1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
46001 II, 51 | kacsintott Lamiel felé, kin a legnagyobb zavar volt észrevehetõ.~-
46002 II, 51 | rendszert követ, sir...~- A két bérkocsi meg van rendelve,
46003 II, 51 | meg van rendelve, itt áll a kapu elõtt. Az egyik miss
46004 II, 51 | egyik miss Henriettet viszi a kikötõhöz New York felé
46005 II, 51 | York felé egy óra múlva, a másikon ön indul egy óra
46006 II, 51 | egyszerûen levesszük róla a bõröndöt. A fickó pedig
46007 II, 51 | levesszük róla a bõröndöt. A fickó pedig néhány shillinget
46008 II, 51 | pedig néhány shillinget kap a várakozásért. Ezek az akasztófáravaló
46009 II, 51 | gondolat egészen elbájolta a társaságot. Az ördögbe is,
46010 II, 51 | ördögbe is, egy ember, akit a Danner cég társául szólítanak
46011 II, 51 | pedig távozni óhajt, ott a táskája a kocsiban. Mr.
46012 II, 51 | távozni óhajt, ott a táskája a kocsiban. Mr. Danner német
46013 II, 51 | jóízû lében tálalja fel a nagylelkûséget.~Miss Edith
46014 II, 51 | nagyobb zavarban volt s a világért nem jutott volna
46015 II, 51 | helyzetet teremtett neki, a vidor, örök jókedvû fickónak.~
46016 II, 51 | örök jókedvû fickónak.~Lám, a szegény miss Henriette mily
46017 II, 51 | egyik világrésznek, midõn a másikba költözik. Még mosolya
46018 II, 51 | van, melyet itt hagyjon a környezetnek, még könny
46019 II, 51 | csak az jut eszébe, hogy a szolgakenyér táplálta s
46020 II, 51 | van, sir. Éppen elég, hogy a miss kalapját fölvegye,
46021 II, 51 | elbúcsúzzék, s mi lekísérjük a kocsihoz. A távozóink tiszteletére
46022 II, 51 | mi lekísérjük a kocsihoz. A távozóink tiszteletére adott
46023 II, 51 | Valamennyien felkeltek s lekísérték a távozó társalkodónét. Arról,
46024 II, 51 | meggyõzõdve látszott lenni.~A bejárónál elõszólíttatott
46025 II, 51 | bérkocsi Henriette számára. A társalkodóné megcsókolta
46026 II, 51 | megcsókolta miss Edithet, a többiekkel kezet fogott:~-
46027 II, 51 | Franciaországba?~Lamiel éppen a kesztyûjével játszott e
46028 II, 51 | csintalankodék Henriette, még abban a percben is, midõn apró,
46029 II, 51 | apró, formás lábacskája már a kocsi-hágcsón volt.~- Kisasszony! -
46030 II, 51 | arcát láng borította el.~A kocsiajtó becsapódott, de
46031 II, 51 | kocsiajtó becsapódott, de a tiszta üvegen keresztül
46032 II, 51 | üvegen keresztül látszott a Henriette szép, gúnyos arca,
46033 II, 51 | kit võlegénynek fogtak meg a már kiaszott, kancsal miss
46034 II, 51 | zavara és egykedvûségébõl ez a gúnyos, ördögien szép arc.~-
46035 II, 51 | ördögien szép arc.~- Sir, kérem a másik kocsit - ordítá.~Mr.
46036 II, 51 | tiszteletreméltó sir Lamiel?~- A másik bérkocsit akarom,
46037 II, 51 | van, ön felületesen vette a dolgot. Mindjárt megértjük
46038 II, 51 | Oh! Miss Henriettet? Azt a leányzót? Oh, oh!~Lamiel
46039 II, 51 | Lamiel kiszakítá kezét a Dannerébõl s villámgyorsan
46040 II, 51 | villámgyorsan vágta magát a bérkocsiba, megparancsolva
46041 II, 51 | bérkocsiba, megparancsolva a kocsisnak, hogy lóhalálba
46042 II, 51 | fontja...~Lamiel kihajolt a rohanó kocsi ablakán, nehogy
46043 II, 51 | honnan több utca vezetett a kikötõhöz, váratlanul megállapodott
46044 II, 51 | Leugrott és felnyitotta a Henriette kocsiajtaját.~-
46045 II, 51 | megvárjuk önt, mert itt a népes utcák tömkelegében
