Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
42501 II, 30 | ember vagy a talpadon. Ide a szívemre! Elsõ emmens! Elsõ! 42502 II, 30 | szívemre! Elsõ emmens! Elsõ! a legelsõ! De hogyan lehet 42503 II, 30 | csodát és süllyessze el a világot minden professzorostul, 42504 II, 30 | Nyomban megtudja. Míg a megdicsért Sándor az apa 42505 II, 30 | addig ideje van átnézni a másik bizonyítványt is. 42506 II, 30 | már-már kitörne nagyban a vihar, ha az édesanya, kinek 42507 II, 30 | édesanya, kinek szeretetét még a szekunda sem képes meggyengíteni, 42508 II, 30 | jönne segítségére azzal a kijelentéssel, hogy az egész 42509 II, 30 | lehet egyéb, mint csupán a tanárok igazságtalansága.~ 42510 II, 30 | igazságtalansága.~Aranyat ér ez a gondolat. Károly siet is 42511 II, 30 | erõsen. Persze, hogy úgy van, a tanárok igazságtalansága, 42512 II, 30 | könnyhullatás között panaszolja el a szenvedett méltatlanságokat, 42513 II, 30 | szóló ígéretek után kész a feledés fátyolát borítani 42514 II, 30 | feledés fátyolát borítani a lefolyt évre.~*~A vakáció 42515 II, 30 | borítani a lefolyt évre.~*~A vakáció mégiscsak jól telik 42516 II, 30 | telik el; de az elsõ gyerek a háznál e naptól kezdve Sándor. 42517 II, 30 | igazságtalanok lesznek irántad a tanárok, itthon maradsz 42518 II, 31 | A PRIBELI KŐASSZONY~1877~- 42519 II, 31 | szikladarabok, melyekrõl a babonás nép különféle mondákat 42520 II, 31 | vált alakjainak tartván.~A Nógráddal határos Pribel 42521 II, 31 | egy kõszobrot láthatni. A hegyet sûrû erdõ födi s 42522 II, 31 | sûrû erdõ födi s csupáncsak a szobor körül elterjedõ gömbölyû 42523 II, 31 | szikladarabokkal elárasztva.~A szobor magassága 8-9 láb, 42524 II, 31 | szobor magassága 8-9 láb, a nép kõasszonynak nevezi. 42525 II, 31 | nép kõasszonynak nevezi. A rajta levõ mélyedések s 42526 II, 31 | ember alakjához, azonban a képzelõdésnek is kellene 42527 II, 31 | bizonyossággal elhatározni, hogy a természet játéka-e, vagy 42528 II, 31 | az utóbbit hinnõk el, úgy a pogány idõk maradványának 42529 II, 31 | lássuk, mit beszél róla a nép.~Régi idõben - úgymond - 42530 II, 31 | idõben - úgymond - élt lent a faluban egy gazdag, öreg 42531 II, 31 | gyanúja természetesen azonnal a szolgálóra esett, de nem 42532 II, 31 | hanem másnap titokban követé a szolgálót s a nyájat, saját 42533 II, 31 | titokban követé a szolgálót s a nyájat, saját szemeivel 42534 II, 31 | szemeivel akarván meggyõzõdni a dolog mibenlétérõl, s íme, 42535 II, 31 | szörnyûködve látja, hogy a szolgáló egy e célra magával 42536 II, 31 | hozott dézsába megfeji sorban a kecskéket. Felindulásában 42537 II, 31 | Felindulásában kirohant a bokor mögül, s iszonyú szavakkal 42538 II, 31 | iszonyú szavakkal megátkozta a szolgálót, - mire rettenetes 42539 II, 31 | rettenetes földrengés támadt s a hûtelen cseléd az egész 42540 II, 31 | meredten örökkön örökké... A nagy oszlop a szolgáló, 42541 II, 31 | örökké... A nagy oszlop a szolgáló, a kisebb a dézsa, 42542 II, 31 | nagy oszlop a szolgáló, a kisebb a dézsa, a többi 42543 II, 31 | oszlop a szolgáló, a kisebb a dézsa, a többi kövek pedig 42544 II, 31 | szolgáló, a kisebb a dézsa, a többi kövek pedig a kecskék 42545 II, 31 | dézsa, a többi kövek pedig a kecskék és juhok kõvé vált 42546 II, 31 | vált alakjai. Így meséli a nép, meg akarván némileg 42547 II, 32 | semmi írnivalóm nincs.«~ ~2. A SAPKA ÁRA~Két utcagyerek 42548 II, 32 | Az árát nem tudom, mert a kereskedõ nem volt a boltban, 42549 II, 32 | mert a kereskedõ nem volt a boltban, mikor kiválasztottam.~ ~ 42550 II, 32 | 4. EGY KIS FÉLREÉRTÉS~A kötelezõ polgári házasság 42551 II, 32 | némileg koros hölgy belép a polgármesterhez.~- Itt léphetni 42552 II, 32 | azonnal megesketni.~- Hol a võlegény?~- A võlegény? 42553 II, 32 | megesketni.~- Hol a võlegény?~- A võlegény? Bocsánatot kérek, 42554 II, 32 | itten, miután nekem nincs, s a polgári házasság kötelezõ.~ ~ 42555 II, 32 | Egy falusi ember bejött a városba az ügyvédhez panaszát 42556 II, 32 | Igenis kérem alássan - volt a felelet -, úgy gondolom, 42557 II, 32 | igazat megmondani, mert a hazugságokat úgyis teins 42558 II, 32 | 6. AZ ISTENKE OLTALMA~A tanítás alatt borzasztó 42559 II, 32 | villámlás volt odakint. A kisleányok az iskolában 42560 II, 32 | kezdtek félelembõl sírni. A tanító az Istenke oltalmával 42561 II, 32 | õket s mondá nekik, hogy a sírás helyett inkább imádkozzanak; 42562 II, 32 | falusi iskolában és vizsgálta a gyermekeket a természetrajzból. 