Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
41501 II, 24 | ennek az édes szülõje.~Ám a bennszülött nem unatkozik; 41502 II, 24 | unatkozik; annak »Muki pajtás« a kevély szolgabíró-segéd, 41503 II, 24 | messzirõl nyújtja eléje a szûzdohánnyal viselõs zacskót, 41504 II, 24 | szûzdohánnyal viselõs zacskót, a vendéglõ pedig édes otthona, 41505 II, 24 | édes otthona, hol jóízû a kozmás lencse is, a »drapák« 41506 II, 24 | jóízû a kozmás lencse is, a »drapák« bor pedig olyan 41507 II, 24 | pedig olyan elementuma, mint a tavi békának az õ gazos 41508 II, 24 | az õ gazos állott vize.~A bennszülöttnek kedves emlék 41509 II, 24 | bennszülöttnek kedves emlék ott a vendéglõben minden zig-zug, 41510 II, 24 | melyen andalogva pihen szeme. A kicsorbult pohár egy nagy » 41511 II, 24 | muri« egyedül élõ nyoma, a tört szék egy még nagyobbé, 41512 II, 24 | még nagyobbé, nemkülönben a beütött cserépkályha is. 41513 II, 24 | cserépkályha is. Hanem hogy a Kossuth Lajos arcképén micsoda 41514 II, 24 | õ is szeretné tudni.~Még a falnak is története van. 41515 II, 24 | falnak is története van. Az a lehullt vakolat ott az ajtó 41516 II, 24 | ott az ajtó mellett, annak a palacknak a helye, melyet 41517 II, 24 | mellett, annak a palacknak a helye, melyet a Pista gyerek 41518 II, 24 | palacknak a helye, melyet a Pista gyerek vágott tavaly 41519 II, 24 | Pista gyerek vágott tavaly a Krámer zsidó fejéhez, de 41520 II, 24 | szerencsétlenül dobott, a falat találta; amott meg 41521 II, 24 | falat találta; amott meg az a rajz a tükör alatt a Niki 41522 II, 24 | találta; amott meg az a rajz a tükör alatt a Niki pingálása. 41523 II, 24 | az a rajz a tükör alatt a Niki pingálása. Egy összetöpörödött 41524 II, 24 | áll egy deli uracs elõtt. A Niki gyerek jól rajzol: 41525 II, 24 | Niki gyerek jól rajzol: a tubákoló uracson szinte 41526 II, 24 | mindjárt prüsszenteni fog. A bennszülött azonnal ráismer 41527 II, 24 | bennszülött azonnal ráismer a megörökített egyéniségekre. 41528 II, 24 | megörökített egyéniségekre. A bizony a kis Kapross Miska, 41529 II, 24 | egyéniségekre. A bizony a kis Kapross Miska, a járásbírósági 41530 II, 24 | bizony a kis Kapross Miska, a járásbírósági végrehajtó; 41531 II, 24 | járásbírósági végrehajtó; a deli uracs pedig, ki burnótszelencét 41532 II, 24 | ki burnótszelencét tart a kezében, senki más, mint 41533 II, 24 | más, mint Kerecsy Aladár.~A karikatúra alatt ott olvasható 41534 II, 24 | karikatúra alatt ott olvasható ez a két sor, a Niki elmeszüleménye:~» 41535 II, 24 | olvasható ez a két sor, a Niki elmeszüleménye:~»Íme, 41536 II, 24 | elmeszüleménye:~»Íme, lássátok a kilencedik csodát,~Kapross 41537 II, 24 | ezüst pikszist talált.«~Ez a kilencedik csoda pedig igazán 41538 II, 24 | mert könnyebbnek látszott a léghajó kormányozhatását 41539 II, 24 | léghajó kormányozhatását vagy a »perpetuum mobilét« fölfedezni, 41540 II, 24 | értéktárgyat; mert úgy állottak a dolgok, hogy mondva sem 41541 II, 24 | volna olyan zsidót találni a kontinensen, kitõl Kerecsy 41542 II, 24 | meg lámpással sem, kinek a kölcsönt vissza is fizette. 41543 II, 24 | de természetesen ott, hol a vagyon csak nyolcvanezer 41544 II, 24 | nemcsak az isten, de még a zsidó sem vehet el semmit. 41545 II, 24 | jöttek, kielégíttettek, a sero venientibus pedig megmaradt 41546 II, 24 | venientibus pedig megmaradt az a remény, hogy hiszen az öreg 41547 II, 24 | csak behunyja egyszer azt a ravasz, kapzsi szemeit, 41548 II, 24 | Aladár ellen.~Csak egy-egy, a viszonyokkal ismeretlen 41549 II, 24 | keresztülhajtja Aladár ellen a pört valamennyi fázison; 41550 II, 24 | pört valamennyi fázison; a vége persze mindig egy: 41551 II, 24 | vagyontalanságot konstatálnak a végrehajtási jegyzõkönyvben.~ 41552 II, 24 | fiatalember, ki elõtt tárva-nyitva a barátok tárcája, a legelõbbkelõ 41553 II, 24 | tárva-nyitva a barátok tárcája, a legelõbbkelõ szalonok ajtaja 41554 II, 24 | legelõbbkelõ szalonok ajtaja és a legszebb nõk szíve.