakövületet? Piha! a
40644 II, 18 | a gombakövületet? Piha! a Múzeumnak... Múzeumnak; -
40645 II, 18 | Múzeumnak; - itt oszt’ a fejét csóválta a tanár úr
40646 II, 18 | itt oszt’ a fejét csóválta a tanár úr és még egyszer
40647 II, 18 | és még egyszer mondá: - a Múzeumnak... Hát mije magának
40648 II, 18 | Múzeumnak... Hát mije magának a Múzeum? - tört ki dühösen -
40649 II, 18 | Semmi. Ugye semmi? Hanem a líceum, az a maga nevelõapja,
40650 II, 18 | semmi? Hanem a líceum, az a maga nevelõapja, humillime,
40651 II, 18 | lennie, ha érzés van önben. A líceum embert nevelt magából
40652 II, 18 | magától...~- Kifizettem érte a tandíjt, kérem alássan.
40653 II, 18 | követelni valója rajtam a líceumnak.~- Nem a tandíjt,
40654 II, 18 | rajtam a líceumnak.~- Nem a tandíjt, hanem a kövületet
40655 II, 18 | Nem a tandíjt, hanem a kövületet követeli, nem
40656 II, 18 | meg - mondám reszketve.~A tanár úr egyet ordított,
40657 II, 18 | úr egyet ordított, mint a vadállat kétségbeesésében,
40658 II, 18 | amit most sanzsíroztál be a hátulsó zsebedbe az íróasztalról?~
40659 II, 18 | íróasztalról?~Ezzel belenyúlt a zsebembe, én hagytam magammal
40660 II, 18 | érzéktelen voltam, mint a gombakövület, amit a professzor
40661 II, 18 | mint a gombakövület, amit a professzor úr a zsebembõl
40662 II, 18 | gombakövület, amit a professzor úr a zsebembõl kihúzott.~Szemei
40663 II, 18 | futott ki, mint az õrült, még a kalapját is otthagyta. El
40664 II, 18 | Nem mozdult ki egy hétig a szobából. Éjjel-nappal írt,
40665 II, 18 | halálfélelmeket álltam ki, elgondolva a következményekre, ha az
40666 II, 18 | következményekre, ha az öreg a csalást kisüti.~Egy hét
40667 II, 18 | ifjúság meg volt idézve a líceum nagy termébe. Senkinek
40668 II, 18 | anélkül, hogy tudnánk mire. A terem közepén egy nagy szekrény
40669 II, 18 | elleplezve.~Végre bejött a tanári kar is fekete ruhásan,
40670 II, 18 | élükön.~Az igazgató odalépett a betakart szekrényhez s egy-kettõt
40671 II, 18 | tanári kar és ifjúság - szólt a direktor -, ma örömünnepet
40672 II, 18 | direktor -, ma örömünnepet ül a tanoda és a tudományosság.
40673 II, 18 | örömünnepet ül a tanoda és a tudományosság. Azon célra
40674 II, 18 | gombakövületet mi adjuk a világnak, ma van ezen gomba
40675 II, 18 | leleplezése.~Ezzel lerántá a leplet - s ott állott ékes
40676 II, 18 | és átalakulásáról egész a mai napig. Nekem is köszönetet
40677 II, 18 | köszönetet szavazott, amiért a nagybecsû kincset önként
40678 II, 18 | kincset önként engedtem át a tanodai múzeumnak. Az értekezést
40679 II, 18 | elrendelék.~Végül pedig a nagy nap örömére az iskolai
40680 II, 18 | is, én is megkomolyodtam, a világ is sokat haladott,
40681 II, 18 | sokat haladott, hanem azért a gombakövület még most is
40682 II, 18 | még most is ott õriztetik a líceumi múzeumban, s a tudományos
40683 II, 18 | õriztetik a líceumi múzeumban, s a tudományos értekezést szent
40684 II, 19 | A ZSIRÁNS-KERESŐ~1874~A fõvárosi
40685 II, 19 | A ZSIRÁNS-KERESŐ~1874~A fõvárosi élethez is, mint
40686 II, 19 | fõvárosi élethez is, mint a háborúhoz, három fõdolog
40687 II, 19 | evezõlapát nélkül is abban a csónakban óhajtanak evezni,
40688 II, 19 | csónakban óhajtanak evezni, mely a jólét s társas örömök partjai