42563 II, 32 | vizsgálta a gyermekeket a természetrajzból. Mutatott 42564 II, 32 | Melyik országba tartozik ez? A gyermekek kiáltották: az 42565 II, 32 | az ásványországba! - És a madár, mely ott repül? - 42566 II, 32 | De ezen rózsa itt? - A növényországba! - volt az 42567 II, 32 | országba tartozom én? - kérdé a nemes fejedelem, kezét mellére 42568 II, 32 | tevén. - Általános csend. A falusi mester ezen kategóriát 42569 II, 32 | tartozom én? - Te tartozol a mennyországba, - volt a 42570 II, 32 | a mennyországba, - volt a kisgyermek felelete.~ ~8. 42571 II, 32 | felelete.~ ~8. AZ ERKÉLY ÉS A HIPOTÉKA~Két fiú megy az 42572 II, 32 | akkor az szebb lesz, mint a tiétek.~- Oh, mi szinte 42573 II, 32 | szinte kapunk valami újat a mi házunkra - felelé Gyula -, 42574 II, 32 | mi az; tegnap hallottam a papát beszélni a mamával, 42575 II, 32 | hallottam a papát beszélni a mamával, s azt mondá, hogy 42576 II, 32 | DEÁK FERENCNÉL~Bittó, midõn a múlt napokban a miniszteri 42577 II, 32 | Bittó, midõn a múlt napokban a miniszteri keresésben fáradozott, 42578 II, 32 | újra felmelegítik tehát azt a tréfás adomát, amit Deák 42579 II, 32 | sok olyan embert, mint ez a Bittó Pista, de nem ingyen.~ 42580 II, 32 | Újabban egy szakácsnõ lépett a kereskedõhöz, kezébe vett 42581 II, 32 | azt.~- Mit szagolja azt a halat? - kérdé dühösen a 42582 II, 32 | a halat? - kérdé dühösen a halárus.~- Csak azt kérdeztem 42583 II, 32 | halárus.~- Csak azt kérdeztem a haltól: mi újság a Tiszában? - 42584 II, 32 | kérdeztem a haltól: mi újság a Tiszában? - felelt a szakácsné - 42585 II, 32 | újság a Tiszában? - felelt a szakácsné - s a hal azt 42586 II, 32 | felelt a szakácsné - s a hal azt felelte, hogy nem 42587 II, 32 | 12. BISMARCK HERCEG LÁNYA~A »Germania« írja, hogy a 42588 II, 32 | A »Germania« írja, hogy a nagy államférfi hajadon 42589 II, 32 | egy alhadnagyot szeretek.~A herceg rögtön magához hívatta 42590 II, 32 | herceg rögtön magához hívatta a hadnagyot, ki meg is jelent 42591 II, 32 | hadnagyot, ki meg is jelent a nagy hatalmú úr elõtt.~- 42592 II, 32 | úr elõtt.~- Uram - szólt a herceg -, ön, tudom, nem 42593 II, 32 | szereti, ön méltó is arra a szerelemre, s legrövidebb 42594 II, 32 | rangon fog ön állni, mint a birodalom bármely hercege.~- 42595 II, 32 | vagyok, s sohasem venném el a katolikus családok üldözõjének 42596 II, 32 | Bismarck herceg lánya, mint a nevezett lap írja, el van 42597 II, 32 | határozva: szerelme kedveért a katolikus vallást is felvenni...~... 42598 II, 32 | hét-nyolcéves gyermek, kiknek szülei a divatos pénzüzéri csalókhoz 42599 II, 32 | játékot akartak rendezni. A legidõsbik, egy csinos leány, 42600 II, 32 | játsszanak. E célból kiosztotta a szerepeket, s az egyik kisfiúnak 42601 II, 32 | mondá:~- Te mostan megszököl a kis pénztáraddal, azalatt 42602 II, 32 | tõkésítem. Te pedig - mondá a másiknak -, te vagy az üzlettárs, 42603 II, 32 | talált foglalkozást, csak a legfiatalabbikról feledkezett 42604 II, 32 | Nógrád megyei szolgabíró. A szolgabíró maga is sajnálta 42605 II, 32 | sajnálta az asszonyt, de a törvény értelmében nem tehetvén 42606 II, 32 | magasabb bíróságra; mire a kártvallott asszony következõleg 42607 II, 32 | csak inkább megnyugszom a bírságban, mert mindig annak 42608 II, 32 | bírságban, mert mindig annak a hallója voltam a régiektõl, 42609 II, 32 | mindig annak a hallója voltam a régiektõl, hogy - megkövetem 42610 II, 32 | hogy - megkövetem alássan - a kis kutya kisebbet harap.~ ~ 42611 II, 32 | harap.~ ~15. DEÁK-ADOMA~A zsugoriságról közmondásos 42612 II, 32 | barátját, Deák Ferencet a Városligetben, mégpedig, 42613 II, 32 | mégpedig, mivel gyanítá, hogy a háznál nõk is vannak, frakkban.~- 42614 II, 32 | után találkozom - szólt a haza bölcse.~- Bizony, Feri 42615 II, 32 | ütötte meg az orrát. Erre a meglepett férfiú, ki a pénzügyi 42616 II, 32 | Erre a meglepett férfiú, ki a pénzügyi törvényekkel meglehetõsen 42617 II, 32 | s így tudván azt, hogy a törvényes vizsgálat csak 42618 II, 32 | távozott oly végbõl, hogy a motozási küldetésnek egy 42619 II, 32 | szerezzen.~Úgy, de azalatt a delikvens eltette láb alól 42620 II, 32 | delikvens eltette láb alól a tiltott honi növénycsomagokat, 42621 II, 32 | honi növénycsomagokat, s a fürkészõ, törvényessé vált 42622 II, 32 | víg férfitársaság utazott a d[éli] vasút új vonalán 42623 II, 32 | büszkélkedett egy kis fekete tapasz. A mozdony éles fittye figyelmeztetõen 42624 II, 32 | hogy szép delnõjök ajakiról a tapasz eltûnt, s most a 42625 II, 32 | a tapasz eltûnt, s most a vele átellenben ülõ úrén 42626 II, 32 | ez?