~Az, 41555 II, 24 | fõispán, zászlósúr volt a vármegyében, mely tisztet 41556 II, 24 | mindenki, hogy Aladár egyike a legképzettebb fiatalembereknek, 41557 II, 24 | elvégzé az egyetemet, letette a jogtudori szigorlatot, beutazta 41558 II, 24 | jogtudori szigorlatot, beutazta a mívelt külföldet, beszél 41559 II, 24 | isten akarja. Nagybátyja, a fõispán, gyermektelen öregember, 41560 II, 24 | csak arra lesz elég, hogy a hitelezõkkel végezhet; hanem 41561 II, 24 | való az életfilozófia az a része, mely minden eladósodott 41562 II, 24 | derûje öntötte el tehát a székváros társadalmi köreit, 41563 II, 24 | köreit, midõn egy napon a törpe Kapross Miska a lejött 41564 II, 24 | napon a törpe Kapross Miska a lejött bécsi ügyvéddel beállítván 41565 II, 24 | szilvóriummal kínálta meg a bécsi doktort; borzalommal 41566 II, 24 | borzalommal utasítva el a kínáltakat az, a végrehajtást 41567 II, 24 | utasítva el a kínáltakat az, a végrehajtást szenvedõ fél, 41568 II, 24 | végrehajtást szenvedõ fél, hogy a hagyományos magyar vendégszeretetnek 41569 II, 24 | jóféle burnóttal megrakottat; a doktor elfogadta, egy édeset 41570 II, 24 | mosolyogva Aladárra, odaszól a végrehajtási jegyzõkönyvet 41571 II, 24 | legjobban. Legalább megvolt az a satisfactiója, hogy az elsõ 41572 II, 24 | kell mondanom, hogy ennek a szegény Aladárnak nagybátyja 41573 II, 24 | fõtulajdon jellemzi, melyekhez a kisebb rossz tulajdonságok 41574 II, 24 | csatlakoznak, mint kísérõ udvara a négynek. Mondhatom, nagy 41575 II, 24 | vezette be negyvennyolcban a muszkát hazája szabadságharcát 41576 II, 24 | vágyai magaslatát. Széke van a méltsás fõrendek között 41577 II, 24 | fõrendek között és »per tu« a miniszterekkel. Hatalmas 41578 II, 24 | alul-felül. Pedig nem az sehol. A nép gyûlöli, de mert azt 41579 II, 24 | de mert azt hiszi, hogy a »magas régiók«-ban kegyelik, 41580 II, 24 | szószólójának mindenütt. A miniszterek is megvetik 41581 II, 24 | mindenható oszlopoknak, melyeket a kormányok ott szeretnek 41582 II, 24 | székeik mögött, mert azok a székek nagyon guruló természetûek.~ 41583 II, 24 | mert örökké ott ácsorgott a miniszteri termekben, hol 41584 II, 24 | meggondoljuk, hogy éppen ez a sok alkalmatlankodás táplálta 41585 II, 24 | ezer hangya ki belõle a napfényre sütkérezni, a 41586 II, 24 | a napfényre sütkérezni, a Bach-rendszer nyomása alatt 41587 II, 24 | mint szakemberek, s mint a krónika megjegyzi: õs Budavárába 41588 II, 24 | taligákon kellett tolni a rengeteg hivatal-kérõ folyamodást.~ 41589 II, 24 | volna? Hiszen valamennyinek a fizetése ott akad meg az 41590 II, 24 | meg az õ kezében.)~Ezekben a bolondos idõkben történt 41591 II, 24 | bolondos idõkben történt az a különös eset, hogy midõn 41592 II, 24 | különös eset, hogy midõn a fõispán úr lerándult a fõvárosból 41593 II, 24 | midõn a fõispán úr lerándult a fõvárosból megyéjébe, egy 41594 II, 24 | róla valamit?~- Biz az nem a legjobban van szegény. Egy 41595 II, 24 | hónapos szobában lakik, a harmadévi ruhájában jár 41596 II, 24 | szabómesternél van koszton.~- Hm, a nervus rerum gerendarum... - 41597 II, 24 | találkoztam vele - fûzé odább a tárgyat az alispán, Csató 41598 II, 24 | méltóságod, megesett rajta a szívem. Egy kapu alá hívtam 41599 II, 24 | kölcsönre? Szívesen adnék.«~A fõispán a kalpagjával játszék 41600 II, 24 | Szívesen adnék.«~A fõispán a kalpagjával játszék és azt 41601 II, 24 | Nojszen megjártam vele. A fiú büszke, nagyon büszke; 41602 II, 24 | büszke; azt mondta, hogy csak a zsidótól szokott pénzt kérni, 41603 II, 24 | pedig van otthon.~- Fi donc! A szabónál? Hát azt vajon 41604 II, 24 | mibõl fizeti?~- Alkalmasint a méltóságod kegyes gráciája,... 41605 II, 24 | kap tõlem, nem szeretem a tékozlókat. Egyszer nálam 41606 II, 24 | nálam volt Budapesten, mikor a vagyonát elárverezték, s 41607 II, 24 | .~- Akkor alkalmasint a hírlapba beküldözött cikkeit 41608 II, 24 | unalmas.~- Említette, hogy a legújabban egy kis hivatalért 41609 II, 24 | megkaphatni.~- Ah! - mondá a fõispán élénken. - Hivatalért? 41610 II, 24 | amiért valóban kár lenne a méltóságod nagyobb dolgokra 41611 II, 24 | Aladár úr írnok akar lenni a királyi ügyészségnél.~Az 41612 II, 24 | keresztben fekvõ díszkardra. A lent jobbra-balra dikciózó 41613 II, 24 | álmélkodva tekintének fel a tiszti emelvényre. El nem 41614 II, 24 | tudták gondolni, hogy az a kardcsörrenés mi az ördögöt 41615 II, 24 | Mády Károly éppen arról a tárgyról perorál, hogy a 41616 II, 24 | a tárgyról perorál, hogy a szerbtövis megyeszerte elrendelt 41617 II, 24 | Megbolondult! - sziszegé a zászlósúr, villámló szemekkel.~- 41618 II, 24 | zászlósúr, villámló szemekkel.~- A szegénység elõfutárja a 41619 II, 24 | A szegénység elõfutárja a szerénységnek - vélé az 41620 II, 24 | Ez mégis sok - dörmögé a fõúr, haragosan rángatva 41621 II, 24 | Bizony magam sem helyeslem a fiatalúr eljárását. Nevetséges, 41622 II, 24 | doktor juris.~- Patvarba a míveltségével meg a doktori 41623 II, 24 | Patvarba a míveltségével meg a doktori diplomájával! De 41624 II, 24 | terjed ki mindenre, ami a megye területén történik.