46046 II, 51 | ebédnél, tegnapelõtt, midõn a lépcsõzetnél találkoztunk,
46047 II, 51 | utóbbiról ne beszéljünk, sir; én a kezet nagyon kevésre becsülöm,
46048 II, 51 | nagyobb értéket tulajdonítok a szívnek.~- Az én szívemnek?~-
46049 II, 51 | szándékozik kezdeni ezzel a csinos összeggel?~- Amit
46050 II, 51 | kedvesével, Henriette-tel. A nõ szép, mint egy ördög,
46051 II, 51 | pazarló, mint egy õrült, a férfi szerelmes, mint egy
46052 II, 51 | egy-két év múlva kimaradtak a tudósítások. Az öreg Danner
46053 II, 51 | felõl. Elszegényedtek - volt a felelet - s a kétszázezer
46054 II, 51 | Elszegényedtek - volt a felelet - s a kétszázezer font romjaival
46055 II, 51 | külvárosrészbe húzódtak, hol távol a nagyvilág zajától, észre
46056 II, 51 | zajától, észre nem véve a high life-tól, mely eddig
46057 II, 51 | körülményeinek kipuhatolására.~A vénleány hiúságát sértette
46058 II, 51 | vénleány hiúságát sértette a visszautasítás. Olyan fájó
46059 II, 51 | visszautasítás. Olyan fájó volt a seb, hogy két éven át sem
46060 II, 51 | nyitotta meg folytonosan? A szerelem-e? A bosszú-e?~
46061 II, 51 | folytonosan? A szerelem-e? A bosszú-e?~Néhány nap múlva
46062 II, 51 | nap múlva aztán megkapta a kimerítõ tudósítást. Lamielt
46063 II, 51 | szegényül maradt, ott hagyta a faképnél, megszökött egy
46064 II, 51 | megszökött egy angol úrral. A szegény ember kétségbe van
46065 II, 51 | modora elõkelõ, arca elárulja a korán elhervadt ifjúságot.~-
46066 II, 51 | egészen elszegényedtem, sir.~- A fiatal évek nagyon melegek
46067 II, 51 | melegek szörnyen melegek. Én a tõkéket a hógomolyokhoz
46068 II, 51 | szörnyen melegek. Én a tõkéket a hógomolyokhoz hasonlítottam,
46069 II, 51 | vezetni asztalához. És most ez a dolog el van végezve, hagyjon
46070 II, 51 | írtak, ismét ott simította a papírt, töltötte ki a szállító
46071 II, 51 | simította a papírt, töltötte ki a szállító leveleket és írta
46072 II, 51 | szállító leveleket és írta a címeket 3 font havi fizetésért,
46073 II, 51 | mely kacér játékát ûzte a szegény ördöggel?~Nem, nem,
46074 II, 51 | ott hagyta nyomait arcán. A szenvedés látogatójegyei,
46075 II, 51 | szenvedés látogatójegyei, a ráncok élénken beszéltek
46076 II, 51 | keze kezdte lesimogatni a ráncokat. Lamiel beletörõdött
46077 II, 51 | gondtalansága és mosolya, újra a régi vidám fickó lett, ki
46078 II, 51 | régi vidám fickó lett, ki a Danner et Comp. üzlethelyiségeiben
46079 II, 51 | boldog nap volt rá nézve. Ez a tíz font többlet betöltötte
46080 II, 51 | tárcájába rejté s rohant fel a Mr. Danner szobájába.~-
46081 II, 51 | de csakhamar lecsüggedt a kéz és fej s a villámokat
46082 II, 51 | lecsüggedt a kéz és fej s a villámokat a kétségbeesés
46083 II, 51 | kéz és fej s a villámokat a kétségbeesés váltá fel.
46084 II, 51 | levert arccal támolygott ki a szobából, s mint a részeg,
46085 II, 51 | támolygott ki a szobából, s mint a részeg, ingadozó léptekkel
46086 II, 51 | ingadozó léptekkel jött le a lépcsõn, hol éppen Mr. Klimpston
46087 II, 51 | elrohant, mint az õrült.~Másnap a szokott órában délelõtt
46088 II, 51 | legcélszerûbb intézkedés leend a házmestert lakatosért küldeni.
46089 II, 51 | tisztában, hogy ki fogja a lakatost fizetni.~A mester
46090 II, 51 | fogja a lakatost fizetni.~A mester megérkezett egy nagy
46091 II, 51 | biztosítá Mr. Dannert és a házmestert, hogy nincs olyan