~ ~18. ROTHSCHILD ÉS A FIATAL MÛVÉSZ~A Rothschild-család 42627 II, 32 | ROTHSCHILD ÉS A FIATAL MÛVÉSZ~A Rothschild-család egyik 42628 II, 32 | egypár emléksort írjon bele. A mûvész az utóbbit választá. 42629 II, 32 | volna bûn alkalmat nyújtanom a henyélésre.«~ ~19. AZ IDÕK 42630 II, 33 | 1875~1. »RÉTHY BÁTYÁNK«-RÓL~A már - fájdalom - csak néhai 42631 II, 33 | tudvalevõleg egyike volt a legeredetibb és elmésebb 42632 II, 33 | elmésebb különcöknek. Míg a betegség teljesen le nem 42633 II, 33 | Az ötvenes évek elején a színház szomszédjában, a 42634 II, 33 | a színház szomszédjában, a mostani »Pannónia« helyén, 42635 II, 33 | roskatag vén ház állott, a »Griff« vendéglõ, mely elõtt 42636 II, 33 | nemhogy járda nem volt, de a kövezet is oly rossz és 42637 II, 33 | bûzhõdtek ott mindaddig, míg a nap fel nem szárította.~ 42638 II, 33 | természetesen rendkívül bosszantotta a színház tagjait, kik nemegyszer 42639 II, 33 | kik nemegyszer kérték fel a dús, de fukar háziurat a 42640 II, 33 | a dús, de fukar háziurat a kövezet kitataroztatására. 42641 II, 33 | azonban nem is hederített a panaszokra és kérelmekre.~ 42642 II, 33 | Réthy végre megsokallta a dolgot, s azt mondta, hogy 42643 II, 33 | elõtte, hogy »sokat akar a szarka, de nem bírja a farka!« 42644 II, 33 | akar a szarka, de nem bírja a farkastb. stb.~Az öreg 42645 II, 33 | reggel 8 órakor mindenki a színház udvarán legyen.~ 42646 II, 33 | volt ott, hanem mindenki a »Griff« elõtt bámult az 42647 II, 33 | összecsoportosult nép közt a csodálatos látványon: a 42648 II, 33 | a csodálatos látványon: a járda hosszában nádastó 42649 II, 33 | Réthy ültette és látta el a békahaddal, melyet több 42650 II, 33 | át maga fogdosott össze.~A népcsoportosulásnak s a 42651 II, 33 | A népcsoportosulásnak s a közönség gúnyos nevetéseinek 42652 II, 33 | gúnyos nevetéseinek meglett a következése. Még aznap hozzáfogtak 42653 II, 33 | következése. Még aznap hozzáfogtak a kövezet kijavításához.~*~ 42654 II, 33 | lehet remény arra, hogy a szigorú apa jószántából 42655 II, 33 | õt, hogy szökjenek meg, s a terv megbeszélésére titkos 42656 II, 33 | találkozóra hívta õt meg, éspedig a budakeszi korcsmába.~Farkas 42657 II, 33 | fogatni. Bérkocsit fogadott s a megjelölt napon kihajtatott 42658 II, 33 | ismeretlen »Õ«-jét.~De most jön a kissé vastag élc.~»Õ« helyett 42659 II, 33 | vastag élc.~»Õ« helyett a falu kövér sváb bírája érkezett 42660 II, 33 | befogatta és kóterbe záratta a »spiont«.~Mert õ is kapott 42661 II, 33 | nagy, kétfejû sasos levelet a Farkas személyleírásával, 42662 II, 33 | személyleírásával, éspedig a pesti policáj nevében, melyben 42663 II, 33 | meghagyatik, hogy az ezen s ezen a napon odaérkezõ »spiont« 42664 II, 33 | érkezett meg. Farkasnak a napot a kóterben kellett 42665 II, 33 | érkezett meg. Farkasnak a napot a kóterben kellett tölteni, 42666 II, 33 | kóterben kellett tölteni, s bár a megrendelt ebédet ki 42667 II, 33 | kitalálni, hogy melyiktõl eredt a csíny: Szigethytõl-e vagy 42668 II, 33 | vagy Réthytõl, mert mind a kettõre gyanakodott.~Végre 42669 II, 33 | rossznyelvû hírlapíró azt a találó megjegyzést tette, 42670 II, 33 | van ülepével; mert mikor a baloldalon ült, a jobboldallal 42671 II, 33 | mikor a baloldalon ült, a jobboldallal szavazott, 42672 II, 33 | jobboldallal szavazott, és midõn a jobboldalon ül, a baloldallal 42673 II, 33 | midõn a jobboldalon ül, a baloldallal szavaz.~ ~3. 42674 II, 33 | baloldallal szavaz.~ ~3. A VALLÁSHÁBORÍTÓ LÚD~Skóciában 42675 II, 33 | be s éppen akkor lépdelt a szószék felé, midõn a kántor 42676 II, 33 | lépdelt a szószék felé, midõn a kántor hangja megcsúszott 42677 II, 33 | megcsúszott s majdnem elakadt. A pap meglátván a ludat, s 42678 II, 33 | elakadt. A pap meglátván a ludat, s félt, hogy meg 42679 II, 33 | egyházfinak:~- Kergesse ki azt a ludat!~Az egyházfi, ki a 42680 II, 33 | a ludat!~Az egyházfi, ki a ludat észre nem vevé, de 42681 II, 33 | ludat észre nem vevé, de a rekt’uram botlását igen, 42682 II, 33 | botlását igen, odasietett a kántorhoz, s amint parancsolva 42683 II, 33 | bírom õket átolvasni.~Ez a valaki bizonyosan magyar 42684 II, 33 | ORVOS ELÕTT MINDENKI EGYENLÕ~A híres angol orvos, sir James 42685 II, 33 | felküldé legényét értesíteni a doktort, hogy kint várja 42686 II, 33 | õt az utcán.