~- 41625 II, 24 | ilyesmit megtud az ember. A Minka lányom különösen is 41626 II, 24 | Igen, igen - jegyzé meg a vén Kerecsy mogorván, s 41627 II, 24 | székérõl, hóna alá fogta a nyusztprémes, bogláros kalpagot 41628 II, 24 | lett méltóságod? - kérdé a távozót hosszúra nyúló ábrázattal 41629 II, 24 | egyéb nyavalyát kaphasson.~A tanácskozás tovább folyt 41630 II, 24 | tanácskozás tovább folyt a fõispán úr eltávoztával 41631 II, 24 | vastag aranygyûrû csillogott a belevésett friss címerrel. ( 41632 II, 24 | Csató Ferenc úr ugyanis csak a múlt évben kapta nemességét 41633 II, 24 | Kerecsy Dénes arcképére.~A testvér alakja megelevenedni 41634 II, 24 | mozdulatlanságában. »Elhanyagoltam azt a fiút, akit Kerecsynek neveznek. 41635 II, 24 | Kerecsynek neveznek. Utolsó sarja a családnak. Egy írnok koporsóján 41636 II, 24 | koporsóján legyen megfordítva a Kerecsy-címer? Ez a Csató, 41637 II, 24 | megfordítva a Kerecsy-címer? Ez a Csató, a háladatlan! A Kerecsy-családba 41638 II, 24 | Kerecsy-címer? Ez a Csató, a háladatlan! A Kerecsy-családba 41639 II, 24 | Ez a Csató, a háladatlan! A Kerecsy-családba kívánja 41640 II, 24 | erkölcstelen országból?«~A testvér szíve nem mozdult 41641 II, 24 | testvér szíve nem mozdult meg a meghalt testvér gyermekéért, 41642 II, 24 | meghalt testvér gyermekéért, a szánalomnak nem volt parányi 41643 II, 24 | parányi hely szívében, de a büszkeség, gõg nyomban egy 41644 II, 24 | tört ki.~Majd megmutatja a vén Kerecsy a világnak - 41645 II, 24 | megmutatja a vén Kerecsy a világnak - hogy milyen szemekkel 41646 II, 24 | végigmérni egy másik Kerecsyt.~A gõgös fõúr arca lángolt. 41647 II, 24 | lángolt. Megtapogatta magát, a tükör elé állott, õ-e õ 41648 II, 24 | állott, õ-e õ valóban? Õ-e az a Kerecsy János, aki a párizsi 41649 II, 24 | az a Kerecsy János, aki a párizsi köztárlaton a megye 41650 II, 24 | aki a párizsi köztárlaton a megye megbízásából járt 41651 II, 24 | megemlékezik, miszerint látta a világ legnagyobb urát, õ 41652 II, 24 | fagyos ajakkal.~Csengetett.~A belépõ szolgának megparancsolta, 41653 II, 24 | megparancsolta, hogy siessen a távírda-hivatalba, nehány 41654 II, 24 | távírda-hivatalba, nehány sort írt. A miniszternek szólt.~- Visszajövet 41655 II, 24 | öreg huszár, jelentve, hogy a sürgönyt feladta, õnagysága 41656 II, 24 | Kerecsynek. Keresse kend meg a botomat és kísérjen.~- Talán 41657 II, 24 | nem megyünk oda? - kérdé a huszár ijedten.~- Hova?~- 41658 II, 24 | huszár ijedten.~- Hova?~- A Bjelik szabóhoz?~- Éppen 41659 II, 24 | Bjelik szabóhoz?~- Éppen oda.~A vén huszár megsodorintá 41660 II, 24 | Mi volna jobb? - riadt a fõispán.~- Úgy gondoltam, 41661 II, 24 | netalántán jobb sorja volna a dolog rendinek, ha a nagyságos 41662 II, 24 | volna a dolog rendinek, ha a nagyságos Aladár úr jönne 41663 II, 24 | huszárnak zokon esett ez a titulus. Próbálta is kiköszörülni 41664 II, 24 | könyörgöm alássan, csak a nyelvem bicsaklott el.~- 41665 II, 24 | értette hát? - engesztelõdék a hatalmas úr.~- Hogyan is 41666 II, 24 | hogy is, no... biz én annak a mondója akartam lenni, hogy 41667 II, 24 | benne lesz Bjelik szabó is, a nagyságos úr is, meg a szabó 41668 II, 24 | a nagyságos úr is, meg a szabó lánya is.~Kerecsy 41669 II, 24 | megparancsolná, miszerint a Bjelik háza nyomban ott 41670 II, 24 | ott teremjen »cakumpakk« a megyeház udvarán, ez nem 41671 II, 24 | engedelmeskedni.~- Hát lánya is van a Bjeliknek? - kérdé útközben.~- 41672 II, 24 | hetvenkét esztendeig fundálná a formáját, mégsem gondolhatná 41673 II, 24 | olyannak gondolná, megvakulna a saját gondolatától.~- No, 41674 II, 24 | méltóságod nyomban: éppen ez a ház az!~Alacsony, sárgára 41675 II, 24 | kék, szétnyitott ollóval a kapu fölött, mely nem éppen 41676 II, 24 | Bjelik Mátyás szabómûvész.«~A fõispán belépett az alacsony 41677 II, 24 | alacsony kapun és egyenesen a pitvarnak tartott, hol a 41678 II, 24 | a pitvarnak tartott, hol a majszterné asszony a rántást 41679 II, 24 | hol a majszterné asszony a rántást csinálta. Amint 41680 II, 24 | csinálta. Amint felösmeré a mindenható nagy úr alakját, 41681 II, 24 | mindjárt kiesett kezébõl a fõzõkanál, s azt sem tudván: 41682 II, 24 | szétszórt hajjal, mint a boszorka.~- Itthon van õnagysága? - 41683 II, 24 | Itthon van õnagysága? - kérdé a fõispán.~- Õnagysága? Ahá, 41684 II, 24 | fõispán.~- Õnagysága? Ahá, a téns úr. Odabent bolondoznak 41685 II, 24 | úr. Odabent bolondoznak a Sárikával, könyörgöm alássan.~ 41686 II, 24 | ajtó félig nyitva volt. A fõispánnak kopogni sem kellett, 41687 II, 24 | valójuk.