1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
45501 II, 46 | ezer örömmel.~Itt aztán a szegény Máténé szórul szóra
45502 II, 46 | egy félórával. Fát hozott a saját pénzén, s most nyolcvan
45503 II, 46 | krajcárjával orvosságért futott a gyermeke számára.~- Megadja
45504 II, 46 | Megadja ön magát? - kérdé a báróné komornájától, s könnycseppek
45505 II, 46 | könnycseppek fénylettek a szemeiben -, megadja ön
45506 II, 46 | tudakozódjunk?~- Oh, báróné - mondá a madame fojtott hangon az
45507 II, 46 | Én meg fogom csókolni. A fekete ékszer az öné.~-
45508 II, 46 | fekete ékszer az öné.~- A tíz arany pedig a gyermeké,
45509 II, 46 | öné.~- A tíz arany pedig a gyermeké, s még azonfelül
45510 II, 46 | az orvossággal, kipirulva a futástól. Csupa rózsa volt
45511 II, 46 | orcája.~- Gyermekem - szólt a báróné az ámuló leánykához -,
45512 II, 46 | megdöbbent.~Azt hitte, hogy a hölgyek számon fogják kérni
45513 II, 46 | számon fogják kérni tõle a forintot nagynénje elõtt,
45514 II, 46 | Tétovázva és habozva állt meg a szoba közepén, lábai az
45515 II, 46 | ijedtség- és aggodalomtól a földhöz gyökeredztek.~-
45516 II, 46 | nagynénédhez vezetni?~- Isten ments a méltósága parancsát teljesíteni,
45517 II, 46 | Mit, gyermekem?~- Hogy én a pénzt már elköltöttem. Szidjon
45518 II, 46 | szóljon, kérem, esedezem, a nagynénémnek, mert az durva,
45519 II, 46 | hozzám.~Fanny sírva fakadt.~A báróné lehajolt hozzá és
45520 II, 46 | csak egyre sírta, sírta a boldogság örömkönnyeit.~
45521 II, 47 | volt valami nagy barátja a nyomtatott betûnek.~Fiatal,
45522 II, 47 | Fiatal, mokány földesúr a Tiszán innenrõl, kinek kisebb
45523 II, 47 | is nagyobb annál, hogysem a tudomány, literatúra és
45524 II, 47 | mûvészet haladását lesse a könyvekbõl.~Otthon Kajánpikkelyesen
45525 II, 47 | Kajánpikkelyesen anélkül is megnõ a fû és repce. Nem kívántatván
45526 II, 47 | Nem kívántatván hozzá sem a Természettudományi Társulat,
45527 II, 47 | Természettudományi Társulat, sem a tisztelt Akadémia beleegyezése,
45528 II, 47 | magától cseperedik fel, a zsidó megveszi, s ára elúszik
45529 II, 47 | megveszi, s ára elúszik a blatton: ehhez sem kell
45530 II, 47 | minden változik e világon. A keleti kérdés még a Kökényesi
45531 II, 47 | világon. A keleti kérdés még a Kökényesi Jóska vérét is
45532 II, 47 | tudni, mi történik ebben a komisz Európában?~A kíváncsiság,
45533 II, 47 | ebben a komisz Európában?~A kíváncsiság, hiába, emberi
45534 II, 47 | tényezõ is: az unalom és a megszokás.~Aztán ezek a
45535 II, 47 | a megszokás.~Aztán ezek a török dolgok! Kökényesi
45536 II, 47 | itt volt, itt bankettezett a török küldöttséggel, a »
45537 II, 47 | bankettezett a török küldöttséggel, a »csok jasa« kiáltozásába
45538 II, 47 | összehívatta béresével a kaszinó-tagokat és egy akkurátus
45539 II, 47 | üdvözlõ telegram menesztését a szoftákhoz.~Kökényesi Jóska
45540 II, 47 | azon nagy dolgokban, melyek a Balkán-félszigeten folynak,
45541 II, 47 | hiszi, hogy õ is segített a keleti kérdést odavinni,
45542 II, 47 | odavinni, ahol most ténfereg.~A kajánpikkelyesi kaszinói
45543 II, 47 | után visszakerült ismét a fõvárosba, elbúcsúzni a
45544 II, 47 | a fõvárosba, elbúcsúzni a török vendégektõl. Azután
45545 II, 47 | az egyedüli forrásból, a lapokból olvasgatni, mint
45546 II, 47 | határáig, mint szállnak a tengerre. Uram én istenem,
45547 II, 47 | bajuk? Nem-e meneszt utánuk a bécsi politika valami gyilkos
45548 II, 47 | tengeri szörnyet?~Mindezt csak a lapokból lehet megtudni.
45549 II, 47 | izgatottan lépked reggelenként a kávéházba a legújabb híreket
45550 II, 47 | reggelenként a kávéházba a legújabb híreket elolvasni.
45551 II, 47 | órától egész délig. Eddig a herkópáter sem vehette volna
45552 II, 47 | foglalatosság mellett csak a korcsmában és a ferbli-asztal
45553 II, 47 | mellett csak a korcsmában és a ferbli-asztal mellett állja
45554 II, 47 | egész nap!~De hát hiába, a megszokás második természetünkké,
45555 II, 47 | újságolvasó lett.~Amint most a szénakaszáláskor kénytelen
45556 II, 47 | ért neki az egész élet? A nemes helység sohasem tetszett
45557 II, 47 | elszigeteltnek érezte magát s a veszekedett unalom lett
45558 II, 47 | Étel-ital nem ízlett neki, a rektor és nótárius uram
45559 II, 47 | mondja Imre urabátyja, aki a kasznári méltóságot viseli
45560 II, 47 | okosabb dologra telik ebben a szûk idõben.~- Megadtad
45561 II, 47 | rándulásod!~Jóska mélyen behúzta a kalapját szemére.~- Mondasz
45562 II, 47 | ördögbe is, csakugyan van a dologban valami és mégis