40689 II, 19 | sújtott fiatal reményei a tejjel-mézzel patakzó hazának,
40690 II, 19 | elfiákerezni, megenni, meginni a nekik jutandó darabot. És
40691 II, 19 | nekik jutandó darabot. És ez a láncszem lehat a felsõ régiókból
40692 II, 19 | És ez a láncszem lehat a felsõ régiókból egész a
40693 II, 19 | a felsõ régiókból egész a száz esztendõre lefoglalt
40694 II, 19 | lefoglalt fizetésû hivatalnok, a semmittevõ elegáns utcataposó
40695 II, 19 | más kvalifikáció alá esik.~A kvalifikációt azért említem -
40696 II, 19 | és eszköz osztályozásánál a jogi meghatározás az írókat
40697 II, 19 | írókat és királyokat helyezi a legmagasabb sorba, mint
40698 II, 19 | legmagasabb sorba, mint kik a nagy nemzetösszeg által
40699 II, 19 | több tisztességre. Vagyonuk a t.c. közönség; nem csoda
40700 II, 19 | mégis vannak fokozatai: a kereskedõt szeretik legkevésbé, »
40701 II, 19 | számító ember« s »filiszter«; a falusi úri ismerõst legjobban, »
40702 II, 19 | hiszen bagatelle... csak a neve kell, egyéb semmi.~
40703 II, 19 | mindig megy ilyen könnyen. A »falusi erkölcsök« rohamosan
40704 II, 19 | vedlenek az emberiségrõl s a zsiránskeresés kezd háládatlan
40705 II, 19 | talentumot föltételez ott, hol a tökély magaslatáig emelkedik.~
40706 II, 19 | mindig univerzális jótállók, a XVI-ik századból áthozott »
40707 II, 19 | egzotikus növények«, kik a XIX-ik század talajában
40708 II, 19 | veszni, pusztulni kezdenek a sok nyesegetéstõl, melynek
40709 II, 19 | ki. Ezekhez könnyen fér a megszorult barát vagy ismerõs.
40710 II, 19 | vagy ismerõs. De mit ér, ha a hitelezõk gyarló sajátságaikhoz
40711 II, 19 | zsirálni egykönnyen. Íme, a világrendszer egy nagy hibája!
40712 II, 19 | dilemma, mely beleütközik a teremtés észszerûségének
40713 II, 19 | összeütközés kiegyenlítése az a tudományos manõver: kifogástalan »
40714 II, 19 | kifogástalan »forgatót« fogni a kifogásolható »elfogadónak«.~
40715 II, 19 | oroszlánszelídítéssel foglalkozott.~A zsiráns-keresõ legelõbb
40716 II, 19 | zsiráns-keresõ legelõbb is a kiszemelt áldozat véralkatát,
40717 II, 19 | feketekávéját szürcsöli, a derült kedélyességet árasztó
40718 II, 19 | illatos latakia mellett.~A fogadtatás ilyenkor csak
40719 II, 19 | jól esne egy kis diskurzus a régi idõkrõl.~- Magam is
40720 II, 19 | mely föléleszti bennem a kultuszt, - azonban...~-
40721 II, 19 | zsirálni.~- Hüm! - morog a csibukozó áldozat - az már
40722 II, 19 | kezét.~- Apropó - kiált fel a búcsúzó bosszúsan ütve homlokára. -
40723 II, 19 | szürcsölni kezdi kávéját s színi a csibukot. Dohány, kávé nem
40724 II, 19 | Siet menekülni valahová. A balek! Azt hiszi elmenekülhet.
40725 II, 19 | kesztyûit, már megszólal a csengettyû. A zsiráns-fogdosó
40726 II, 19 | megszólal a csengettyû. A zsiráns-fogdosó visszatér.
40727 II, 19 | amint az utcára ért, arról a »pech«-rõl értesült, miszerint
40728 II, 19 | Darab ideig még vergõdik a hálóban, okul hozva családos
40729 II, 19 | még ezzel nincs végezve a sziszifuszi munka. Ez csak
40730 II, 19 | csak az érem egyik oldala.~A váltó már alá van írva,
40731 II, 19 | elhelyezés pedig nem tréfadolog. A pénzemberek bizalmatlanok
40732 II, 19 | ki nem szorul kölcsönre. A bizalmatlanság és gyanakodás
40733 II, 19 | mindenütt nyomukban húzódik s a tényeket sötét színekkel