~Aladár ott ült a kopott bõrdíványon, egy 41688 II, 24 | volt az egyik kezében és a másik kezében egy harmadik 41689 II, 24 | kezében egy harmadik kéz: a mellette ülõ szép leány 41690 II, 24 | Mûvészecset arannyal fizetné ezt a bûbájos mintát.~- Bon jour 41691 II, 24 | mon cher Aladár! - kiáltá a belépõ fõispán.~- Isten 41692 II, 24 | még egyszer végignézett a szegényes bútorzaton, hogy 41693 II, 24 | csodálkozva vette észre, hogy a szép Sári már azalatt evaporált 41694 II, 24 | Sári már azalatt evaporált a szobából. Csak fiatal lányok 41695 II, 24 | észrevétlen eltûnni, mint a virágillat.~- Bizalmasan 41696 II, 24 | akarok veled beszélni - szólt a nagybátya a díványra ülve -, 41697 II, 24 | beszélni - szólt a nagybátya a díványra ülve -, nem jöttél 41698 II, 24 | vagyok én most is. Köszönöm a János bácsi jóakaratját 41699 II, 24 | mésalliance-ot kötni.~- A Kerecsyek is emberek, János 41700 II, 24 | emberek, János bácsi.~- A Kerecsyek is csak emberek 41701 II, 24 | bátyám.~- Nekem megvannak a terveim reád vonatkozólag. 41702 II, 24 | törvényszék elnökévé.~- Én? A törvényszék elnökévé? - 41703 II, 24 | fizetésem háromszáz forintnál; a többit lefoglalják az uraságok.~- 41704 II, 24 | adósságod fogy.~- Mit ér a Dunából két icce vizet kiszivattyúzni? 41705 II, 24 | ezerszerte nagyobb úr vagyok a világ valamennyi uralkodójánál: 41706 II, 24 | ember vagyok.~- Ah! - kiáltá a fõispán kacagva - azért 41707 II, 24 | mondtad mindjárt, hogy míg a te öreg nagybátyád azon 41708 II, 24 | Oh, hogy le lesz fõzve az a nagyralátó Csató! Hüm, hüm... 41709 II, 24 | Vettem szelét. Ugye az a szép barna mókus, aki annyira 41710 II, 24 | annyira szerelmes beléd: a Clementine comtesse.~- Istennyila, 41711 II, 24 | bácsi, nem comtesse - kiáltá a fiatalember harsányan kacagva, 41712 II, 24 | zavartatod beszélgetésünket?~- A tárgyra tartozik...~- Micsoda? 41713 II, 24 | tárgyra tartozik...~- Micsoda? A víz?~- Dehogy! A Sárika.~ 41714 II, 24 | Micsoda? A víz?~- Dehogy! A Sárika.~A szép fiatal leány 41715 II, 24 | víz?~- Dehogy! A Sárika.~A szép fiatal leány belépett 41716 II, 24 | kezén fogta és odavezeté a vármegye hatalmas urához.~- 41717 II, 24 | lassú léptekkel kiment a füstös szobából egész a 41718 II, 24 | a füstös szobából egész a kapuig, hol már Gábor huszár 41719 II, 24 | hol már Gábor huszár várta a hintóval.~Ez a jelenet egészen 41720 II, 24 | huszár várta a hintóval.~Ez a jelenet egészen kimerítette. 41721 II, 24 | elkacagta magát, amint megjelent a hivatalos lapban Kerecsy 41722 II, 24 | kineveztetése írnokká.~Ennek a kacagásnak nesze a beteg 41723 II, 24 | Ennek a kacagásnak nesze a beteg ágyához is eljutott.~» 41724 II, 24 | Csak nevessetekhörgé a beteg nagy úr. »Ez a sors 41725 II, 24 | hörgé a beteg nagy úr. »Ez a sors dolga, ki bele mert 41726 II, 24 | dolga, ki bele mert kötni a Kerecsyekbe. Hanem olvassátok 41727 II, 24 | Hanem olvassátok csak azt a lapot holnap, holnapután, 41728 II, 24 | következni; aki azt mondom a sorsnak: hátrább az agarakkal, 41729 II, 24 | meg is jelent ugyanabban a hivatalos lapban, hogy Kerecsy 41730 II, 24 | Kerecsy Aladár kineveztetik a törvényszék elnökévé.~No, 41731 II, 24 | szélsõségen esni keresztül a tekintetes vármegyének egy 41732 II, 24 | volt egyszerre. Aladár, a volt fõispán fia, az elõkelõ 41733 II, 24 | harmadnapra ugyanaz az Aladár, ez a huszonnyolc éves, pelyhedzõ 41734 II, 24 | szakállú ifjonc, elnöke a törvényszéknek! Ha még ez 41735 II, 24 | az ember is olyan, mint a börze-papír, annyit növekszik 41736 II, 24 | De mi volt még ez ahhoz a csodálkozáshoz képest, mikor 41737 II, 24 | mikor híre futott, hogy a fiatal Kerecsy a két állás 41738 II, 24 | futott, hogy a fiatal Kerecsy a két állás közül az írnokit 41739 II, 24 | Jajveszéklõ hitelezõk futották be a vármegyét a hírrel, melynek 41740 II, 24 | futották be a vármegyét a hírrel, melynek hallatára 41741 II, 24 | maradt minden emberi száj. A kaszinóban egész éjjel errõl 41742 II, 24 | egész éjjel errõl beszéltek. A legtöbb urambátyám egész 41743 II, 24 | álmatlanul töprengett azon a gondolaton, hogy ugyan mit 41744 II, 24 | gondolaton, hogy ugyan mit fog az a miniszter gondolni, mikor 41745 II, 24 | gondolni, mikor meghallja ezt a bolond dolgot. Biz azt bajos 41746 II, 24 | bajos volt megtudni, hogy a miniszter mit gondolt akkor. 41747 II, 24 | Tetszett magának ezzel a juksszal, minõt nem mutatnak 41748 II, 24 | amiért õt tönkretette ezzel a bolond lépéssel, mindig 41749 II, 24 | öt-hat orvos járt hozzá. A konzílium ki is mondta, 41750 II, 24 | kérdezõsködött felõle. Hanem a szép Sárika minden nap kötött 41751 II, 24 | virágbokrétát és elvitte a Gábor huszár bácsinak, hogy 41752 II, 24 | huszár bácsinak, hogy tegye a méltóságos úr poharába.