45563 II, 47 | Furcsa észjárás!~- Nem éppen! A szerelem és a hírlap akkor
45564 II, 47 | Nem éppen! A szerelem és a hírlap akkor ér csak valamit,
45565 II, 47 | prenumerál. Magyar nemesember a pazarlás e neme iránt nem
45566 II, 47 | Literatúrát eléggé képvisel nála a Trattner-Károlyi naptár,
45567 II, 47 | újévkor.~Becsomagolt, feljött a fõvárosba s most itt szemelgeti
45568 II, 47 | fõvárosba s most itt szemelgeti a keleti eseményeket a kávéházakban -
45569 II, 47 | szemelgeti a keleti eseményeket a kávéházakban - ingyen.~Imre
45570 II, 47 | pedig írja szakadatlanul a panaszos leveleket, hogy
45571 II, 47 | otthon is kárba vesz minden a gazda jelenlevõ szeme nélkül;
45572 II, 47 | érdekes idõben hagyom itt a lapokat!~Végre is én segítettem
45573 II, 47 | Végre is én segítettem a dolgon.~Odaajándékoztam
45574 II, 47 | ingyen példányomat, melyet a Budapesti Napilap-tól kapok.~-
45575 II, 47 | azóta pontosan jár neki a lap Kajánpikkelyesre. (Utolsó
45576 II, 47 | kétezer hold földje van a Tisza mellett.~
45577 II, 48 | 1877~Úgy összetartozik az a harmincöt darab diák, akik
45578 II, 48 | Bizony nehéz dolog most az a vizsgálat, nemcsak azért
45579 II, 48 | eresztene valaki szélnek.~A nagy katedra üres lesz két
45580 II, 48 | két hónapig, nemkülönben a megnémuló padsorok is, átadván
45581 II, 48 | átadván használat végett a tanítóné tyúkjainak, mígnem
45582 II, 48 | nemzedék fog oda költözni. - A régiek elváltak onnan örökre,
45583 II, 48 | onnan örökre, neveiket csak a padok háta õrzi, ahova azt
45584 II, 48 | tanárnak, aki így szólítá meg a jogot hallgató tanítványait:
45585 II, 48 | lappang egy-egy méltóságos úr a duzzadt, egészséges képû
45586 II, 48 | Az egyszerûségnek kisebb a fénye, de kisebb az árnyéka
45587 II, 48 | cáfolhatatlan meghatározás, hogy a diák olyan semmi, amelybõl
45588 II, 48 | amelybõl minden lehet.~A szõke fejû Kulai Matyi a
45589 II, 48 | A szõke fejû Kulai Matyi a legislegelsõ diák, az iskola
45590 II, 48 | marad az eke mellett. Bezzeg a hátul kullogó Ordas Pista,
45591 II, 48 | hátul kullogó Ordas Pista, a gazdag mészáros fia, kit
45592 II, 48 | ruhát varrattak testére a városi szabónál; ha az isten
45593 II, 48 | segíti, hát tanító. Még a köpcös betûgyûlölõ Harács
45594 II, 48 | annak is majszter úr lesz a neve.~Így széledtek el a
45595 II, 48 | a neve.~Így széledtek el a fiúk. Nem is lesznek azok
45596 II, 48 | hiábavalónak is bizonyult be az a bolondság, hogy szépen egymás
45597 II, 48 | az elsõ, te meg itt ülsz a harmadik padban, mint középszerû,
45598 II, 48 | az meg ott hadd nyomja a szamárpadot, mert haszontalan.
45599 II, 48 | fentebb, oda lyukadt ki a nagy elsõsége, ott végzõdött
45600 II, 48 | elsõsége, ott végzõdött a sok dicsõség, hogy odafogta
45601 II, 48 | ellen való vétek lesz ezt a fiút, ki eszes, becsületes,
45602 II, 48 | vesznie...~Kár, kár!~Ennyit a varjú is tud mondani, -
45603 II, 48 | akármilyen kár lesz is, azért a Matyi mégis itt marad az
45604 II, 48 | Lehorgasztott fejjel megy apjával a fakóhámba fogott két gebe
45605 II, 48 | elõször segíteni apjának a sanyarú munkában. Váltig
45606 II, 48 | Ma tanulod meg, fiam, a legnagyobb tudományt: mint
45607 II, 48 | legnagyobb tudományt: mint kell a kenyeret keresni.~Matyi
45608 II, 48 | tekintetét félénken hordozza szét a hervadó õszi tájékon, a
45609 II, 48 | a hervadó õszi tájékon, a feketén meredezõ szántóföldeken
45610 II, 48 | réteken; nagyot sóhajt és a világért sem hiszi el, hogy
45611 II, 48 | világért sem hiszi el, hogy õ a legnagyobb tudományt tanulja
45612 II, 48 | gondolkozik.~Apját kinevetné azért a szóért, ha sokkal jobban
45613 II, 48 | az öreg az ekét tartja, a két jámbor állatot kormányozni
45614 II, 48 | haladjanak, mégpedig egyenesen a barázda mentén, nehogy a
45615 II, 48 | a barázda mentén, nehogy a barázdák között feltöretlen
45616 II, 48 | mert nincs semmi harmónia a hasítandó barázda és a lovak
45617 II, 48 | harmónia a hasítandó barázda és a lovak menete közt. Nagy
45618 II, 48 | menete közt. Nagy újonc még a gyerek, hiába!~- Bizony
45619 II, 48 | mondja lehangoltan, midõn a sok veszõdséggel végzett
45620 II, 48 | füst és pára, ott abban a másik oskolában, ahol a
45621 II, 48 | a másik oskolában, ahol a kenyeret tanulják keresni.~-
45622 II, 48 | ami pedig vékonyabbja a paraszttudománynak, hogy
45623 II, 48 | hogy fogod akkor megfogni a kaszanyelét, hol már ember
45624 II, 48 | kaszanyelét, hol már ember kell a gáton, mert ott válik meg
45625 II, 48 | ki mekkora rendet vág! A kamasz akkor lészen emberré,
45626 II, 48 | lészen emberré, mikor már a kaszát kezeli. Nem szeretném,