40734 II, 19 | Fekete mezõbe rajzolt alakok a kölcsönkérõk. Mi a teendõje
40735 II, 19 | alakok a kölcsönkérõk. Mi a teendõje tehát az élelmes
40736 II, 19 | Kiradirgumizni maga körül a sötét mezõt. A jó zsiráns
40737 II, 19 | maga körül a sötét mezõt. A jó zsiráns csak akkor válik
40738 II, 19 | csakhogy kétfelé ágazik, mint a jog; alaki és anyagi részre.
40739 II, 19 | az öreg uzsorásnak még a vérlüktetését is ösmeri.
40740 II, 19 | csinálni. Régi ismerõse az már a maga formájú embereknek!~
40741 II, 19 | embereknek!~Ott ül egész nap a leglátogatottabb fiatalsági
40742 II, 19 | kávéházban harminc év óta, mikor a legelsõ ötven ftot adta
40743 II, 19 | nõtt fel szemei elõtt, s a fiatal nemzedékkel együtt
40744 II, 19 | nemzedékkel együtt tõkéje is. A tõke olyan mint a verem:
40745 II, 19 | tõkéje is. A tõke olyan mint a verem: minél többet vesznek
40746 II, 19 | nagyobb, õ maga is olyan mint a verem: aki egyszer õbele
40747 II, 19 | okosodik: vagy ha okosodik is, a maga kárán, ha ágaiba új
40748 II, 19 | erkölcsöket olt is az idõ, - a gyökér mégis megmarad bolondnak,
40749 II, 19 | mégis megmarad bolondnak, s a hajtása megint csak a régi,
40750 II, 19 | s a hajtása megint csak a régi, melyrõl õ gyûjti a
40751 II, 19 | a régi, melyrõl õ gyûjti a mézet. A »goldene Jugend«
40752 II, 19 | melyrõl õ gyûjti a mézet. A »goldene Jugend« minden
40753 II, 19 | goldene Jugend« minden évben a - tavali.~- Jó estét, Herr
40754 II, 19 | Az ördögbe is, jól mennek a Gschäftek...~- Ha nem csurran,
40755 II, 19 | isten áldása.~- Kétlem.~- A Geschäft is csak úgy ér
40756 II, 19 | ha isten keze köti meg.~- A poklot! Még bizony bebizonyítja,
40757 II, 19 | bizony bebizonyítja, hogy a Geschäft a nyolcadik szentség.~
40758 II, 19 | bebizonyítja, hogy a Geschäft a nyolcadik szentség.~Hõsünk
40759 II, 19 | zsebébõl merõ szórakozottságból a kitöltött váltót, aztán
40760 II, 19 | Nos, mi az? Mutassa ide!~A váltó birtokosa felpattan:~-
40761 II, 19 | bolondgombát, hogy egy ilyen váltót a maga körme közé dobjak.
40762 II, 19 | mutatom. Tudja-e, hogy Z. a zsiránsom!~- Hadd lássam
40763 II, 19 | Kraxlhubert, kit egészen elfog a méltatlanság keserûsége
40764 II, 19 | érzékenykedik, hogy hozzá csak a rosszfirmájú váltókat hozzák -
40765 II, 19 | rosszfirmájú váltókat hozzák - a jókat elviszik komisz uzsorásokhoz.~
40766 II, 19 | Aztán fütyörészve ballag el a kisrófolt összeggel a legelsõ
40767 II, 19 | el a kisrófolt összeggel a legelsõ fiáker-állomásig,
40768 II, 19 | zsiráns-fogdosásra indulhasson.~...A jószerencse sokáig szereti
40769 II, 19 | talál, - de egyszer mégis az a vége, hogy nem talál, s
40770 II, 19 | hogy egy olyan váltó kerül a Kraxlhuber úr Wertheim-szekrényébe,
40771 II, 19 | Wertheim-szekrényébe, melyen az a kéz a forgató, amelyik az
40772 II, 19 | Wertheim-szekrényébe, melyen az a kéz a forgató, amelyik az elfogadó.~
40773 II, 20 | AZ ÚJSÁGFALÓ~1875~A lapolvasás ma már a fõvárosban
40774 II, 20 | 1875~A lapolvasás ma már a fõvárosban olyan életszükséglet,
40775 II, 20 | olyan életszükséglet, mint a mindennapi kenyér. Az ezelõtti
40776 II, 20 | hölgye, kedvenc mulatóhelye; a mai embernek ezeken fölül
40777 II, 20 | nagykereskedõ és izraelita vagy: a »Lloyd«-ot járatod, ha katolikus