~- Mondja meg a hercegnõnek - válaszolt 42687 II, 33 | sem újságot. Most letelt a 20 év ideje, és a mi földesurunk 42688 II, 33 | letelt a 20 év ideje, és a mi földesurunk nagy örömmel 42689 II, 33 | savanyú képet vághatott a világ sora fölött, mikor 42690 II, 33 | 7. MÉGIS CSAK NÉMET - A NÉMET~(Úti emlék)~Legközelebbi 42691 II, 33 | egyszerû cívisek bálja volt az. A francia négyest persze csak 42692 II, 33 | persze csak hírébõl ismerték a leányasszonyok. Csupa csárdás 42693 II, 33 | reggelig.~Egy barátommal néztem a nõket, kikben õ lelkesedve 42694 II, 33 | Megengedtem neki, hogy az a lapos, szegletes, formátlan 42695 II, 33 | típus - de nem teszi széppé a nõket.~Annyi csúnya nõt, 42696 II, 33 | Annyi csúnya nõt, mint a cívisek bálján, soha életemben 42697 II, 33 | rakáson. Azt hittem, hogy a Szentgellérthegyen vagyok 42698 II, 33 | Szentgellérthegyen vagyok a boszorkányok zártkörû bálján. 42699 II, 33 | bálján. Már csak azon törtem a fejem, hogy ugyan miképpen 42700 II, 33 | szép gondolat, azt mondja a poéta; hanem debreceni cívislánynak 42701 II, 33 | bátyám!~(Jóllehet én vagyok a fiatalabb, mindig bátyjának 42702 II, 33 | észre sem vettük, hogy a hátam mögött egy abaposztóba 42703 II, 33 | amint nyakra-fõre mocskodom a szépnemet, melynek soraiban 42704 II, 33 | Hátrapillantottam, hogy lássam a megszólítót. Becsületes, 42705 II, 33 | rútabb az asszony, mint a felföldön. Adott az isten 42706 II, 33 | szó mint száz, rút biz itt a mind, értve az alsóbb 42707 II, 33 | Elõre is megígérjük.~- Látom a ruházatjokról, hogy az urak - 42708 II, 33 | kell ám aztán mondani, hogy a magyar mind szép egytõl 42709 II, 33 | egyig. Mert lássa, uram, ez a dolog sorja, mikor a némettel 42710 II, 33 | ez a dolog sorja, mikor a némettel szóba állunk.~Szerettem 42711 II, 33 | hivatalos irományokkal küldetett a falusi bíró által az ügyvédhez. 42712 II, 33 | szóbeli utasítást adott neki. A paraszt a városba érkezvén, 42713 II, 33 | utasítást adott neki. A paraszt a városba érkezvén, az ügyvéd 42714 II, 33 | ennek kell lenni - mondá a paraszt -, mert azt tudom, 42715 II, 33 | ragadozómadarat mondott a bíró.~ ~9. FELTALÁLTA MAGÁT~ 42716 II, 33 | szép ifjú színésznõ, ki a társulatuknál levõ egyik 42717 II, 33 | jegyese volt, bátorkodott a férfiközönség hódolatát, 42718 II, 33 | virágbokrétáit hidegen fogadni és a szerelmes leveleket visszautasítani. 42719 II, 33 | merészség óriási sérelmet szült; a kudarcot vallott férfiak 42720 II, 33 | emlékezetessé akarták tenni. A visszatorlás estéje megérkezett. - 42721 II, 33 | megérkezett. - Alig lépett a leány a színpadra, taps 42722 II, 33 | megérkezett. - Alig lépett a leány a színpadra, taps helyett 42723 II, 33 | rothadt alma-zápor fogadta. De a bódító lárma akkor érte 42724 II, 33 | kötött nagy koszorú hullott a leány lábaihoz. - A szegény 42725 II, 33 | hullott a leány lábaihoz. - A szegény leány meg volt rémülve, 42726 II, 33 | odaszaladt, egy díványra vitte és a koszorút fölvette. A tombolást 42727 II, 33 | és a koszorút fölvette. A tombolást oly nagy csendesség 42728 II, 33 | lehetett volna hallani. - A színész a keservesen síró 42729 II, 33 | volna hallani. - A színész a keservesen síró leány elébe 42730 II, 33 | féltérdre ereszkedve nyújtá át a különös koszorút, hangosan 42731 II, 33 | vacsorájától fosztotta meg magát.~A közönség hangulata rögtön 42732 II, 33 | és tapsolásban tört ki.~A színész lélekjelenléte roppant 42733 II, 33 | hogy semmitõl sem ijed meg, a következõ történetkét beszélik.~ 42734 II, 33 | összebeszélt, hogy próbára teszik a kérkedõ cipész bátorságát. 42735 II, 33 | bátorságát. Egyikök tudtára adá a cipésznek, hogy egyik társa 42736 II, 33 | felkérte õt, hogy õrködjék a halott fölött. A cipész 42737 II, 33 | õrködjék a halott fölött. A cipész szívesen engedett 42738 II, 33 | vígan dalolni, miközben a cipõ talpán ugyancsak ütötte 42739 II, 33 | ugyancsak ütötte kalapácsával a taktust. Erre fölemelkedett 42740 II, 33 | taktust. Erre fölemelkedett a halott s tompa hangon kiáltá:~- 42741 II, 33 | mellett van, ne daloljon!~A cipész egész flegmával felemelkedék, 42742 II, 33 | Aki meghalt, ne beszéljen!~A halott erre elmenekült koporsójából 42743 II, 33 | koporsójából és nem kétkedett többé a cipész bátorságában, mert 42744 II, 33 | lépett, szavát sem hallotta a véghetetlen zajtól. Megszólítá 42745 II, 33 | véghetetlen zajtól. Megszólítá a vasat:~- Hogy van az, hogy 42746 II, 33 | csak onnan van - válaszol a vas -, hogy az aranyat s 42747 II, 33 | idegen érc veri, de engem a magam fajtájából csinált 42748 II, 33 | kétszeresen fáj!~Hogy mi ebbõl a mesébõl a tanulság, nem 42749 II, 33 | Hogy mi ebbõl a mesébõl a tanulság, nem mondjuk meg, 42750 II, 33 | kitalálhatja.