45627 II, 48 | maradj holtod napjáig, aki a vászoncselédnéppel van egy
45628 II, 48 | megtanulom, édesapám - mondja a fiú nagy sóhajjal.~- Megtanulod,
45629 II, 48 | mint az egyszeri király, ki a mi királyunkat tiszteletbõl
45630 II, 48 | beleöltözni; azt hitték, amit te a földmûvesi munkáról, hogy
45631 II, 48 | magától, - de az is lett aztán a következése, hogy az ünnepélyes
45632 II, 48 | ünnepélyes pillanatban, mikor a király jött, õfelségét sehogy
45633 II, 48 | õfelségét sehogy sem tudták a magyar nadrágba meg panyóka
45634 II, 48 | mert hát annak is megvan a maga külön eljárása, s dacára,
45635 II, 48 | érezte most magát, mint a növény, ha kiveszik abból
45636 II, 48 | növény, ha kiveszik abból a talajból, ahol azelõtt tenyészett,
45637 II, 48 | magára. Õ-e csakugyan az a Kulai Matyi, ki elöl világított
45638 II, 48 | ki úgy szomjúhozta eddig a dicsõséget, hogy hajnalban
45639 II, 48 | várjon az érkezõ naptól?~A nemes vágy, mely eddig sarkallta,
45640 II, 48 | francia író, az ember elõl a célt, mely felé iparkodik
45641 II, 48 | Matyi kedvetlenül látott a munkához másnap, és a következõ
45642 II, 48 | látott a munkához másnap, és a következõ napokon is. Akár
45643 II, 48 | következõ napokon is. Akár a kertbe küldték ásni, akár
45644 II, 48 | kertbe küldték ásni, akár a szõlõbe dolgozni, esze mindig
45645 II, 48 | dolgozni, esze mindig ott járt a bibliai mesés történeteken,
45646 II, 48 | gondolt azon társaira, kik a felsõbb oskolákra menve,
45647 II, 48 | tanulhatnak.~Egyedüli öröme a vasárnapi oskola volt, ott
45648 II, 48 | meg mindig õ volt az elsõ.~A földmívelésrõl lassan be
45649 II, 48 | szakértelmet föltételezõ munka. A föld nem adja ingyen az
45650 II, 48 | adja ingyen az embereknek a táplálékot. Meg kell ezt
45651 II, 48 | emberül.~Sok csínja-bínja van a paraszt-mesterségnek is.
45652 II, 48 | ötösbe-hatosba, taktusra tud csépelni a felföldi tótokkal; az sem
45653 II, 48 | az sem utósó dolog, amit a búzanyomtatásnál végezhet
45654 II, 48 | búzanyomtatásnál végezhet a jóravaló munkáskéz. A kazalrakás
45655 II, 48 | végezhet a jóravaló munkáskéz. A kazalrakás meg maga egy
45656 II, 48 | se tréfa dolog, hát még a vetés, ahhoz nemcsak szerencsés,
45657 II, 48 | kívántatik; azután következik a többi ezer meg ezer foglalatosság,
45658 II, 48 | meg ezer foglalatosság, a faragástól kezdve le egészen
45659 II, 48 | faragástól kezdve le egészen a lóvakarásig, amikben mind
45660 II, 48 | Matyit azonban nem melegíti a vágy tökéletesnek, jártasnak
45661 II, 48 | jártasnak lenni ezekben a dolgokban; kicsinyek ezek
45662 II, 48 | álmodozott már. Nem szomjazhatik a parasztok dicséretére, hogy
45663 II, 48 | hogy jól fogod, öcsém, a gyeplõt, kit a fõesperes
45664 II, 48 | fogod, öcsém, a gyeplõt, kit a fõesperes is megdicsért
45665 II, 48 | fõesperes is megdicsért a vizsgán. Kismiska annak
45666 II, 48 | vizsgán. Kismiska annak a hitványabb emberek dicsérete.
45667 II, 48 | hederít neki.~Matyit, az éber, a szorgalmas, igyekezõ Matyit
45668 II, 48 | könnyen következett volna a legveszedelmesebb nyavalya,
45669 II, 48 | legveszedelmesebb nyavalya, a tétlenség - ha egy esemény
45670 II, 48 | Pista, volt iskolatársa, a karácsonyi szünnapokra jött
45671 II, 48 | karácsonyi szünnapokra jött haza a városból. Hetyke fiú lett
45672 II, 48 | már ekkor különben az volt a közvélemény, hogy sosem
45673 II, 48 | elrontotta azt körömig a sok tanulás.~Ordas Pistáéknál
45674 II, 48 | Garay Máté uram is, mikor a szolgáló bejött megmondani,
45675 II, 48 | bejött megmondani, hogy a Matyi van ott künn, aki
45676 II, 48 | Matyi van ott künn, aki a Pistikához jött.~- Nem képzelem
45677 II, 48 | akarhat velem? - mondja Pista a cselédnek. - Csak nem hiszi
45678 II, 48 | paraszttal. Küldd el innét!~A szobaajtó ki volt félig
45679 II, 48 | szobaajtó ki volt félig nyitva, a Pista szavait tisztán meghallotta
45680 II, 48 | tisztán meghallotta odakint a hajdani jó barát, ki elsõ
45681 II, 48 | azzal szomorún kisompolygott a konyhából. Nincs itt mit
45682 II, 48 | nekiment volna kétségbeesésében a Berettyónak, ha a kapunál
45683 II, 48 | kétségbeesésében a Berettyónak, ha a kapunál egy kéz nem nehezkedik
45684 II, 48 | Hátranézett megrezzenve.~A kéz gazdája Garay Máté uram
45685 II, 48 | kíméletlen szavai után ott hagyá a mészáros családját.~- Mi
45686 II, 48 | Semmi, semmi - rebegé a fiú, arcát kezeivel takarva
45687 II, 48 | szerem, ami jobban meggyógyít a pénznél, százszor jobban.~-
45688 II, 48 | mindig becsültem. Add ide a kezedet, Matyi, hadd szorítsam