40778 II, 20 | járatod, ha katolikus és pap: a »Magyar Állam«-ot; ha nem
40779 II, 20 | pap, de mégis katolikus: a »Magyar Politiká«-t; ha
40780 II, 20 | Magyar Politiká«-t; ha a sors kálvinistának alkotott
40781 II, 20 | kálvinistának alkotott és a gondviselés baloldalinak
40782 II, 20 | baloldalinak megtartott, a »Hon«-bul meríted az igazságot;
40783 II, 20 | beszármazott poéta lennél: a »Családi Kör«-höz szítnál.
40784 II, 20 | amelyikbe szerelmes vagy, - a magadé. Lehet, sõt bizonyos,
40785 II, 20 | sõt bizonyos, hogy olvasod a többit is, de azért csak
40786 II, 20 | szenvedély. Te szereted a liliomot színeért, az ibolyát
40787 II, 20 | színeért, az ibolyát illatáért, a barackvirágot gyümölcseért,
40788 II, 20 | gyümölcseért, õ nem; - õ, mint a szenvedélyes botanikus,
40789 II, 20 | valamennyi.~Már kora délután beül a kávéházba s nekiesik elõször
40790 II, 20 | kávéházba s nekiesik elõször a napilapoknak. A »Napló«-
40791 II, 20 | elõször a napilapoknak. A »Napló«-bul és »Lloyd«-okbul
40792 II, 20 | Lloyd«-okbul átfutja röviden a sürgönyöket, aztán úgyszólván
40793 II, 20 | vezércikkeiket, majd félredobja s a »Hon«-t keríti ki, egy pillanat
40794 II, 20 | emlékezete gombolyagjáról a tárcaregény múlt számban
40795 II, 20 | megszakadt fonalát, hogy azt a mostanival összekösse. A »
40796 II, 20 | a mostanival összekösse. A »Reform«-ban a dolgok ijesztõ
40797 II, 20 | összekösse. A »Reform«-ban a dolgok ijesztõ állapotáról
40798 II, 20 | állapotáról szerez tudomást, a »Fõvárosi Lapok«-bul a társasélet
40799 II, 20 | a »Fõvárosi Lapok«-bul a társasélet újdonságait csemegézi,
40800 II, 20 | csemegézi, az »Ellenõr«-ben a koalíció újabb terveit,
40801 II, 20 | feketéjét, mely nála csak eszköz a cél elérésére, türelmetlenül
40802 II, 20 | székében s újra elõszedegeti a már egyszer eldobott lapokat,
40803 II, 20 | címeiktõl kezdve egész a negyedik lapon elõforduló
40804 II, 20 | elõforduló hirdetésekig, hol a nyilvánosság állandó vendégei »
40805 II, 20 | kísértik és vigasztalják a nyájas olvasókat.~De ezeknek
40806 II, 20 | annyira túl van terhelve a különféle cikkekbõl beleszármazott
40807 II, 20 | gondolkoznia.~Egyet ásít. Az ásítás a nyugvó elme ünnepi köntöse.
40808 II, 20 | elme ünnepi köntöse. Ebben a köntösben, ti. ásítás közben,
40809 II, 20 | associationem idearum eszébe jut a »Budapesti Közlöny«. Na
40810 II, 20 | van elrendelve árverés. Ez a legdrámaibb tartalmú lap.~
40811 II, 20 | Türelmetlenül izeg-mozog, csenget a kellnernek, kérdezi: mi
40812 II, 20 | késedelmezésének? Micsoda visszaélés az a közönség türelmével? Máskor
40813 II, 20 | makula nélkül kacérkodik a »Magyar Állam« ott az egyik
40814 II, 20 | szellemi kincseinek tárházát a tudományok szomjúhozóinak.
40815 II, 20 | jó, kivévén az unalmast. A »Magyar Állam« pedig nem
40816 II, 20 | Képzeljenek oly hölgyet, ki abból a célból megy nyilvános bálba,
40817 II, 20 | különös? De ha megértjük, hogy a petrezselyem jó áron kel
40818 II, 20 | valami különösen megbámulni a zöldség-árulót!~- Ah! Végre
40819 II, 20 | hajlik teste felsõ részével a kellner felé, ki protekciós
40820 II, 20 | apró, fekete betûkben. A kíváncsiság láza kellemesen
40821 II, 20 | Kedélyállapotával csak a kávésnénike versenyezhet