~ 41753 II, 24 | méltóságos úr poharába.~A betegek szokott kíváncsiságával 41754 II, 24 | hogy »honnan szedi kend azt a sok bazsalikumot?« amire 41755 II, 24 | bazsalikumot?« amire Gábor elõadá a maga mivoltában a dolgot.~- 41756 II, 24 | elõadá a maga mivoltában a dolgot.~- Ha még egyszer 41757 II, 24 | Ha még egyszer eljõ az a leány - jöjjön be hozzám.~ 41758 II, 24 | hozzám.~Sárika eljött másnap. A városban már széltében beszélték, 41759 II, 24 | széltében beszélték, hogy a fõispán haldoklik. Az öreg 41760 II, 24 | szomorú arccal vette át a bokrétát; meglehet, hogy 41761 II, 24 | bokrétát; meglehet, hogy már a ravatalra lesz.~- Aztán, 41762 II, 24 | tettem én semmi rosszat!~- A méltóságos úr megparancsolta, 41763 II, 24 | várjon az elõszobában.~Mint a félénk gerle húzódott egy 41764 II, 24 | Aladár számára megmenteni a méltóságos úr vagyonát. 41765 II, 24 | Aladár vegye el azonnal a Clementine comtesse-t, a 41766 II, 24 | a Clementine comtesse-t, a halacsi gróf leányát diszpenzációval, 41767 II, 24 | leányát diszpenzációval, és a vagyon nyomban írassék a 41768 II, 24 | a vagyon nyomban írassék a nevére.~Így aztán meg lesz 41769 II, 24 | Így aztán meg lesz mentve a Kerecsyek uradalma; de mi 41770 II, 24 | Kerecsyek uradalma; de mi lesz a szegény, boldogtalan Sárikából? 41771 II, 24 | isten legyen könyörületes.~A szegény leány szívére szorítá 41772 II, 24 | teremtés.~Stofi ügyvéd kijött a belsõ termekbõl, és hallani 41773 II, 24 | hallani lehetett, amint künn a folyosón megparancsolá, 41774 II, 24 | átmenõt meg nem állította az a hangos szívdobogás!~Teremtõ 41775 II, 24 | Ott pedig az történt, hogy a fõispán haldokolt, de még 41776 II, 24 | van.~E percben megnyílt a szomszéd fülke ajtaja és 41777 II, 24 | mindenbe. Jegyezzük el egymást. A birtok rám fog íratni, de 41778 II, 24 | valamiért s visszaküldöm a gyûrûjét; adja annak, akinek 41779 II, 24 | akinek szánta. Még csak az a vád sem érheti önt, hogy 41780 II, 24 | hogy provokálta köztünk a meghasonlást, mert én fogom 41781 II, 24 | viszonzá az ifjú büszkén. - A tervet nem fogadom el szinte 41782 II, 24 | ki nem lehetne beavatva a tervbe, s ki ha be lenne 41783 II, 24 | De, uram - jegyzé meg a grófné némi gúnnyal -, háromszázezer 41784 II, 24 | egyedül, nem fogadhatnám el a tervet. Azok a szemek nekem 41785 II, 24 | fogadhatnám el a tervet. Azok a szemek nekem sokkal drágábbak!~ 41786 II, 24 | Ha ezt hallotta volna az a kis boldogtalan teremtés, 41787 II, 24 | boldogtalan teremtés, aki abban a másik serpenyõben hitte 41788 II, 24 | rontott be e pillanatban. A beteg bekívánja szobájába 41789 II, 24 | bekívánja szobájába az urakat és a grófnõt.~Aladár hátratántorodék 41790 II, 24 | meglepetésében. Sárika ott állott a beteg ágyánál.~- Mit akarsz 41791 II, 24 | Én kívántam be - nyögé a beteg. - Jöjj közelebb, 41792 II, 24 | közelebb, Aladár. Meggondoltam a dolgot. Az elébb félre voltam 41793 II, 24 | kényelmetlenül fészkelõdött a grófnõ háta mögött.~- Az 41794 II, 24 | grófnõ háta mögött.~- Az a terv nem méltó a Kerecsyekhez. 41795 II, 24 | mögött.~- Az a terv nem méltó a Kerecsyekhez. A dolgon nem 41796 II, 24 | nem méltó a Kerecsyekhez. A dolgon nem lehet segíteni 41797 II, 24 | szentírás, az meg nem másítható. A Kerecsyek gavallérok.~- 41798 II, 24 | én nem adok neked semmit. A menyasszonyod tíz bokrétát 41799 II, 24 | nem veszi: marad; te pedig a pipa-gyûjteményembõl megkapod 41800 II, 24 | pipa-gyûjteményembõl megkapod a Rákóczi-pipát, nem a hosszú-szárút, 41801 II, 24 | megkapod a Rákóczi-pipát, nem a hosszú-szárút, a rövidet, 41802 II, 24 | Rákóczi-pipát, nem a hosszú-szárút, a rövidet, hogy a belsõ zsebedben 41803 II, 24 | hosszú-szárút, a rövidet, hogy a belsõ zsebedben hordhasd, 41804 II, 24 | esengett Aladár.~- De már azt a bolondot nem teszem.~Nem 41805 II, 24 | papirost kért.~- Megírom a végrendeletemet. Akarom!...~ 41806 II, 24 | szabályos betûivel írt. A körülállók még a lélegzetüket 41807 II, 24 | betûivel írt. A körülállók még a lélegzetüket is elfojtották. 41808 II, 24 | lélegzetüket is elfojtották. A toll kísértetiesen percegett 41809 II, 24 | kísértetiesen percegett a papiroson; a halál mozgatta 41810 II, 24 | kísértetiesen percegett a papiroson; a halál mozgatta már azt oly 41811 II, 24 | azután viszlek magammal a - fõispáni széked nélkül.«~ 41812 II, 24 | fõispáni széked nélkül.