45689 II, 48 | ezentúl, hogy meghalt, s ezt a mondatot hagyta hátra végrendeletében
45690 II, 48 | benned.~- Soha - kiáltá a fiú lelkesedetten. Ereiben
45691 II, 48 | lelkesedetten. Ereiben egyszerre a régi melegséggel kezdett
45692 II, 48 | melegséggel kezdett lüktetni a vér. Szemei tûzben égtek. -
45693 II, 48 | parancsolja, hogy fúrjam át a Kárpátokat, még talán azt
45694 II, 48 | ruganyos léptekkel futott haza, a mindent begyógyító varázscédulával.
45695 II, 48 | Mondta volna-e másképp a becsületes, az áldott jó
45696 II, 48 | becsületes, az áldott jó tanító?~A fiú fölemelé fejét, s keblét
45697 II, 48 | hogy majd ketté repedt tõle a pitykés mellény.~Varázserejök
45698 II, 48 | mellény.~Varázserejök lett a tanító sorainak mégis.~-
45699 II, 48 | újjászületett. Hévvel látott a gazdasághoz; amit igyekezet,
45700 II, 48 | elõmutathat, azt mind föltalálták a mulyadiak Matyiban, ki ezentúl
45701 II, 48 | ifjú nemsokára belekerült a községi tanácsba s ott csakhamar
45702 II, 48 | az elsõ szerepet vitte.~A földmívesi munka, melytõl
45703 II, 48 | valóságos eleme lett, mint a halnak a víz. Nem tudott
45704 II, 48 | eleme lett, mint a halnak a víz. Nem tudott volna nélküle
45705 II, 48 | tudott volna nélküle megélni.~A mezõnek költészete van;
45706 II, 48 | van; aki azt megszereti, a mennyországért sem cseréli
45707 II, 48 | után maga vette át Matyink a kis gazdaságot s az rohamosan
45708 II, 48 | tartozott azok közé, kik a gazdálkodás mindig járt
45709 II, 48 | tekintélye, híre nõtt jobban és a tisztelet, mellyel a községbeliek
45710 II, 48 | és a tisztelet, mellyel a községbeliek és általán
45711 II, 48 | 25 éves korában mint bíró a község élére került s az
45712 II, 48 | múlva példányképévé vált a többieknek. A fiatal bíró
45713 II, 48 | példányképévé vált a többieknek. A fiatal bíró buzgalma kivitte,
45714 II, 48 | kisdedóvót alapítottak a mulyadiak.~*~Midõn a tizenöt
45715 II, 48 | alapítottak a mulyadiak.~*~Midõn a tizenöt év utolsó napja
45716 II, 48 | utolsó napja is lepergett, s a mulyadi népiskola egykori
45717 II, 48 | iskola tágas termében, hol a derék Kulai Mátyás földmíves,
45718 II, 48 | sietett kezet szorítani a derék fiatal földmûvelõvel,
45719 II, 48 | Nem érdemlem meg azt a dicséretet. De ha nem vagyok
45720 II, 48 | igénytelen ponton, ahova a sors dobott, azt az én öreg
45721 II, 48 | már nem lehetett látni, de a Matyi szemei elõtt ott lebegtek
45722 II, 49 | A BORIVÓK~1877~(Ribicey Gyula
45723 II, 49 | hogy megírja elõlem, mint a magyar literatúrában szokás -
45724 II, 49 | szokás - olyan ember, aki a bort soha még csak meg sem
45725 II, 49 | Szakavatott ember vegye kezébe a tollat ilyenkor, ez az én
45726 II, 49 | teszem ami tõlem telik. Írom a Haschis és Wutki cím alatt
45727 II, 49 | Megörökítettem nemrég e helyen a sörivókat, igyekeztem a
45728 II, 49 | a sörivókat, igyekeztem a Petõfi-Társaság lapjában
45729 II, 49 | Petõfi-Társaság lapjában a megilletõ magas nívóra emelni
45730 II, 49 | megilletõ magas nívóra emelni a korcsmaköltészetet. Egyszóval
45731 II, 49 | megtettem mindazt, amit a jól felfogott kegyelet e
45732 II, 49 | téren kíván tõlem.~Ha még a borivókat is megírom, akkor
45733 II, 49 | bevégzett irodalmi múlt lesz a hátam mögött s átlépem a
45734 II, 49 | a hátam mögött s átlépem a Parnasszus tetejére vezetõ
45735 II, 49 | hazában korán felfogván a borfogyasztás fontosságát,
45736 II, 49 | nevet szereztek magoknak. A jó Thököly Imre egy félakó
45737 II, 49 | ivott meg egy ülõ helyében a Csáky István uram õkiegyelme
45738 II, 49 | annyira szerette az igazságot a borban keresni, hogy az
45739 II, 49 | volna. II. Ulászló király a nyeregszerszámát küldte
45740 II, 49 | nyeregszerszámát küldte a korcsmároshoz, hogy arra
45741 II, 49 | amellett aztán elénekelhesse a Solymosi coupletjeit a Koziki-bõl:~
45742 II, 49 | elénekelhesse a Solymosi coupletjeit a Koziki-bõl:~Csak legényesen
45743 II, 49 | Don Aldrigo de Granada a XIV. században negyven napig
45744 II, 49 | nyakára hágtak ezalatt, amint a krónikák lelkiismeretesen
45745 II, 49 | és olyan jól ízlett neki a bor, hogy restellt megválni
45746 II, 49 | restellt megválni s ott hagyta a faképnél a vidám nászt és -
45747 II, 49 | s ott hagyta a faképnél a vidám nászt és - forrón
45748 II, 49 | szeretett arát, mert hiába, a kisebb szenvedélyt legyőzi
45749 II, 49 | kisebb szenvedélyt legyőzi a nagyobb.~De mi ez mind a
45750 II, 49 | a nagyobb.~De mi ez mind a mi Csokonay Mihályunkhoz
45751 II, 49 | folyni, mert midőn csapért a futott a szomszédba, ott