40822 II, 20 | kávésnénike versenyezhet abban a percben, midõn érdekes pletykát
40823 II, 20 | hogy mintegy megvesse ágyát a bekövetkezõ gyönyörnek.
40824 II, 20 | gusztálva ereszti szemét a távirati híreknek. Ez a
40825 II, 20 | a távirati híreknek. Ez a legelsõ mohó kirándulása!
40826 II, 20 | ínyenc-lassúsággal kérõdzi át a legújabb eseményeket, míg
40827 II, 20 | fejletlen ideát facsarhat ki a maga számára, mely - mint
40828 II, 20 | maga számára, mely - mint a nedves talajban átültetett
40829 II, 20 | hömpölyögve ott kóvályog, a lázálmok víziója; ágaskodó
40830 II, 20 | nagy elégedetten elhagyja a kávéházat. Az utcán gondolkozva
40831 II, 20 | olvasott, éppúgy megteszi a maga félhangos megjegyzéseit
40832 II, 20 | félhangos megjegyzéseit a karlista háborúról, gr.~
40833 II, 20 | szegõdik egész odaadással. A világ színpadán játszó kiváló
40834 II, 20 | jár-kel az utcákon, mint a magára maradt ember, ki
40835 II, 21 | ÖRZSIKE TÖRTÉNETE~1875~A szegény Örzsike árva leány
40836 II, 21 | anyja ott feküdt már régen a maga helyén az anyaföldben.
40837 II, 21 | haltak el, emlékezete ködébõl a kedves, nyájas szülõi arcokat
40838 II, 21 | szedni, elnyelte õket örökre a felejtés. A faluban sokan
40839 II, 21 | õket örökre a felejtés. A faluban sokan élnek még,
40840 II, 21 | nagyon-nagyon szerették.~Oh, hogy a szeretet nem bírja túlélni
40841 II, 21 | szeretet nem bírja túlélni a törékeny testet, mely fölött
40842 II, 21 | lesz az emberbõl, mi lesz a szeretetbõl a halál után?
40843 II, 21 | emberbõl, mi lesz a szeretetbõl a halál után? Csillag lesz,
40844 II, 21 | égbolton vigyáz fényes szemével a gyermekre: jó-e, szófogadó-e,
40845 II, 21 | szófogadó-e, mint megy a sorsa? Ama számtalan csillag,
40846 II, 21 | emberek, szeretteink onnan a magasból reánk nézõ szeme.~
40847 II, 21 | magasból reánk nézõ szeme.~A gyermekleány bele volt bolondulva
40848 II, 21 | gyermekleány bele volt bolondulva a csillagokba, nem bírt betelni
40849 II, 21 | milyen édes álom az, mikor a nyitott ablakon át csillagok
40850 II, 21 | csillagok fénye önt szürkeséget a fekete éjszakába. A mama
40851 II, 21 | szürkeséget a fekete éjszakába. A mama szeme van ott olyankor.
40852 II, 21 | Hátha õ illesztgeti össze a fejealját, hátha õ igazgatja
40853 II, 21 | fejealját, hátha õ igazgatja meg a lecsúszott paplant, hogy
40854 II, 21 | nyugvás esik rajta! Igen, a mama jár ott, túlvilági
40855 II, 21 | álmot.~Úgy sincs egyebe a szegény gyermeknek, mint
40856 II, 21 | édesanyja írt haldokolva. Ez a levél nõvérének, egy gazdag
40857 II, 21 | szegény, árva gyermekemnek.«~A levelet kézbesítették a
40858 II, 21 | A levelet kézbesítették a temetéskor Klára néninek,
40859 II, 21 | s az aztán magával vitte a hároméves Örzsikét, de a
40860 II, 21 | a hároméves Örzsikét, de a haldokló ajkak utolsó kérését
40861 II, 21 | számára »kegyelemkenyér« a neve annak is. Nevelésével
40862 II, 21 | mindenki ahhoz utasítja, kire a kis bárányt nem bízná végképpen -
40863 II, 21 | gyermek volt; megadással tûrte a rossz bánásmódot, melyben
40864 II, 21 | nyugodni azon sok rosszban, mit a körülmények rámértek. A
40865 II, 21 | a körülmények rámértek. A vallás megerõsíti a leggyengébb
40866 II, 21 | rámértek. A vallás megerõsíti a leggyengébb vállakat is,