~ ~12. KÖNNYÛ ÉLETMÓD~A franciák tudvalevõleg igen 42751 II, 33 | nemrég egy csavargó állt a párizsi rendõrség elõtt.~- 42752 II, 33 | ön foglalkozása? - kérdé a rendõrfõnök.~- Elszász-lothringeni.~- 42753 II, 33 | Foglalkozásomból.~ ~13. EGY ADOMA A KÖZELMÚLTBÓL~Midõn Mária 42754 II, 33 | az örvendetes eseményt. A tûzmesternek ki volt adva 42755 II, 33 | tûzmesternek ki volt adva a parancs, hogy ott álljon 42756 II, 33 | vagy princesz?~- Hja, az a tûzmester úrtól függ - veté 42757 II, 33 | veté oda teljes öntudattal a cseléd.~ ~14. A RÉGI 42758 II, 33 | öntudattal a cseléd.~ ~14. A RÉGI IDÕKBÕL~A B. ev. 42759 II, 33 | 14. A RÉGI IDÕKBÕL~A B. ev. superintendens a » 42760 II, 33 | A B. ev. superintendens a »Hermanst. Zeit.«-ban a 42761 II, 33 | a »Hermanst. Zeit.«-ban a következõ jellemzõ adomát 42762 II, 33 | jellemzõ adomát beszéli el:~A francia háború befejezése 42763 II, 33 | befejezése után (1815) beutazta a bistriei kerületet, szemlét 42764 II, 33 | fölött. Egy községben az a furcsa körülmény tûnt fel 42765 II, 33 | körülmény tûnt fel neki, hogy a gyermekek pompásan értik 42766 II, 33 | gyermekek pompásan értik a fegyver- és egyéb katonai 42767 II, 33 | katonai gyakorlatokat, míg a többi tantárgyakban kevésbé 42768 II, 33 | ön tanulmányait? - kérdé a tanítót, mire az egész õszintén 42769 II, 33 | válaszolt:~- Benyovszkynál.~A jámbor iskolamester ugyanis 42770 II, 33 | jutott állomásához, hogy a községért elõbb elment katonának, 42771 II, 33 | harangozónak. Összes ismereteit a 31. ezrednél szerezte, melyet 42772 II, 33 | 15. MILYEN PIPÁBÓL SZÍNAK A FISKÁLIS URAK?~Csalomjai 42773 II, 33 | Csalomjai t. barátunk, ki a »M. Néplap« olvasóinak is 42774 II, 33 | általa képviselt ügyben a költségeken felül még egy 42775 II, 33 | pipát is kialkudott magának a klienstõl. A jámbor perlekedõ 42776 II, 33 | kialkudott magának a klienstõl. A jámbor perlekedõ meg is 42777 II, 33 | lõn csodálkozása, mikor a jeles férfiú, ki most ugyanott 42778 II, 33 | ftos pipát értett; s ezen a perzsa sahot megilletõ pipa 42779 II, 33 | be is perelte ügyfelét. A bíróság azonban szerencsére 42780 II, 33 | szerencsére lepipálta ítéletével a nagy férfiút, kinek bizonyosan 42781 II, 33 | férfiút, kinek bizonyosan sok a vágott dohánya.~Ebbõl egyébiránt 42782 II, 33 | Ebbõl egyébiránt csak az a tanulság, hogy nem a 42783 II, 33 | a tanulság, hogy nem a prókátornak látatlanban 42784 II, 33 | Sedannál... gyászoltam! Aztán a kisebbiket Párizs ostrománál... 42785 II, 33 | nagynénémet... egyik gyász a másik után... Ezzel megtelt 42786 II, 33 | másik után... Ezzel megtelt a pohár!... Azelõtt bolondultam 42787 II, 33 | Azelõtt bolondultam a fekete ruha után... ma nem 42788 II, 33 | 17. V. FERDINÁND VÁLTÓJA~A öreg királyról ott Prágában 42789 II, 33 | mindenféle adomát frissítenek fel a lapok. Valamennyi az öreg 42790 II, 33 | õfelsége már sok év óta a második gyermekkor napjait 42791 II, 33 | gyermekkor napjait éli; a külvilág eseményeirõl sohasem 42792 II, 33 | királyi udvari tanácsos a » öreg királyt« felmenté 42793 II, 33 | valamint hogy természete a kimért udvari szokásokat 42794 II, 33 | örömest kijátszotta mind a kettõt, ha alkalma nyílt 42795 II, 33 | tiszt, ki saját és talán a »mások« pénzét is elkártyázta, 42796 II, 33 | is elkártyázta, meglesvén a királyt, a kedvezõ pillanatban 42797 II, 33 | elkártyázta, meglesvén a királyt, a kedvezõ pillanatban elõtört 42798 II, 33 | kedvezõ pillanatban elõtört a sûrûbõl és kétségbeesetten 42799 II, 33 | sûrûbõl és kétségbeesetten a király lábai elé vetette 42800 II, 33 | nincs más menekvése, mint a töltött pisztoly.~- De hisz 42801 II, 33 | vagyonommal! - szólt megindulva a király.~- És felséged mégis 42802 II, 33 | megmenthetne engemet!~- Hogyan?~A tiszt egy váltóblankettát 42803 II, 33 | egy kerti padon aláírta a 12.000 forintra szóló váltót.~ 42804 II, 33 | 000 forintra szóló váltót.~A váltó azután bemutattatott. 42805 II, 33 | váltó azután bemutattatott. A pénzügyi »Hofrath« megvizsgálta 42806 II, 33 | hogy fizessétek - mondá a király diadalmaskodva -, 42807 II, 33 | is sarokba szoríthatlak!~A váltót természetesen kifizették, 42808 II, 33 | jobban ügyeltek.~ ~18. IGYUNK A HAZÁÉRT!~(Párbeszéd egy 42809 II, 33 | szivaroztam.~- És hogy ég a szemed! Hélas, te ittál!~- 42810 II, 33 | hazafiság! Hát nem olvasta ön a mai Moniteurt? E napon lõn 42811 II, 33 | E napon lõn közzé téve a dohányra és szeszes italokra 42812 II, 33 | is jobb hazafiak vagyunk a franciáknál!~ ~19. A TRÉFÁS 42813 II, 33 | vagyunk a franciáknál!