45752 II, 49 | mert midőn csapért a futott a szomszédba, ott jobb borra
45753 II, 49 | bírok tárgyilagosan szólni a borivók különféle tulajdonságairól.
45754 II, 49 | tárházában. Kezdjük az elején.~A bor kétféleképpen terem,
45755 II, 49 | kétféleképpen terem, részint a szőlőtőkén, részint a folyóvizekben,
45756 II, 49 | részint a szőlőtőkén, részint a folyóvizekben, aminő a Duna,
45757 II, 49 | részint a folyóvizekben, aminő a Duna, Tisza, Rába, Rábca
45758 II, 49 | Tisza, Rába, Rábca stb. A bor ezen különböző keletkezését
45759 II, 49 | keletkezését veszem bázisul a különféle borivók meghatározásánál.
45760 II, 49 | zúgolódnak, hogy minek terem a folyóvizekben is, és akadnak
45761 II, 49 | azon kontingenst, melyet a folyóvizek nyújtanak, hanem
45762 II, 49 | maguk is vizet kevernek a borba. Ez utóbbiak aztán
45763 II, 49 | azokra, akik azért vizezik a bort, hogy jobb legyen,
45764 II, 49 | Komolyan csakis ezekről és a vízgyűlölő borivókról szólhatunk
45765 II, 49 | Mielőtt azonban rátérnénk a dolog érdemleges részére,
45766 II, 49 | részére, vegyük tekintetbe a borivók általános szimptómáit
45767 II, 49 | melyet az ivással szemben a magyar ember elfoglal. Különösen
45768 II, 49 | belenyugodván mindenbe a világon, úgy Lónyai és Kerkápoly
45769 II, 49 | Kerkápoly gazdálkodásába, mint a Tisza-rezsimbe, a világ
45770 II, 49 | mint a Tisza-rezsimbe, a világ folyásába, a nagy
45771 II, 49 | Tisza-rezsimbe, a világ folyásába, a nagy adóba és a szûkölködés
45772 II, 49 | folyásába, a nagy adóba és a szûkölködés azon fokába,
45773 II, 49 | mely nem engedé neki, hogy a borivás élvezetét olyan
45774 II, 49 | naponkint hét icce jut.~A mi emberünket fölrázta megelégedésébõl
45775 II, 49 | egyszer rájöhetnék arra a gazemberre! Hej, csak megtudhatnám:
45776 II, 49 | issza meg elõlem naponkint a hét iccémet?~A másik magyar
45777 II, 49 | naponkint a hét iccémet?~A másik magyar embert, akivel
45778 II, 49 | szegény Selmec vidékérõl a katonaújoncozás elõl évtizedek
45779 II, 49 | ahogy mi tesszük idehaza. A volt szabó nyelvezete valóságos
45780 II, 49 | galimatiász volt összerakva a világ minden nyelveibõl.
45781 II, 49 | futott oda derék tudósunk a veszekedõkhöz, s nyakába
45782 II, 49 | veszekedõkhöz, s nyakába borult a vékony napbarnított alaknak.~-
45783 II, 49 | Ugye ön magyar ember?~A harminc év óta nem hallott
45784 II, 49 | édessége majd õrültté tette a meghonosult arabot s elkezdett
45785 II, 49 | tökéletesen.~És most adjuk át a szót magának Vámbéry úrnak.~
45786 II, 49 | és minthogy az arabsok a szõlõt termesztik, de a
45787 II, 49 | a szõlõt termesztik, de a bor készítéshez nem értenek,
45788 II, 49 | azzal itt üzletet kezdjen.~A dolog jól is ment eleinte.
45789 II, 49 | egyszerre kilyukadt belõle a magyar erkölcs.~Midõn már
45790 II, 49 | magyar erkölcs.~Midõn már a csekély kezdetbõl jelentékeny
45791 II, 49 | kedve szottyant, összehítta a szomszédkunyhókban lakó
45792 II, 49 | bora sem.~Legyen bárhol a földtekén, mégis csak mindenütt
45793 II, 49 | csak mindenütt egyforma a magyar ember!~De ím, lapunk
45794 II, 49 | cikkbõl ennyi is egy kortyra: a többit máskor.~
45795 II, 50 | A SZ... TAMÁS »DOKTORA«~1877~
45796 II, 50 | akarom magamra süttetni a plágium bélyegét, minélfogva
45797 II, 50 | történt. Õ számoljon be érte a doktornak, ha még egyszer
45798 II, 50 | egyszer K ra kerül.~Tehát a dolog így történt:~Az Endrõdy-féle
45799 II, 50 | annyira ellene uszította a városban szabadon járó mindenféle
45800 II, 50 | No, már Vadnayban több a bátorság!)~El is ment tehát
45801 II, 50 | is ment tehát és minthogy a vasút elvitte, hát oda is
45802 II, 50 | szigorúan meghagyta, hogy a lapját valahogy utána ne
45803 II, 50 | ne küldjék: legalább az a nehány napja ne legyen megrontva.~
45804 II, 50 | ezt is eligazította volna, a sétányra kanyarodott, hogy
45805 II, 50 | remények közt ballagott a regényesen suttogó százados
45806 II, 50 | egyedül, szivarra gyújtott...~A szivar füstje kacskaringósan
45807 II, 50 | puha ágyat eszébe jutott a Manasszes-ügy, az árván
45808 II, 50 | Hallgatom önt uram.~- Én a fürdõdoktor vagyok Ön meg
45809 II, 50 | mit tesz az. Én vigyázok a vendégek egészségére...~-
45810 II, 50 | azon rendszerrel, melyet a vendégek érdekében felállítottam.
45811 II, 50 | érdekében felállítottam. A füst, uram, füst és igen
45812 II, 50 | igen alkalmatlan portéka a légzési szervekre.~- Diable!
45813 II, 50 | légzési szervekre.~- Diable! A Füst az egy szép regény
45814 II, 50 | szó, mint száz, itt tilos a dohányzás! Hüm, igen, mert