40867 II, 21 | is, hogy meg nem törnek a legnagyobb teher alatt sem.~
40868 II, 21 | legnagyobb teher alatt sem.~A nevelés pótlására éles ésszel
40869 II, 21 | tulajdonsága jó szíve volt.~Még a szûken mért betevõ falatot
40870 II, 21 | lett, mindennap beküldték a mintegy négy órányira fekvõ
40871 II, 21 | órányira fekvõ városba, a másnapon szükséges élelmiszerek
40872 II, 21 | élelmiszerek bevásárlása végett. A Klára néniék falusi laka
40873 II, 21 | völgyben, de azért némileg már a városhoz tartozott, mert
40874 II, 21 | ott találta magát az ember a sok-sok ember között a felcicomázott
40875 II, 21 | ember a sok-sok ember között a felcicomázott kirakatok
40876 II, 21 | már ott éhezve, kimerülten a koldusfiú. Sohasem ment
40877 II, 21 | olyan boldogtalan arca volt a szegény »rongyos Miskának!«
40878 II, 21 | még tudta volna mekkorát! A »rongyos Miska« sápadt,
40879 II, 21 | valahányszor megpillantá távolból a kopott kalapot (mely új
40880 II, 21 | kalapot (mely új korában a Zsuzsié volt) Örzsike fején,
40881 II, 21 | volt) Örzsike fején, és a messzirõl fehérlõ kosarat,
40882 II, 21 | fehérlõ kosarat, melyben a zöldséget szállítja. Szíve
40883 II, 21 | dobogott örömében. Ki tudja, a kenyérnek örült-e oly nagyon,
40884 II, 21 | örült-e oly nagyon, vagy annak a szende, jóságos arcnak,
40885 II, 21 | mely mosolyogni fog, annak a kedves kék szemnek, mely
40886 II, 21 | fog ránézni, vagy annak a kedves hangnak, mely részvéttel
40887 II, 21 | Miska?... Ugye éhezel?«~A Klári néni Miklós fia vásott,
40888 II, 21 | volt legnagyobb öröme, ha a szegény árvával kegyetlenkedhetett.
40889 II, 21 | hidegvízzel, ha valami pecsét volt a ruháján, azt úgy tudta elõadni
40890 II, 21 | tudta elõadni anyjának, hogy a pecsétnek egyenesen Örzsi
40891 II, 21 | valami törés, romlás esett a házban, az is mind az Örzsi
40892 II, 21 | mind az Örzsi dolga volt. A szegény árva lány volt a
40893 II, 21 | A szegény árva lány volt a család bûnbakja. Ha Zsuzsi
40894 II, 21 | meg, mert õ rontotta el a »kedves gyermeket«. És ki
40895 II, 21 | És ki gyõzné elbeszélni a számtalan méltatlanságot,
40896 II, 21 | mely sokszor sajtolt ki a gyermek szemeibõl keserû
40897 II, 21 | Miklós abbeli panaszára, hogy a leckéjét nem tanulhatta
40898 II, 21 | miatt kitiltotta Örzsit a belsõ szobákból; tartózkodjék
40899 II, 21 | szobákból; tartózkodjék a cselédszobában - amiért
40900 II, 21 | lassan-lassan végképp kilökve a családból. Még a cselédek
40901 II, 21 | kilökve a családból. Még a cselédek is, kik többnyire
40902 II, 21 | akaratának, rosszul bántak vele. A megvetett, megalázott »poronty«,
40903 II, 21 | nekik is olyan volt, mint a gazdátlan kova, melyet mindenki
40904 II, 21 | melyet mindenki üt.~És ez a kova nem adott soha szikrát.
40905 II, 21 | arcára, hogy amiatt még a Zsuzsika is elhidegült tõle.
40906 II, 21 | tõle. Annak is ültettek a haladó évek egy növényt
40907 II, 21 | irigységet. Fogékony volt hozzá a talaj.~Nem volt az árva
40908 II, 21 | vele senki. Talán egyedül a koldusfiú, ki az úton szokta
40909 II, 21 | mikor bevásárolni megy a városba, és utána kullog,
40910 II, 21 | kullog, hogy megvédelmezze a kutyáktól. Az is talán csak
40911 II, 21 | Az is talán csak azért a darab kenyérért teszi, melyet