46092 II, 51 | házmestert, hogy nincs olyan zár a világon, amit õ egyszeribe
46093 II, 51 | Borzasztó kép tárult fel a belépõk elõtt. A ködön átszûrõdõ
46094 II, 51 | tárult fel a belépõk elõtt. A ködön átszûrõdõ nap derülten
46095 II, 51 | egyik szögletében, hová a napvilág nem hatott el,
46096 II, 51 | napvilág nem hatott el, a szegény Lamiel függött fölakasztva.~
46097 II, 51 | és keressen fel azonnal. A Kék Heringnél vagyok szállva
46098 II, 51 | aztán egykedvûen megnézte a szerencsétlen ifjú tetemét
46099 II, 51 | ifjú tetemét s végigfutá a mindent megmagyarázó levélkét.~-
46100 II, 51 | kifizeté Mr. Klimpstonnak a két pennyt: mert ezúttal
46101 II, 52 | A »NELLI-NELLI«~1877~Amióta
46102 II, 52 | házam Pesten, elhajolt tõlem a szíve - Emilhez. Az õ szíve
46103 II, 52 | Egyik mulatságosabb, mint a másik. A Feri gyerek mennyre-földre
46104 II, 52 | mulatságosabb, mint a másik. A Feri gyerek mennyre-földre
46105 II, 52 | esküszik, hogy él-hal érte, a hórihorgas Rezsõ pedig váltig
46106 II, 52 | kell, - de azért odavan a bolondulásig. Én magam meg
46107 II, 52 | olyan vékonyra száradtam ki a szerelmi búbánattól, mint
46108 II, 52 | szerelmi búbánattól, mint a Prém József poézise, melyet
46109 II, 52 | Prém József poézise, melyet a prózaírás tûjébe húzott
46110 II, 52 | prózaírás tûjébe húzott immár és a Magyar Állam újdonságait
46111 II, 52 | újdonságait fércelgeti vele. A többi udvarlóról nem is
46112 II, 52 | Eszeveszett az valamennyi, ha a Nelli-Nellit látják.~A nyájas
46113 II, 52 | ha a Nelli-Nellit látják.~A nyájas olvasó, aki ezt a
46114 II, 52 | A nyájas olvasó, aki ezt a bolondságot olvasni fogja,
46115 II, 52 | neveznek, joggal beleszólhat a dologba illendõen megtudakolván
46116 II, 52 | hogy ki adta nekem azt a just, hogy duplán tétessék
46117 II, 52 | és bizonyára még õfelsége a királyné is csak Erzsébet,
46118 II, 52 | Erzsébet-Erzsébet.~Igaz a kérem; - csakhogy nekünk
46119 II, 52 | nekünk olyan gyönyört okoz a Nelli név kimondása, hogy
46120 II, 52 | éves. Naiv, gyermekes. Feri a termetéért imádja, mely
46121 II, 52 | olyan hajlékony, karcsú mint a nádszál; Emil a szemeiért
46122 II, 52 | karcsú mint a nádszál; Emil a szemeiért rajong, melyek
46123 II, 52 | olyan égszínkékek, hogy a mennybolt színe látszik
46124 II, 52 | ízetlen utánzásnak mellettük. A hórihorgas Rezsõnek az orcái
46125 II, 52 | mert olyan szépek, mint a barackfa rózsaszín virága,
46126 II, 52 | ipsissima verba), mint a meleg cipó.~E drasztikus
46127 II, 52 | érne semmit.~De térjünk a dolog velejére. Ez a Feri
46128 II, 52 | térjünk a dolog velejére. Ez a Feri gyerek a legagyafurtabb
46129 II, 52 | velejére. Ez a Feri gyerek a legagyafurtabb fickó köztünk.
46130 II, 52 | részvénytársaságot gründolt a Nellike meghódítására. Mindnyájan
46131 II, 52 | amennyi éppen szükséges a társulat megértésére:~1. §.
46132 II, 52 | társulat megértésére:~1. §. A társulat célja: a Nelli-Nelli
46133 II, 52 | 1. §. A társulat célja: a Nelli-Nelli meghódítása.~
46134 II, 52 | forintot fizetni e célra a társulat pénztárába.~Még
46135 II, 52 | társulat pénztárába.~Még a 37-ik kacsot szükséges idéznem,
46136 II, 52 | udvarló eltávolításáról a társulat gondoskodik.~Így
46137 II, 52 | Napról napra mondhattuk a muszkákkal: minden jól megy.
46138 II, 52 | muszkákkal: minden jól megy. A vad leánykából szelíd bárányka