45815 II, 50 | miért?~- Azért, uram, mert a dohányzás a lélegzési szerveknek
45816 II, 50 | uram, mert a dohányzás a lélegzési szerveknek árt.~-
45817 II, 50 | volna! De vegye fontolóra a többieket, akiknek mindnyájoknak
45818 II, 50 | az isten szerelméért, itt a szabadban csak nem árthat
45819 II, 50 | csak nem árthat senkinek a szivarfüst.~- Ellenkezõleg.
45820 II, 50 | szempontok után. Ön nem ismeri a szenvedély titkos hatalmát.
45821 II, 50 | szenvedély titkos hatalmát. Ha a fürdõvendégek látni fogják,
45822 II, 50 | mindnyájan megkívánják a szivarozást, és bármennyire
45823 II, 50 | bármennyire tiltom is, még a mellbetegek is rá fognak
45824 II, 50 | Megadással dobta el szivarját a kövér, milliárd harmatcsepptõl
45825 II, 50 | bosszankodva hagyta ott a doktort s lépegetett szállása
45826 II, 50 | Szobája kulcsát azonban a kapusnál hagyta, ki véletlenül
45827 II, 50 | véletlenül nem volt kajütjében s a kajüt véletlenül be volt
45828 II, 50 | be volt zárva.~Elkezdte a kapust elõkiáltani.~Hol
45829 II, 50 | Hol volt, hol nem volt a kapus, hogy nem hallotta,
45830 II, 50 | adataim, elég az hozzá, hogy a kiáltásokra, a kapus helyett
45831 II, 50 | hozzá, hogy a kiáltásokra, a kapus helyett a doktor sovány
45832 II, 50 | kiáltásokra, a kapus helyett a doktor sovány alakja termett
45833 II, 50 | rendszeremmel igen, uram, a rendszeremmel merõben ellenkezik.
45834 II, 50 | nagyon megkeserülhetik! A kiabálás bizonyos szilajabb
45835 II, 50 | szilajabb rezgésbe hozza, s a sebes rezgés szerfelett
45836 II, 50 | rezgés szerfelett sûríti a levegõt. Márpedig a sûrû
45837 II, 50 | sûríti a levegõt. Márpedig a sûrû levegõ halált hozó,
45838 II, 50 | cél nélkül futott messze a homályosodó fenyves költészetdús
45839 II, 50 | Hanem hát olyan bolond a szerencse, hogy ott üti
45840 II, 50 | szerencse, hogy ott üti fel a fejét, hol senki se várja.
45841 II, 50 | fejét, hol senki se várja. A magános gyalogúton két halvány
45842 II, 50 | az igézõ orrocskákat, és a négy ragyogó szemet, melybõl
45843 II, 50 | melybõl kicsordulóban volt a könny...~- Uram - mondá
45844 II, 50 | egyik bátortalan hangon -, a Kati, a húgom azt mondja,
45845 II, 50 | bátortalan hangon -, a Kati, a húgom azt mondja, eltévedtünk
45846 II, 50 | eltévedtünk-e? Nem tudunk a fürdõépületekhez jutni a
45847 II, 50 | a fürdõépületekhez jutni a csavargós utakon. Mutassa
45848 II, 50 | Szívesen - felelte õ és a szép orrokat nézte.~- A
45849 II, 50 | a szép orrokat nézte.~- A doktor úr hosszú sétákat
45850 II, 50 | hozzájuk csatlakozott.~Nincs az a kérges szívû kritikus a
45851 II, 50 | a kérges szívû kritikus a világon, aki bár kinevesse,
45852 II, 50 | bár kinevesse, lecsépelje a László Miska és Margittay
45853 II, 50 | teremtés láttára. Itt elnémul a kritika - és poézis ömlik
45854 II, 50 | kritika - és poézis ömlik a kritikusból.~Fõvárosi ember
45855 II, 50 | szokása szerint, hogy nincs az a sténograf a földkerekségén,
45856 II, 50 | hogy nincs az a sténograf a földkerekségén, aki azokat
45857 II, 50 | azokat utána jegyezhetné...~A két leányka feszülten hallgatta.~
45858 II, 50 | Egyszerre csak megszólal valaki a hátuk mögött.~- Engedje
45859 II, 50 | elbeszélõje ijedten fordult hátra. A doktor állt ott és a kabátját
45860 II, 50 | hátra. A doktor állt ott és a kabátját fogta.~- Oh, oh -
45861 II, 50 | szótagot megnyomva - ön megint a kúra ellen cselekszik! Szegény
45862 II, 50 | sebesen? Nem látja ön, hogy a kisasszonyok homlokerei
45863 II, 50 | miért dagadtak? Nos, mert a feszült figyelem az agyidegeket
45864 II, 50 | megerõlteti? És mi okozza a feszült figyelmet? Az ön
45865 II, 50 | természetem.~- De nekem meg a kúrám ellen van.~- Akkor
45866 II, 50 | magam - mondá és rohant a lakására, hogy azonnal fölpakolva
45867 II, 50 | egyénisége összeütközésben van a fürdõi kúrával.~Holmija
45868 II, 50 | egyéb hátra tehát, csak a fizetõpincért és a háziszolgát
45869 II, 50 | csak a fizetõpincért és a háziszolgát elõcsengetni;
45870 II, 50 | rendbehozza, az utóbbit, hogy a málháját elszállítsa.~A
45871 II, 50 | a málháját elszállítsa.~A folyosóra lépett. Ott sötét
45872 II, 50 | hasztalan minden fáradság a csengettyût megtalálni.~-
45873 II, 50 | szólítá meg egyszerre a doktor ismeretes hangja,
45874 II, 50 | kinek két szürke szeme a sötétségen is keresztülvillogott.~-
45875 II, 50 | mégis keres valamit?~- A csengettyût, doktor. Szavamra
45876 II, 50 | doktor. Szavamra mondom, a csengettyût. Csengetni akarok
45877 II, 50 | csengettyût. Csengetni akarok a pincérnek. Talán nincs is,