40912 II, 21 | kenyérért teszi, melyet a leányka saját magától von
40913 II, 21 | hogy ma nem délután fog a városba menni, hanem estefelé:
40914 II, 21 | míg az orvos megérkezik és a rendelvényt megírja; az
40915 II, 21 | orvosságot õ fogja elhozni a város egyik gyógyszertárából.~
40916 II, 21 | forintot nyújtott át neki a rendelvénnyel.~- Siess!
40917 II, 21 | lábad!~- Bocsánat! - hebegé a kislányka - de az éjszakától
40918 II, 21 | hosszú ujjaival megfenyegetve a reszketõ gyermeket, ki talán
40919 II, 21 | szót fogadni, te csavargó!~A leány elfordította arcát,
40920 II, 21 | el, de nem annyira, hogy a könnyeken keresztül is fel
40921 II, 21 | amint az ablak felé fordult a távoli láthatáron a félhomályos
40922 II, 21 | fordult a távoli láthatáron a félhomályos szürkületen
40923 II, 21 | rajzolt az ablaküvegre...~»A mama szemei, a mama lát
40924 II, 21 | ablaküvegre...~»A mama szemei, a mama lát engem, néz reám...«~-
40925 II, 21 | Örzsike azt gondolta magában: a mama úgyis velem lesz, elkísér,
40926 II, 21 | egyszer szívére kötötte, hogy a forintot el ne veszítse.~-
40927 II, 21 | el ne veszítse.~- Kiásnám a szemedet. Hallod-e, a szemedet.
40928 II, 21 | Kiásnám a szemedet. Hallod-e, a szemedet. Úgy vigyázz rá,
40929 II, 21 | szemedet. Úgy vigyázz rá, mint a szemedre. Azaz jobban, sokkal
40930 II, 21 | sokkal jobban, mert nemcsak a szemeid, hanem a lelked
40931 II, 21 | nemcsak a szemeid, hanem a lelked üdvössége sem ér
40932 II, 21 | Örzsike gondosan bekötötte a forintost kendõje csücskébe
40933 II, 21 | forintot s visszacsinálta a bogot azon módon.~Az árva
40934 II, 21 | gyanútlanul nyakára kötvén a szerencsétlen kendõt, szorongó
40935 II, 21 | szorongó szívvel indult neki a városnak.~A vásott kamasz,
40936 II, 21 | indult neki a városnak.~A vásott kamasz, miután a
40937 II, 21 | A vásott kamasz, miután a forint egy részét elõbb
40938 II, 21 | arccal kísérte messzirõl a leánykát; el nem akarta
40939 II, 21 | gyönyörködjék, midõn az a pénzhiányt észreveszi.~A
40940 II, 21 | a pénzhiányt észreveszi.~A lejtõn most is ott várta
40941 II, 21 | lejtõn most is ott várta a koldusfiú. Feltûnt neki,
40942 II, 21 | hogy barátnõje nem jött a szokott idõben, s már aggódni
40943 II, 21 | gondoltam rád, Miska. Itt van a kenyér. Ne haragudj, hogy
40944 II, 21 | át egy darabka kenyeret a rongyos, tépett ruhájú koldusgyereknek.~-
40945 II, 21 | rikácsoló, csúfondáros hang a leányka háta mögött. - Látlak,
40946 II, 21 | Örzsi. Hát így osztogatod te a kenyerünket.~Örzsike hátrapillantott
40947 II, 21 | ösmerte meg, idáig követte a kötnivaló.~- Nojszen jer
40948 II, 21 | kiáltott az, hazafelé iramodva.~A lányka megmeredve állt ott
40949 II, 21 | állt ott az ijedtségtõl, a koldusfiú pedig könnyekre
40950 II, 21 | fakadt s kiejté kezébõl a szerencsétlen kenyérdarabot,
40951 II, 21 | mellettök; volt annyi esze, hogy a kenyérnek pártját fogta.~
40952 II, 21 | kenyérnek pártját fogta.~A fiú némán bámult a tolvaj
40953 II, 21 | fogta.~A fiú némán bámult a tolvaj után és oda sem hederített;
40954 II, 21 | ahová kötelességem hí.~A kisleányka sietõ léptekkel
40955 II, 21 | kíséretében csakhamar elérte a várost.~Míg Örzsike a gyógyszertárba
40956 II, 21 | elérte a várost.~Míg Örzsike a gyógyszertárba bement, addig