«~A végrendelet, melyet a megyei 41813 II, 24 | A végrendelet, melyet a megyei archívumból másoltam 41814 II, 24 | másoltam le, szórul szóra a következõ:~»Összes ingó 41815 II, 24 | ingatlan vagyonomat hagyom a tekintetes vármegyének, 41816 II, 24 | Aladárnak holtáig köszönni, ha a megyeháza elõtt elmegy, 41817 II, 24 | megyeháza elõtt elmegy, vagy a megyeházba belép; a kapuõrség 41818 II, 24 | vagy a megyeházba belép; a kapuõrség teljes módon, 41819 II, 24 | tartassék.~Pro secundo: Minden, a megye által netán rendezett 41820 II, 24 | megjelennék, az õ helye a fõispán mellett, annak jobbján 41821 II, 24 | volna jelen, mely esetben a fõispán baloldalán foglal 41822 II, 24 | húszezer forintot fizessen a vármegye azon kikötéssel, 41823 II, 24 | valamelyikének elég nem tétetnék, a tekintetes vármegye minden 41824 II, 24 | egyénre vagy családra, mely a megye területén lakozván, 41825 II, 24 | okmányilag kimutatni. Kelt s a t. ... Kerecsy János de 41826 II, 25 | A KÖLTŐ UTOLSÓ KARÁCSONYA~ 41827 II, 25 | excellenciás úrtól kezdve lefelé a szegény filiszterig feltalálható 41828 II, 25 | vonzzák egymást elméletben, de a valóságban olyan messze 41829 II, 25 | messze esnek egymástól, mint a miskolci foltozó csizmadiától » 41830 II, 25 | Az írói kaszt is aláesvén a világi bölcsesség által 41831 II, 25 | tartozó elemek összehozására a legalkalmasabb szûrõrosta 41832 II, 25 | legalkalmasabb szûrõrosta itt is a - korcsma.~Mert például 41833 II, 25 | korcsma.~Mert például aki a »Langer«-be jár vacsorálni, 41834 II, 25 | szóba állhat az ember, ha a süvege fején van.~Itt azután 41835 II, 25 | összesimulnak, összeszoknak.~A Langerben ösmerkedtem meg 41836 II, 25 | egy szögletasztalnál ült a »Falu rossza« akkor már 41837 II, 25 | híres szerzõje, szerényen a falhoz lapulva. Ritkán szólt, 41838 II, 25 | éppenséggel nem vett részt a társalgásban, de azért élénk 41839 II, 25 | figyelemmel kísérte, mert a folytatott diskurzus benyomása 41840 II, 25 | sõt az is megtörtént, hogy a meggyõzõdésével ellenkezõ 41841 II, 25 | társasága, akár nem. Ez a »burger szokás« betegségének 41842 II, 25 | aludttejjé devalválta«.~A Sándor utcai kis vendéglõben 41843 II, 25 | beteges színtelen ajkán, s már a köhögés csuklásai közt tiltakozott 41844 II, 25 | ismeretlenek ültek az asztalnál, s a beszéd nemegyszer fordult 41845 II, 25 | különben is divatos tárgyra, a »Falu rosszá«-ra. Ez volt 41846 II, 25 | Falu rosszá«-ra. Ez volt a költõ élvezete. Kékes szeme 41847 II, 25 | magas, szögletes homlokát, a másikkal hosszú és vastag, 41848 II, 25 | szinte látszott, mint lüktet a homlokát átszelõ ér, mely 41849 II, 25 | két fiatal úr vitatkozék a »Falu rossza« valamely kifejezésérõl, 41850 II, 25 | érteni. Nagy zajjal folyt a dolog. Mindkettõ csövestül 41851 II, 25 | elveszítsen. Végre úgy dõlt el a kérdés, hogy az egyik vitázó 41852 II, 25 | azt értelmeztetni magától a szerzõtõl, ki neki barátja.~ 41853 II, 25 | szerzõtõl, ki neki barátja.~A megdicsõülés derûje öntötte 41854 II, 25 | az arcon csak vendég volt a mosoly. Bánatfelhõ volt 41855 II, 25 | Bánatfelhõ volt az örökös lakója.~A ragyogó siker nem melegítette 41856 II, 25 | siker nem melegítette már a lassan dobogó szívet, csak 41857 II, 25 | dobogó szívet, csak égette; a dörgõ tapsvihar nem emelte 41858 II, 25 | tapsvihar nem emelte már föl a megtört testet, csak összébb 41859 II, 25 | teher volt az már neki; a nemzet koszorújának csak 41860 II, 25 | élvezhette. Késõn jött; - de a koporsóra jókor...~Mikor 41861 II, 25 | koporsóra jókor...~Mikor a váratlan vendég, a dicsõség, 41862 II, 25 | Mikor a váratlan vendég, a dicsõség, nagy robajjal 41863 II, 25 | nagy robajjal köszöntött be a sokat hányt-vetett kóbor 41864 II, 25 | lakába, már akkor ott találta a halál vizit-kártyáját. Lassan 41865 II, 25 | Lassan emésztõ féreg dúlt a testben. A kiállott nyomor, 41866 II, 25 | emésztõ féreg dúlt a testben. A kiállott nyomor, szenvedések 41867 II, 25 | meg, mit õ sem tagadott - a könnyelmûen töltött éjszakák, 41868 II, 25 | töltött éjszakák, melyek a vándorszínésznek fénypontok 41869 II, 25 | az árnyban, elhintették a halál magvát abba a nemes 41870 II, 25 | elhintették a halál magvát abba a nemes talajba, hol erdõk 41871 II, 25 | asztalnál voltam, õ azért a rendes helyére telepedett. 41872 II, 25 | telepedett. Nem kereste senkinek a társaságát; de ez nem büszkeség 41873 II, 25 | ezek közt is leginkább a színirodalomról és színészetrõl. 