46139 II, 52 | másikunkat tüntetett ki. Ki lesz a szerencsés, boldog isten
46140 II, 52 | boldog isten tudja. Hátha a furfangos Feri gyerek ez
46141 II, 52 | alaptõkét? Homályos írás az, ami a nõi szívben van. Ami B-nek
46142 II, 52 | Ami B-nek látszott ma, A kerekedhetik belõle holnap.~
46143 II, 52 | kerekedhetik belõle holnap.~A részvénytársulat azonban
46144 II, 52 | azonban szilárdul állt, mint a Sion, a befizetések hónapok
46145 II, 52 | szilárdul állt, mint a Sion, a befizetések hónapok óta
46146 II, 52 | óta pontosan történtek s a létföltétel meg nem lett
46147 II, 52 | marad res nullius, mert a megszelídítés volt a fõmunka,
46148 II, 52 | mert a megszelídítés volt a fõmunka, az pedig be van
46149 II, 52 | frivol regényeit s nézi a kankánt a népszínházban.
46150 II, 52 | regényeit s nézi a kankánt a népszínházban. Aztán idegen
46151 II, 52 | nyeri el Nelli-Nellit és a begyûlt alaptõkét.~Képzelhetõ,
46152 II, 52 | mellett mekkora nagy lehetett a verseny. Nem is igyekszem
46153 II, 52 | Nem is igyekszem leírni; a derék, nemes célú részvénytársulatnak
46154 II, 52 | értékesebb szívecskét elhódítsák.~A múlt napokban a helyzet
46155 II, 52 | elhódítsák.~A múlt napokban a helyzet mindinkább feszültebb
46156 II, 52 | mindinkább feszültebb lett. A megoldás közelsége a levegõben
46157 II, 52 | lett. A megoldás közelsége a levegõben látszott függni.~
46158 II, 52 | levegõben látszott függni.~A jövõt rózsás színben látta
46159 II, 52 | valakibe.~Most már csak az a kérdés, kibe?~Megdöbbenve
46160 II, 52 | midõn mindnyájan összegyûlve a Nelliék kerek asztalánál
46161 II, 52 | Azért, mert beteljesült a vágyam: színésznõ lettem.
46162 II, 52 | színésznõ lettem. Beállottam a karba a Népszínháznál.~-
46163 II, 52 | lettem. Beállottam a karba a Népszínháznál.~- Szent isten!
46164 II, 52 | fanyarul mondá: Megehetjük a részvénytársulatunkat. Most
46165 II, 52 | részvénytársulatunkat. Most már a Nelli-Nelli a mindnyájunké.~
46166 II, 52 | Most már a Nelli-Nelli a mindnyájunké.~U. I. A begyûlt
46167 II, 52 | Nelli-Nelli a mindnyájunké.~U. I. A begyûlt pénzt elküldjük -
46168 II, 52 | begyûlt pénzt elküldjük - a muszka sebesülteknek.~
46169 II, 53 | A NŐ REGÉNYE~1877~Rajz~Elvitték,
46170 II, 53 | asszony lett, levették a pártát gyönyörû fejérõl,
46171 II, 53 | gyönyörû fejérõl, s azzal a pártával levették a mennybolt
46172 II, 53 | azzal a pártával levették a mennybolt mosolygó kékségét,
46173 II, 53 | Elváltozott minden.~Átkozott a kocsi, amelybe beültek,
46174 II, 53 | amelybe beültek, átkozott a négy ló, amely tovavitte,
46175 II, 53 | tovavitte, száradjon el a fû, mely annak az útnak (
46176 II, 53 | Klári, mennyire szerette a derék Érdy Dezsõt, s mégis
46177 II, 53 | s mégis odaerõszakolták a szülei Kamuty Ferenchez.~
46178 II, 53 | összeillettek hát. Hogy a szív mit érez, merõ ostobaság
46179 II, 53 | merõ ostobaság az; nem a XIX-ik századba való bolondos
46180 II, 53 | valahova Felsõ-Magyarországba, a Kamuty birtokára - menyecskének.~
46181 II, 53 | hányszor mondta, hogy csak a halál, vagy az õ mennyasszonya
46182 II, 53 | az õ mennyasszonya lehet. A szíve repedne meg, ha valaha
46183 II, 53 | életvidor menyecske lett, mint a parancsolat. Táncolt, mulatott,
46184 II, 53 | gazdagság, ragyogás az eleme a nõnek. Nincs egyéb szentség