40957 II, 21 | kofa gyümöcskirakata és a gyógyszertár címtáblájára
40958 II, 21 | fölszisszent, mintha az a kígyó csípte volna meg,
40959 II, 21 | botján kúszik, és berohant a gyógyszertárba.~A lányka
40960 II, 21 | berohant a gyógyszertárba.~A lányka fuldokló, görcsös
40961 II, 21 | kiáltott rá egy kopasz ember a pudli mellõl, talán éppen
40962 II, 21 | mellõl, talán éppen maga a patikárus.~- Mi bajod, Örzsike? -
40963 II, 21 | mialatt szemei villogtak, mint a gyémánt.~- Szerencsétlenül
40964 II, 21 | Szerencsétlenül jártam - rebegé a gyermek -, elvesztettem
40965 II, 21 | gyermek -, elvesztettem a pénzemet. Megloptak! Istenem,
40966 II, 21 | történni? Hogy fogok most már a néném szeme elé kerülni
40967 II, 21 | reszketett.~- Sok volt? - kérdé a fiú mohón.~- Sok, nagyon
40968 II, 21 | fölváltatlan forint. Ide kötöttem a kendõbe.~- Nagyon sok volt.
40969 II, 21 | jajveszéklé Örzsike.~- Azt a pénzt talán ellopták. Kire
40970 II, 21 | Kire gyanakszol? - kérdé a koldusfiú sötéten. - Mondd
40971 II, 21 | segíteni rajtad. Hátha kiváglak a hínárból.~- Te akarsz rajtam
40972 II, 21 | rajtam segíteni? - kérdé a leány nagy, könnyes kék
40973 II, 21 | múlva itt leszek.~Örzsike a ház falához lapult, majd
40974 II, 21 | vidáman fecsegve haladt el a kivilágított kirakatok elõtt.
40975 II, 21 | aki õt is észrevegye, csak a koldusfiú. Ki tudja, vissza
40976 II, 21 | az is?~Reszketve ügyelt a toronyóra mutatójára. Már
40977 II, 21 | toronyóra mutatójára. Már a kitûzött félóra elmúlt s
40978 II, 21 | Megrezzenve fordult meg: a Miska volt.~- Szent isten,
40979 II, 21 | volt.~- Szent isten, neked a homlokod vérzik. Mi bajod
40980 II, 21 | vérzik. Mi bajod történt?~A Miska felelet helyett a
40981 II, 21 | A Miska felelet helyett a lányka kötényébe ürítette
40982 II, 21 | megmondtam, hogy kirántlak a sárból - mondá büszkén. -
40983 II, 21 | az idõ.~- Hol vetted ezt a tömérdek pénzt?~- Igaz úton
40984 II, 21 | vendéglõben.~- De honnan véres hát a homlokod? - kérdé a gyermek
40985 II, 21 | hát a homlokod? - kérdé a gyermek idegenszerûleg.~-
40986 II, 21 | Bohó! - kacagott fel a koldusfiú. - A koldusmesterségnek
40987 II, 21 | kacagott fel a koldusfiú. - A koldusmesterségnek is megvan
40988 II, 21 | koldusmesterségnek is megvan a maga csínja-bínja. Ha csak
40989 II, 21 | üvegdarabbal fölhasítottam a homlokomat, s így véresen
40990 II, 21 | mások pedig, akik undorodnak a vértõl, azért, hogy ne kelljen
40991 II, 21 | milyen jó vagy te hozzám.~A gyermek egészen elérzékenyült.
40992 II, 21 | sugár, mely lelkébe sütött.~A koldusfiú is olyan gazdagnak
40993 II, 21 | segíthetett.~Büszkén követte a gyógyszertárba, hol a megrendelt
40994 II, 21 | követte a gyógyszertárba, hol a megrendelt orvosságot kifizették.
40995 II, 21 | kifizették. Azután megindultak a poros, néma országúton -
40996 II, 21 | Hazafelé, de csak az egyik. A másik nincsen otthon sehol.~
40997 II, 21 | másik nincsen otthon sehol.~A kisleányka minduntalan csevegett.~-
40998 II, 21 | irigylésre méltó. Nyáron itt a mezõn alszom, télen pedig
40999 II, 21 | emberre akadok, ki megengedi.~A gyermeknek úgy tetszett,
41000 II, 21 | tetszett, hogy mégsem õ a legárvább teremtés a világon:
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444 |