~ ~19. A TRÉFÁS VEVÕ~Egy tréfás úri 42814 II, 33 | kesztyût. Aztán meggondolja a dolgot s a kesztyû helyett 42815 II, 33 | Aztán meggondolja a dolgot s a kesztyû helyett vesz 12 42816 II, 33 | ugyanaz, s el akarja hagyni a boltot.~- Bocsánatot, uram - 42817 II, 33 | Bocsánatot, uram - szól a boltsegéd -, ön nem fizette 42818 II, 33 | boltsegéd -, ön nem fizette meg a harisnyákat.~- Persze, hogy 42819 II, 33 | Persze, hogy nem, hisz a kesztyû helyett vettem.~- 42820 II, 33 | tessék meggondolni, hogy a kesztyûért sem fizetett.~- 42821 II, 33 | Természetesen, mert csak a harisnyákat vásárolom meg.~ 42822 II, 33 | Igaza van!~ ~20. LEGJOBB A KÖZÉPÚT~Egy elõkelõ fiatal 42823 II, 33 | érez; egyúttal megkérte a püspököt, határozza meg, 42824 II, 33 | határozza meg, vétek-e a kendõzés vagy nem.~- Asszonyom - 42825 II, 33 | viszonzá X. püspök, ki a legszellemesebb fõpapok 42826 II, 33 | vannak szõrszálhasogatók, kik a pirosítást halálos bûnnek 42827 II, 33 | veszik. Én teljes életemben a középutat szerettem, itt 42828 II, 33 | akár másfelõl túlhajtani a dolgot, én tehát minden 42829 II, 33 | 21. ERZSÓK ASSZONY ÉS A LUTRISZÁMOK~Nemrég könnyekbe 42830 II, 33 | szeme egy anyókának, amint a lutriszámokat hirdetõ táblát 42831 II, 33 | öngyilkos születésnapjának a dátumát, s képzelje csak: 42832 II, 33 | dátumát, s képzelje csak: a nevenapjának dátuma jött 42833 II, 33 | utcagyerek (gamin) találkozik, s a következõ párbeszéd fejlõdik 42834 II, 33 | udvariasan meghajtja magát a fekete, burkolt úr elõtt): 42835 II, 33 | Második gamin: Ne vesztegesd a szót, nem teheti. Ennek 42836 II, 33 | legnagyobb: náthás! Én vagyok a zsebkendõje. Nem nélkülözhet.~ ~ 42837 II, 33 | erõs pálinkának, melyet a franciák nagyon szeretnek.~ 42838 II, 33 | rossz sikerrel vizsgázott. A növénytanra került a sor, 42839 II, 33 | vizsgázott. A növénytanra került a sor, de egy kérdésre sem 42840 II, 33 | mindennapi növényt tettek a vizsgázó elébe, s csak azt 42841 II, 33 | Egy kedélyes vidéki atyafi a következõképp ismertette 42842 II, 33 | néhány nap alatt megtartjuk a lakodalmat. Hanem apám meg 42843 II, 33 | lakodalmat. Hanem apám meg a mostohalányba lesz szerelmes; 42844 II, 33 | egy személyben. Emellett a feleségem mostohaleánya 42845 II, 33 | meg mostohaatyja lettem a mostohaanyámnak.~De ez még 42846 II, 33 | De ez még csak hagyján! A mostohaanyám késõbb kis 42847 II, 33 | mostohatestvérem, de mert a gyermek a feleségem mostohaleányának 42848 II, 33 | mostohatestvérem, de mert a gyermek a feleségem mostohaleányának 42849 II, 33 | feleségem mostohaleányának a fia: a feleségem nagyanyja 42850 II, 33 | mostohaleányának a fia: a feleségem nagyanyja is neki, 42851 II, 33 | én meg nagyatyja vagyok a mostohatestvéremnek.~De 42852 II, 33 | ugyanannak. Az atyám pedig a fiának sógora, mert mostohanõvérét 42853 II, 33 | cifra rokonságba!~ ~25. A SPANYOL NEVEK HOSSZÚSÁGA~ 42854 II, 33 | SPANYOL NEVEK HOSSZÚSÁGA~A spanyol nevek hosszúsága 42855 II, 33 | Párizsban megházasodott, s a pap kérdésére, hogy hogy 42856 II, 33 | kérdésére, hogy hogy hívják, a következõleg válaszolt:~- 42857 II, 33 | csinos kisasszony tárcáját. A csinos X. azonnal a rendõrséghez 42858 II, 33 | tárcáját. A csinos X. azonnal a rendõrséghez siet, bejelenti 42859 II, 33 | és egyúttal azt is, hogy a mellette ülõ fiatalemberre 42860 II, 33 | érzett ön semmit? - kérdé a rendõrfõnök.~- De igen, 42861 II, 33 | De igen, éreztem, hogy a fiatalember hozzám simul 42862 II, 33 | rám támaszkodik - felelé a csinos X.~- S ön nem utasította 42863 II, 33 | udvarolni készül.~ ~27. A GÁLYABÖRTÖNBEN~A gályabörtönben 42864 II, 33 | 27. A GÁLYABÖRTÖNBEN~A gályabörtönben egy özvegy 42865 II, 33 | szükség, mi azonban késett. A fegyenc végre elvesztette 42866 II, 33 | türelmét s kérve sürgette a bagno kormányzóját, hogy 42867 II, 33 | 28. BISMARCK IFJÚSÁGÁBÓL~A jelenlegi német birodalmi 42868 II, 33 | óráig ostromolta panaszával a fiatal tisztviselõt. Bismarck 42869 II, 33 | és kidobással fenyegette a tolakodó parasztot.~- Uram - 42870 II, 33 | parasztot.~- Uram - mondá erre a jelen volt tanácsos -, ön 42871 II, 33 | nem felelt erre semmit. A paraszt azonban felbátorodva 42872 II, 33 | felbátorodva újból rákezdett a panaszra és beszélt mindaddig, 42873 II, 33 | míg teljesen ki nem hozta a fiatalembert türelmébõl.~- 42874 II, 33 | barátom - mondá Bismarck a paraszthoz -, úgy kidobatom - 42875 II, 33 | paraszthoz -, úgy kidobatom - a tanácsos úr által!~ ~29. 42876 II, 33 | tanácsos úr által!~ ~29. A TOLVAJOK RANGSOROZATA~A 42877 II, 33 | A TOLVAJOK RANGSOROZATA~A tolvajok rangsorozatát teszi 42878 II, 33 | mint nálunk!