41874 II, 25 | Olyan volt ez neki, mint a mindennapi kenyér; sohasem 41875 II, 25 | nemegyszer beleártotta magát a politikába is; baloldali 41876 II, 25 | alaposan be volt avatva a színmûírás minden csínja-bínjába. 41877 II, 25 | írói körben Szigligeti: »A dráma és válfajai« címû 41878 II, 25 | hogy milyennek kell lenni a színmûnek.~Már ebben 41879 II, 25 | húzta ki tíz óráig, bevárva a színházból jövõ közönséget 41880 II, 25 | annak nyilatkozatait. Hiába, a szíve elválhatlanul oda 41881 II, 25 | elválhatlanul oda volt nõve a színházhoz.~A Népszinház 41882 II, 25 | volt nõve a színházhoz.~A Népszinház iránt nagy idegenkedéssel 41883 II, 25 | eleinte. Fájt neki, hogy a Nemzeti Színház a népszínmûveket, 41884 II, 25 | hogy a Nemzeti Színház a népszínmûveket, mint alantas 41885 II, 25 | ezentúl népdrámákat fog írni a Nemzeti Színháznak; a pályázaton 41886 II, 25 | írni a Nemzeti Színháznak; a pályázaton levõ darabja 41887 II, 25 | lévén közlékeny. Majdnem a gyermekességig ment óvatossága 41888 II, 25 | Mindössze annyit mondott egyszer a pályázaton levõ darabjáról ( 41889 II, 25 | pályázaton levõ darabjáról (a »Tolonc«-ról), hogy »a második 41890 II, 25 | a »Tolonc«-ról), hogy »a második felvonása minden 41891 II, 25 | között meg fogja menteni«.~A »Kintornás család«-ot, mikor 41892 II, 25 | árultatni, nehogy ezáltal a darab külsõ hatása csökkenjen. 41893 II, 25 | faggatott váltig.~- Marinak ez a mondása: »Isten, hol vagy 41894 II, 25 | mondják: »sír; megeredt benne a jóság forrása«.~Karácsony 41895 II, 25 | elõtt annyiszor elõhozta, a fõvárosban töltöm-e az ünnepeket, 41896 II, 25 | ünnep elõtt, ezzel fogott el a Kerepesi úton:~- No, most 41897 II, 25 | tervemet. Töltse nálunk a karácsonyestét.~Megköszöntem 41898 II, 25 | karácsonyestét.~Megköszöntem a meghívást és elfogadtam.~ 41899 II, 25 | messzirõl kiáltva:~- Most jövök a Népszínháztól; a »Tolonc« 41900 II, 25 | Most jövök a Népszínháztól; a »Tolonc« nyerte el a száz 41901 II, 25 | Népszínháztól; a »Tolonc« nyerte el a száz aranyat; éppen e percben 41902 II, 25 | e percben döntötték el.~A »Tolonc« írója egykedvûen 41903 II, 25 | írója egykedvûen fogadta a hírt, még csak megjegyzést 41904 II, 25 | Boldog isten! - mondá a kabát megvétele után - ha 41905 II, 25 | most sem jutott eszembe a meghívás, õ pedig restellt 41906 II, 25 | keresztényi megadással várta, míg a játékot abban hagyjuk; pedig 41907 II, 25 | hagyjuk; pedig már akkor a felesége küldte, hogy siessen 41908 II, 25 | ételek elhûlnek. Elmúlt a nyolc óra is, csak nem mozdulunk, 41909 II, 25 | Komócsy bátyánk kimondta a »pour les dames«-ot.~- No, 41910 II, 25 | hosszú lélegzetet véve. - Hol a kabátja?~Most kezdett világosodni 41911 II, 25 | Most már nagyon megszid a háziasszony.~- No bizony, 41912 II, 25 | eligazítjuk; hazudok valamit; a színészember leleményes 41913 II, 25 | pedig dúsan terített asztal a mi számunkra. Az elegáns 41914 II, 25 | Az elegáns terítékek és a sok ezüstnemû meglepett; 41915 II, 25 | csodálkozik, hogy mennyi telik a szegény színész odújában?~- 41916 II, 25 | este el nem bocsátotta ezt a gondolatot; bármirõl kezdtünk 41917 II, 25 | Karácsony estéje úgyis a visszaemlékezés ünnepe!~- 41918 II, 25 | csárdához érve, még pislogott a mécses odabent. Bezörgettem 41919 II, 25 | lankadtságom mellett is a további menetelre határozván 41920 II, 25 | kellett fizetnem, melybõl a zsidó korcsmáros, elõbb 41921 II, 25 | elõbb utasításokat adva a követendõ irányt illetõleg, 41922 II, 25 | krajcárt olvasott vissza. A bortól melegítve, új erõvel 41923 II, 25 | száraz garádba zuhantam. A sáncból nem találván egyhamar 41924 II, 25 | folytattam utamat, mikor fölöttem a parton megismerem az útszéli 41925 II, 25 | mennie, ki nem szabadulhat a körmünkbõl.« A másik kedvetlenül 41926 II, 25 | szabadulhat a körmünkbõl.« A másik kedvetlenül felelte: » 41927 II, 25 | fázniReszketve lapultam a fagyos földhöz. Semmi kétség, 41928 II, 25 | órát, míg üldözõim, megunva a hasztalan cirkálást, távoztak. 41929 II, 25 | meg. Azóta el nem hagyott a köhögés.~Vidámabb dologra 41930 II, 25 | Vidámabb dologra vittem át a szót: a vidéki színészet 41931 II, 25 | dologra vittem át a szót: a vidéki színészet kellemeire.~- 41932 II, 25 | sóhajjal -, hogy szinte fáj ez a mostani »ablakfa« állapotom. 41933 II, 25 | emberke egy rongyos színész a társadalomban ott a vidéken, 41934 II, 25 | színész a társadalomban ott a vidéken, és mégis mennyi, 41935 II, 25 | léptem be szobájába, midõn a hajdú beeresztett! Szívem 41936 II, 25 | vert, lélegzetem elfulladt a gondolatra, milyen nagy 41937 II, 25 | öreg sem vacsorál, csak a fõispánnál, ha meghívják.