45878 II, 50 | kell hinnem, doktor, hogy a csengettyû sem összeegyeztethetõ
45879 II, 50 | gyógykezelési rendszerével.~A doktor gondolkozni látszott
45880 II, 50 | azután egyet csettentett a nyelvével, majd szaggatottan
45881 II, 50 | egész nyugodtan csengethet a pincérnek a csengettyû semmi
45882 II, 50 | nyugodtan csengethet a pincérnek a csengettyû semmi összeköttetésben
45883 II, 50 | Azzal dünnyögve távozott le a lépcsõkön, csak alul állt
45884 II, 50 | egyszerre határozott hangon a szokottnál élesebben hangsúlyozá:~-
45885 II, 50 | élesebben hangsúlyozá:~- Valóban a csengetés a csengetés nem
45886 II, 50 | hangsúlyozá:~- Valóban a csengetés a csengetés nem tartozik a
45887 II, 50 | a csengetés nem tartozik a kúrához.~
45888 II, 51 | leginkább domborodnak ki a hírlapoknak címszalagokkali
45889 II, 51 | címszalagokkali ellátása, a könyv- és nyomtatvány-küldemények
45890 II, 51 | meggondoljuk, hogy havi fizetésül a mi pénzünk szerint csak
45891 II, 51 | szerint csak 30 frtot húzott, a kellõ összhangzat legkevésbé
45892 II, 51 | legkevésbé sem volt megzavarva a teljesített munka és annak
45893 II, 51 | havonként három forintba került a Fehér szerecsenhez címzett
45894 II, 51 | Bátor arccal nézett eléje a hónapok végének, sohasem
45895 II, 51 | sínylõdött deficitben. Bent a hivatalban pontos és engedelmes
45896 II, 51 | az ördöngõs fickót: ezt a Lamielt, aki valóságos lelke
45897 II, 51 | szeretetének is megvoltak a maga határai, s alkalmasint
45898 II, 51 | valami nagy szüksége van a testi táplálékra, és már
45899 II, 51 | már öt év óta nem emelte a fizetését. Hiába, a szeretet
45900 II, 51 | emelte a fizetését. Hiába, a szeretet nemes érzelem,
45901 II, 51 | érzelem, melynek semmi köze a hitvány pénzhez.~De Lamiel
45902 II, 51 | ismeretlen, homályos fogalom volt a 40 forintos havi fizetés,
45903 II, 51 | forintos havi fizetés, melynek a gondolatára is fázott. Nem
45904 II, 51 | elképzelni, mit csinálna õ azzal a tenger pénzzel? Az elsõ
45905 II, 51 | szükségesek beszerzésére, de a következõkben? Nem, nem,
45906 II, 51 | kerékvágásából kizavartassék.~És ez a rendes kerékvágás nem volt
45907 II, 51 | teszem azt F. Danner és Comp. a maga 10-15 ezer frt jövedelme
45908 II, 51 | kiaszottabb, addig Lamiel úr a maga 30 forintjával majd
45909 II, 51 | vidám, fiatal arca még a komor üzleti helyiségnek
45910 II, 51 | rendes öltözetét képezték, a szokottnál sebesebb léptekkel
45911 II, 51 | nagyságú klepszidráját, melyet a megboldogult et Comp.-tól
45912 II, 51 | hálában örökké megtartotta a Danner et Comp. nevet. Mint
45913 II, 51 | emberi széllel bélelt ajkát a kedvetlenség bizonyos árnyalatával
45914 II, 51 | épp úgy bántotta, mintha a fõkönyvben a soll és haben
45915 II, 51 | bántotta, mintha a fõkönyvben a soll és haben rovat összeillesztése
45916 II, 51 | felé tart, hanem egyenesen a lakosztályához vezetõ fõlépcsõnek
45917 II, 51 | negyeddel reggeli nyolc után a Danner et Comp. üzleti irodájában
45918 II, 51 | Comp. üzleti irodájában a negyedik asztalnál az utolsó
45919 II, 51 | asztalnál az utolsó segéd nem ül a maga helyén. Nem, bizonyára
45920 II, 51 | Nem indokolja semmi semmi!~A megnyílt ajtón Lamiel lépett
45921 II, 51 | tõle: helyesen írta ön fel a küldeményre a címet?~- Önnek
45922 II, 51 | írta ön fel a küldeményre a címet?~- Önnek az irodában
45923 II, 51 | izzadságcsöppeket, miket a hallatlan dolog ripacsos,
45924 II, 51 | fontot, sir, és egy palotát a rue Rivoliban. Ön azonnal
45925 II, 51 | Vagy egy korty old cherryt? A ménkõbe, sir, tehát csakugyan
45926 II, 51 | csakugyan nem mesél ön? Ah, úgy, a közjegyzõségi okmány is
45927 II, 51 | fogalmat jobban fejezné ki a nélkülözhetlen szó. Mit
45928 II, 51 | látszott nagy súlyt fektetni a roppant örökségre. Valódi
45929 II, 51 | és félelem nélkül gondolt a jövõre, ha ugyan gondolt
45930 II, 51 | hogy szokott vidor arcán a komolyság felhõi honoltak.~-
45931 II, 51 | nem tévedek, ha az éveket a szélrohamokhoz hasonlítom,
45932 II, 51 | szélrohamokhoz hasonlítom, mik a tõkéket - e hógomolyokat -
45933 II, 51 | meg-meggurítják. Minél nagyobb a gomoly, annál több havat
45934 II, 51 | kell fejeznem, sir, hogy a természet telve van hasznos
45935 II, 51 | tanácsadásokkal; csakhogy a fiatal évek nagyon melegek,
45936 II, 51 | mialatt arca hasonló lett a vörösrézhez, aminõbõl az
45937 II, 51 | megmaradjunk e hasonlatnál, a vörösréz-üstben zürzavaros
45938 II, 51 | Egy-egy néha habot vetett, s a fölszínre lökte.~- Ön egyszerre
45939 II, 51 | méltóságos mozdulattal nyúlt a csengettyû után; egy visszataszító