~ ~30. NÉHA A SZERENCSÉTLENSÉGBÕL LESZ 42879 II, 33 | SZERENCSÉTLENSÉGBÕL LESZ A SZERENCSE~- Legalázatosabb 42880 II, 33 | egész világ tudja, hogy a kis vívómester feleségét 42881 II, 33 | vívómester feleségét elszerette. A kis vívómester még színész 42882 II, 33 | színész volt abban az idõben a Chàtelet színháznál, csinos 42883 II, 33 | külsejû íróba, és neje lett.~A mellõzött elsõ férj keserû 42884 II, 33 | esküdött és mindennap eljárt a leghíresebb vívómesterhez, 42885 II, 33 | vitte, hogy félév múlva a vívómester négyszáz frank 42886 II, 33 | író iránt. Egy alkalommal a kávéházban melléje ült és 42887 II, 33 | Labiche csodálkozva nézett a kis emberre.~- Úgy van, 42888 II, 33 | köszönöm egyedül - erõsíté a színész. - Ha ön meg nem 42889 II, 33 | Ha ön meg nem szabadít a feleségemtõl és el nem szereti, 42890 II, 33 | frank fizetéssel nyomorognék a Chàtelet-nál, míg most négyszáz 42891 II, 33 | nemcsak kihajtott és felnõtt a növény, hanem már három 42892 II, 33 | is csinos fiatal nõt vitt a házhoz, és így történt, 42893 II, 33 | arany kezdõbetû pompázott. A kérdésre, hogy honnan került 42894 II, 33 | meglepni, minek bizonysága a két arany betû. Ezek véletlenül 42895 II, 33 | ajándékot és másnap elvitte a körbe, honnan midõn egyik 42896 II, 33 | KOLBÁSZT?~Egypár év elõtt a haza bölcse a Duna-parton 42897 II, 33 | Egypár év elõtt a haza bölcse a Duna-parton sétálván, figyelmét 42898 II, 33 | Kérdésére, hogy miért sír, a gyermek azt felelé, hogy 42899 II, 33 | talál haza atyjához, ki a város végén lakik s hentesmester. 42900 II, 33 | hentesmester. Deák megsajnálta a gyermeket, megfogta kezét 42901 II, 33 | hazavezeti. Egyszerre azonban a gyermek elkezdett sírni 42902 II, 33 | tehetett egyebet, karjába fogta a gyermeket s úgy vitte haza 42903 II, 33 | vitte haza aggódó apjához. A hentes meghatva e »szívesség« 42904 II, 33 | volna. Egy napon azonban a sors kedvezni látszott. 42905 II, 33 | Faggatta, hogy mi baja? De a szép hallgatott. A bankár 42906 II, 33 | baja? De a szép hallgatott. A bankár esdekléseire végre 42907 II, 33 | frank miatt« beperelte. A bankár örömtõl sugárzó arccal 42908 II, 33 | összeget« kifizethesse. A kisasszony hosszas vonakodás 42909 II, 33 | esdeklõ kérését. Egy napon a bankár dühös lett, s visszakövetelte 42910 II, 33 | visszakövetelte az 1500 frankot. A kisasszony erre ezt felelte:~- 42911 II, 33 | frank erejéig beperelte a kisasszonyt.~ ~36. A TITKOS 42912 II, 33 | beperelte a kisasszonyt.~ ~36. A TITKOS ÜGYNÖK~Az angol rendõrség 42913 II, 33 | angol rendõrség élelmességét a francia lapok egy mulatságos 42914 II, 33 | örökség birtokába jutott. A követ egy élelmes rendõri 42915 II, 33 | jelentkezik.~- Nos - kérdé a követ -, megtalálta-e a 42916 II, 33 | a követ -, megtalálta-e a leányt?~- Igen, uram - válaszolt 42917 II, 33 | hol van hát most? - kérdi a követ türelmetlenül.~- Házamban 42918 II, 33 | nõül vettem õt.~ ~37. AKI A VÉLETLENRE BÍZZA MAGÁT~- 42919 II, 33 | is nem házasodik?~Ez volt a leányos anyák örökös programbeszéde, 42920 II, 33 | programbeszéde, mellyel a gazdag Berdaux grófot a 42921 II, 33 | a gazdag Berdaux grófot a nõtlen élet bástyáiból ki- 42922 II, 33 | nõtlen élet bástyáiból ki- s a házasság börtönébe becsalogatni 42923 II, 33 | könnyebben átvándorolhat ezen a földi életen, mint mással. 42924 II, 33 | földi életen, mint mással. A leánykát tehát több tekintetben 42925 II, 33 | ha énekelt, széke mögött a hangjegyeket forgatá, és 42926 II, 33 | hangjegyeket forgatá, és midõn a leányka távozott a táncterembõl, 42927 II, 33 | midõn a leányka távozott a táncterembõl, hófehér vállait 42928 II, 33 | biztosítottnak látszott. Azonban a gróf egyszer csak minden 42929 II, 33 | Jól van tehát, határozzon a véletlen! Két levelet írok 42930 II, 33 | egyikben leánya kezét kérem, a másikban egész közönyös 42931 II, 33 | dolgokat fogok kérdezni. A választást inasomra bízom.~ 42932 II, 33 | választást inasomra bízom.~A leveleket megírta, azután 42933 II, 33 | hever.~- Amelyiket akarod, a másikat pedig égesd el azonnal.~ 42934 II, 33 | engedelmeskedett.~Egy óra múlva a gróf levelet kapott, mely 42935 II, 33 | võlegényévé tette õt, kivel azóta a legkellemetesebb házaséletet 42936 II, 33 | késedelmezett.~- Fogjunk mielõbb a munkához - jegyzé meg csípõsen 42937 II, 33 | jegyzé meg csípõsen Klics, a zseniális képíró -, mert 42938 II, 33 | ábrázatja, hogy aligha fér el a gyûrûn.