~- 41938 II, 25 | Bizony bolondul játszik a sors az emberrel.~- De olyan 41939 II, 25 | mint önnel, ritkán; mert a legtöbb embert lassan emeli 41940 II, 25 | Putnokon rokonai és ismerõsei a »Falu rossza« sikerétõl!~ 41941 II, 25 | Falu rossza« sikerétõl!~A költõ mosolygott.~- Voltak 41942 II, 25 | atyám évek elõtt úgyszólván a világba kergetett, gyalog 41943 II, 25 | ugatott utánam, ez volt a búcsúztató.~- Volt-e már 41944 II, 25 | vidékrõl is meglátogattak a földesurak, akik most már 41945 II, 25 | örült, ugye?~Tóth Ede arcán a fájdalom nyílalt át.~- Nem 41946 II, 25 | semmit. Élõhalott az már. A szél ütötte meg, elveszté 41947 II, 25 | bámult rám, megtapogatta a mesterségébe vágó ruhadarabokat 41948 II, 25 | Míg ezeket elbeszélte, a legnagyobb elõzékenységgel 41949 II, 25 | is kevéssel többet ivott a szokottnál, s látszott, 41950 II, 25 | hogy rosszul érzi magát. Ha a társalgás fonala megszakadt, 41951 II, 25 | ha kínosan esett is neki a beszéd, nehogy a szóhiány, 41952 II, 25 | is neki a beszéd, nehogy a szóhiány, mint legtöbbször 41953 II, 25 | történik, intésül szolgáljon a távozásra.~Késõ éjfél után 41954 II, 25 | mondám, kissé babrálva a mintegy negyven kötetnyi, 41955 II, 25 | is kártyáztunk.~Kikísért a folyosóra, talán hogy ott 41956 II, 25 | elkomorodott, amikor hallotta a görcsös fuldoklást.~- Nem 41957 II, 25 | baj az, majd kártyázunk a jövõ évben - jegyzém meg -, 41958 II, 25 | rohamából.~Ahogy leértem a kapuhoz s megálltam ott, 41959 II, 25 | kapuhoz s megálltam ott, míg a mélyen szunnyadó házmester 41960 II, 25 | ház korcsmájából áthozta a szél, úgy, amint hangzott 41961 II, 25 | lelkesen, keservesen:~Én vagyok a falu rossza,~Engem ugat 41962 II, 25 | minden kutya.~...S ott fent a folyosóról belevegyült az 41963 II, 25 | belevegyült az el-elhaló dalba a beteg költõ szaggatott, 41964 II, 26 | A PAJKOS ILONKA~1877~A kis-belédi 41965 II, 26 | A PAJKOS ILONKA~1877~A kis-belédi szolgabírónak, 41966 II, 26 | lehetett hallani az én idõmben. A tanító úr azt állította 41967 II, 26 | följebbvalóját nem tiszteli, a más gyermekeket, különösen 41968 II, 26 | bántalmazza is. Teszem azt, csak a minap is záptojásokat hozott 41969 II, 26 | megbántva õket szívükben; pedig a szegénynek kétszeresen fáj 41970 II, 26 | szegénynek kétszeresen fáj a megbántás, ha gazdagtól 41971 II, 26 | Bizony nagyon elbízza magát a kis Ilonka, hogy a szolgabíró 41972 II, 26 | magát a kis Ilonka, hogy a szolgabíró leánya, még egyszer 41973 II, 26 | egyszer kárát vallhatja!~A szomszédok nem gyõztek eléggé 41974 II, 26 | ablakaikat bedobálta kõvel, a kis csirkéket, mik átmentek 41975 II, 26 | úgyhogy azok szétszéledtek a lészák és kazlak között, 41976 II, 26 | vagy pedig rájok bocsátotta a láncra kötött kisrókát, 41977 II, 26 | kisrókát, meghosszabbítván a láncot különféle madzagok- 41978 II, 26 | Leleményessége kifogyhatatlan volt a csínyekben, mik sokszor 41979 II, 26 | csínyekben, mik sokszor a rossz szívûség bélyegét 41980 II, 26 | viselték magokon. Pedig a kis Ilonka nem volt alapjában 41981 II, 26 | vásott és könnyelmû.~Magok a legközelebbi rokonok is 41982 II, 26 | csak rosszat mondhattak a már majdnem tizenegy éves 41983 II, 26 | fiúban rossz tulajdon van. A Máli néni nevenapjára küldött 41984 II, 26 | volt paprikázva, úgyhogy a szegény Máli néni félnapi 41985 II, 26 | nemcsak hogy megijeszté a derék férfiút, hanem megperzselte 41986 II, 26 | Te rosszul neveled azt a leányt, sokat, nagyon sokat 41987 II, 26 | idétlennek...~- Apró hibák szülik a nagyokat, barátom - mondák 41988 II, 26 | nagyokat, barátom - mondák a jóakaratú tanácsadók -, 41989 II, 26 | tanácsadók -, s nagy hibák a nagy bûnöket, miket el nem 41990 II, 26 | nagy szálka szemetekben az a gyermek, s nem bánnátok, 41991 II, 26 | nem lesz olyan, mint azok a városi málészájú kisasszonyok, 41992 II, 26 | málészájú kisasszonyok, kik a levegõtõl náthát kapnak, 41993 II, 26 | kapnak, az ételtõl csömört, a futkosástól ideggörcsöt, 41994 II, 26 | ideggörcsöt, s kik látszólag a vizet sem tudják megzavarni, 41995 II, 26 | van mérgezve ilyen korban a rossz olvasmányoktól.~- 41996 II, 26 | Ilonka pajkossága. Mind a kettõt kárhoztatom. A középutat 41997 II, 26 | Mind a kettõt kárhoztatom. A középutat kövesse a leány; 41998 II, 26 | kárhoztatom. A középutat kövesse a leány; ne legyen olyan, 41999 II, 26 | uram füle mellett, mint a falra hányt borsó; nem sokat 42000 II, 26 | csínyjei majdnem elérték azt a fokot, mikor már gonosztettekké


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License