45940 II, 51 | visszataszító egyéniség jelent meg a csengettyû síri hangjára,
45941 II, 51 | Mr. Danneren, nemkülönben a burnótszínû kaputot is,
45942 II, 51 | burnótszínû kaputot is, mely a belépõ fickó vézna felsõ
45943 II, 51 | menni az irodába és meghívja a könyvvezetõt, az irodatisztet,
45944 II, 51 | könyvvezetõt, az irodatisztet, a korrektort és pénztárnokot.
45945 II, 51 | irodai órák után tálaltatik a leves. A csizmáikat jól
45946 II, 51 | után tálaltatik a leves. A csizmáikat jól tisztogassák
45947 II, 51 | de neki nem adatott meg a természettõl e csodatétel
45948 II, 51 | valamit, Tim! - kiáltott utána a fõnök. - Miss Edith legyen
45949 II, 51 | egy üveg old cherryt tenni a Mr. Lamiel terítéke elé.
45950 II, 51 | fordulva -, hogy teljesen a vendéglátás szabályai szerint
45951 II, 51 | ragaszkodom e kifejezéshez. Ez a szív létezik, s e pillanatban
45952 II, 51 | sajnálja az ön távozását. A megszokás összeforrasztott
45953 II, 51 | szakítá félbe. Ez aztán igazán a Mr. Danner környezetébe
45954 II, 51 | táplálék - mormogá -, ez a fõ Nos - folytatá azután -,
45955 II, 51 | Browston-hallba és hívja ön el a lelkészt...~- Talán valaki
45956 II, 51 | egészségi állapotok kielégítõk A lelkészt ebédre fogja ön
45957 II, 51 | mutatva balról; jobbról a lelkész ült, szomszédságában
45958 II, 51 | mademoiselle Henriette - a miss francia társalkodónéja,
45959 II, 51 | orrocskával foglalt helyet. A többi vendéget az irodaszemélyzet
45960 II, 51 | rovatai. Mr. Danner törte meg a csendet a leves után.~-
45961 II, 51 | Danner törte meg a csendet a leves után.~- Vannak, bizonyára
45962 II, 51 | kovácsolt össze, s mikhez a szó szoros értelmében oda
45963 II, 51 | mások ingyen élvezik nappal a világosságot, nekünk, szerencsétlen
45964 II, 51 | vannak. Nemde, sir? Önnek árt a túlságos fénye? Nemde, sir?~
45965 II, 51 | pillantott fõnökére azokkal a rossz, gyenge szemekkel,
45966 II, 51 | mennyire más az ifjúság! Azok a napba néznek Ördöngös helyzet!
45967 II, 51 | hajlandó leszek elhalasztani a puddinghoz, mert semmi fölösleges
45968 II, 51 | táplálék, sir Lamiel ez a fõ...~Mr. Lamiel alig hallgatott
45969 II, 51 | és vágyakon lakmározott. A váratlan s mesés örökség
45970 II, 51 | volt csak, borzalma nem, a záporesõ langyos harmatozássá
45971 II, 51 | langyos harmatozássá vált a vihar nem süvöltött zordonan,
45972 II, 51 | süvöltött zordonan, hanem a természet sóhaja lett belõle...~
45973 II, 51 | ígért; mennyire elvarázsolta a szemet. A szem a lélek tolmácsa,
45974 II, 51 | mennyire elvarázsolta a szemet. A szem a lélek tolmácsa, de
45975 II, 51 | elvarázsolta a szemet. A szem a lélek tolmácsa, de nem becsületes
45976 II, 51 | tolmács, mert zsoldjában áll a szenvedélyeknek, s egy kézre
45977 II, 51 | egy kézre dolgozik velök A szép tájkép elbûvölte Lamiel
45978 II, 51 | benne.~Miss Edith odahajolt a lelkész vállán keresztül
45979 II, 51 | megrezzent, meghallotta a halkan tett megjegyzést.~
45980 II, 51 | és pillantása találkozott a Henriette-ével. A leánynak
45981 II, 51 | találkozott a Henriette-ével. A leánynak arcába szökött
45982 II, 51 | leánynak arcába szökött a vér, maga az ifjú is elpirult,
45983 II, 51 | többször odatévedt szeme a leány gyönyörû termetére.
45984 II, 51 | Még egy új képet mutatott a megálmodott tájék. Kezdte
45985 II, 51 | hogy mi mindenre lesz jó az a sok pénz.~Mr. Danner észrevette,
45986 II, 51 | Danner észrevette, hogy a számok elevenedni kezdenek
45987 II, 51 | bevárnák, míg az õ keze helyezi a kellõ sorrendbe.~- Milyen
45988 II, 51 | elveszted miss Henriettet, a szegény gyermek kitûnõbb
45989 II, 51 | Bocsánatot kérek, de nem a magam nevében hanem hivatalnoktársaim
45990 II, 51 | ebben nincsen meg minden...~A jeles férfiú érzékenyen
45991 II, 51 | ha önt valaha visszahozná a gondviselés e helyre, hol
45992 II, 51 | kiáltott fel Mr. Klimpston a szónoklati sikertõl felbátorítva.~
45993 II, 51 | kívánság mosolyra fakasztá a vendégeket.~- Mily gondolat,
45994 II, 51 | Mily gondolat, sir! - mondá a lelkész. - Egy milliomos
45995 II, 51 | és indítványához csatolom a saját kérelmemet is A szerencsének
45996 II, 51 | csatolom a saját kérelmemet is A szerencsének kereke van...~-
45997 II, 51 | én nevetségesnek találom a dolgot, de azért itt a becsületszavam,
45998 II, 51 | találom a dolgot, de azért itt a becsületszavam, hogy azon
45999 II, 51 | betölteni, mindaddig, míg a sir életben lesz...~Pohárkoccanások
46000 II, 51 | nagyon komoly Súgja ön meg a választ szomszédjának, miss
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444 |