~ ~39. ÁLLÍTÓLAG 42939 II, 33 | tehát lesbe állt, abban a hitben, hogy majd tetten 42940 II, 33 | férjét kapta rajta, midõn ez a konyhapénzbõl négy forintot 42941 II, 33 | négy forintot elcsípett.~És a drágalátos férj így védelmezte 42942 II, 33 | Szélbõl.~- Hol lakol?~- A holtaknál.~A rendõr ahelyett, 42943 II, 33 | Hol lakol?~- A holtaknál.~A rendõr ahelyett, hogy beérte 42944 II, 33 | ahelyett, hogy beérte volna a példás rövidséggel, bekísérte 42945 II, 33 | példás rövidséggel, bekísérte a jámbort s a legelsõ állomáson 42946 II, 33 | rövidséggel, bekísérte a jámbort s a legelsõ állomáson jegyzõkönyvbe 42947 II, 33 | iktatta az egész jelenetet. A fogoly egyideig némán hallgatta, 42948 II, 33 | irigylendõ flegmával mondá:~- A dolog úgy van, amint mondtam. 42949 II, 33 | utolsó betûig. Nevem Fillér, a Szent János templom orgonafujtatójának 42950 II, 33 | kis házikóban lakom.~ ~41. A NAGY EMBER~Gróf Apponyi, 42951 II, 33 | NAGY EMBER~Gróf Apponyi, a Kõszegen megbukott követjelölt, 42952 II, 33 | követjelölt, tudvalevõleg egyike a legmagasabb termetûeknek. 42953 II, 33 | szájtátva nézte egy ideig a fiatal Apponyit, amint programbeszédjét 42954 II, 33 | Én idezs istenem, ezs a tékintétés úr végig nézs 42955 II, 33 | magán, hát kiéhezsik.~ ~42. A ROSSZ KÁRTYÁS~- Hogy vagy 42956 II, 33 | alatt.~- Hogyne - mondá a társaság egyik tagja. - 42957 II, 33 | szürke volt. Egy nap ugyanis a szép asszony férjét halva 42958 II, 33 | koromfekete fürtökkel jelent meg a ravatalnál.~ ~44. STAIR 42959 II, 33 | ÉS XV. LAJOS~Stair lord, a párizsi angol nagykövet, 42960 II, 33 | kérdezé csípõsen tõle a király -, nem tartózkodott 42961 II, 33 | Anyám nem, Sire - viszonzá a lord -, de atyám igen.~ ~ 42962 II, 33 | de atyám igen.~ ~45. A BESZÉLÕ ÉS A HALLGATÓ ICCÉK~ 42963 II, 33 | igen.~ ~45. A BESZÉLÕ ÉS A HALLGATÓ ICCÉK~A X. kerület 42964 II, 33 | BESZÉLÕ ÉS A HALLGATÓ ICCÉK~A X. kerület szélbali jelöltjének 42965 II, 33 | 47. KÜLÖNÖS HAGYATÉK~A napokban egy különcségeirõl 42966 II, 33 | ekként szól:~»Orvosomnak, a jeles és nagytudományú X. 42967 II, 33 | szekrényemben találtatnak.«~A jegyzõ értesíti az orvost, 42968 II, 33 | jegyzõ értesíti az orvost, s a családtagok a törvényszék 42969 II, 33 | orvost, s a családtagok a törvényszék kiküldöttjei 42970 II, 33 | jelenlétében fölnyitják a szekrényt, mely tömve volt 42971 II, 33 | ismeretes kis székvárosban minap a német császár tiszteletére 42972 II, 33 | azonban szigorúan megtiltotta a bormaradékok felhörpentését. 42973 II, 33 | felfüggeszté hivatalától. A szegény öreg szomorúan állt 42974 II, 33 | szegény öreg szomorúan állt a folyosón, midõn a nagyherceg 42975 II, 33 | szomorúan állt a folyosón, midõn a nagyherceg véletlenül feléje 42976 II, 33 | került.~- No, Johann, mi baj?~A szerencsétlen megvallá bûnét, 42977 II, 33 | szerencsétlen megvallá bûnét, mire a joviális fejedelem nevetve:~- 42978 II, 33 | fognak hordani. Ezen sem a fehér, sem a vörös bor meg 42979 II, 33 | hordani. Ezen sem a fehér, sem a vörös bor meg nem látszik. 42980 II, 33 | gyógyítottam ki - férjét.~ ~50. A MEGCSALÓDOTT TOLVAJ~A Figaróban 42981 II, 33 | 50. A MEGCSALÓDOTT TOLVAJ~A Figaróban olvassuk:~Egy 42982 II, 33 | Egy tolvaj éjjel Balzac, a híres regényíró szobájába 42983 II, 33 | hangos kacagás hallatszik a szomszédos hálóból.~A tolvaj 42984 II, 33 | hallatszik a szomszédos hálóból.~A tolvaj hátrafordul és halvány 42985 II, 33 | halvány holdvilág mellett a kövér Balzacot látja az 42986 II, 33 | nevet ön, uram? - kérdé a tolvaj, amint hirtelen összeszedte 42987 II, 33 | HATÓSÁGI KELLÕ INTÉZKEDÉSEK~A múlt nyáron egy vidéki városban 42988 II, 33 | vidéki városban és környékén a kolera kezdett mutatkozni 42989 II, 33 | mutatkozni Franciaországban.~A megyefõnök táviratoz a polgármesternek, 42990 II, 33 | A megyefõnök táviratoz a polgármesternek, hogy azonnal 42991 II, 33 | hogy azonnal tegye meg a szükséges intézkedéseket.~ 42992 II, 33 | szükséges intézkedéseket.~A polgármester visszatáviratoz, 42993 II, 33 | visszatáviratoz, hogy úgy lesz.~A megyefõnök azonban nem érte 42994 II, 33 | személyesen is meggyõzõdni a tett intézkedésekrõl, s 42995 II, 33 | ott aztán megtudta, hogy a polgármester megásatta a 42996 II, 33 | a polgármester megásatta a szükséges - sírokat.~ ~52. 42997 II, 33 | Vilmos porosz király és a magyar alispán)~A párizsi » 42998 II, 33 | király és a magyar alispán)~A párizsi »Revue illustrée 42999 II, 33 | deux mondes« beszéli el a következõket:~1864-ben I. 43000 II, 33 | következõket:~1864-ben I. Vilmos (a mostani német császár),


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License