46185 II, 53 | feláldozza érte. Klári is a vagyonáért lett a Kamuty
46186 II, 53 | Klári is a vagyonáért lett a Kamuty neje. Hiúság, valóban
46187 II, 53 | Hiúság, valóban hiúság a te neved, asszony!~És egyszer
46188 II, 53 | koldusnak ébredtek fel. A Krach villámai csapkodtak
46189 II, 53 | Nem maradt meg nekik csak a rajtuk való.~A fényes õsi
46190 II, 53 | nekik csak a rajtuk való.~A fényes õsi kastélyból ki
46191 II, 53 | volt az összes bútorzat.~A fény odalett, megsemmisült,
46192 II, 53 | Klárinak megint nem repedt meg a szíve. Mégis csak olyan
46193 II, 53 | ki nem is gondolkozik.~A szûk szoba késõbb még szûkebb
46194 II, 53 | késõbb még szûkebb lett. A szegénységnek új osztályosa
46195 II, 53 | szegénységnek új osztályosa támadt. A hónapos szoba bútorzata
46196 II, 53 | született. Erzsike lett a neve.~Szerették, dédelgették,
46197 II, 53 | arcokon!~Mikor kiterítették a feketével elfátyolozott
46198 II, 53 | melyet sírvirág, homály, a franciscet illata, s két
46199 II, 53 | halottja körül.~Hol-hol a ravatal fejéhez hajolt,
46200 II, 53 | hajolt, omló fürtei befedték a kis halott arcát, az örök
46201 II, 53 | az örök lezárt szemeket, a sima, oly végtelenül nyugodt
46202 II, 53 | azután nyugodtan elfordult és a padlóra nézett hosszan mereven...~
46203 II, 53 | tudja, mit jelenthettek azok a görbe-girbe vonalak? A kétségbeesés
46204 II, 53 | azok a görbe-girbe vonalak? A kétségbeesés írását nem
46205 II, 53 | az égben!~Eközben megjõ a férj. Sápadt, egész valójából
46206 II, 53 | nézi nejét. Milyen erõs ez a Klára! Félig megnyugtatja,
46207 II, 53 | olyan nyugalommal viseli a csapást.~- Feküdjünk le,
46208 II, 53 | vesz elõ az asztalfiából, s a kis halotthoz lopózik.~Melle
46209 II, 53 | zihál, szeme vadul forog s a kést a gyönyörû halottba
46210 II, 53 | szeme vadul forog s a kést a gyönyörû halottba vágja.
46211 II, 53 | Hahaha! Nézd csak ezt a szivet, édes férjem. Ezt
46212 II, 53 | édes férjem. Ezt nem adom a halálnak. Ezt nem temetik
46213 II, 53 | palotát építek magamnak.~És a szivet magasra tartva kezében,
46214 II, 53 | vígan ugrándozik szanaszét a szobában.~A halálra rémült
46215 II, 53 | ugrándozik szanaszét a szobában.~A halálra rémült férj átérti
46216 II, 53 | halálra rémült férj átérti a valót, s gyöngéden vigasztalja:~-
46217 II, 53 | el is vezeti másnap abba a szomorú, csendes palotába
46218 II, 53 | szomorú, csendes palotába a - Lipótmezõn.~
46219 II, 54 | A PUTNOKI PAJKOS~1877~A török
46220 II, 54 | A PUTNOKI PAJKOS~1877~A török nemzet nagyszerû küzdelmei
46221 II, 54 | alkalmából, midõn látja a világ, hogy mily meseszerû
46222 II, 54 | meseszerû hõsiességgel vívta meg a török hadsereg az óriási
46223 II, 54 | harcokat, s mint alázta meg a porig a gõgös, a zsarnok
46224 II, 54 | mint alázta meg a porig a gõgös, a zsarnok Muszkaországot:
46225 II, 54 | alázta meg a porig a gõgös, a zsarnok Muszkaországot:
46226 II, 54 | öröm és hála foglalja el a magyar nemzet szívét is,
46227 II, 54 | nemzet szívét is, lelkesedünk a török gyõzelmek felett,
46228 II, 54 | testvérünket, barátunkat üdvözöljük a csatából megtérõ hõsöket.
46229 II, 54 | tudjuk, hogy e széles világon a törökön kívül más barátunk
46230 II, 54 | egymást, volt idõ, mikor a két testvérnemzet egymást
46231 II, 54 | szakaira emlékezik most a jó magyar nép.~Gömör megyei
46232 II, 54 | ahogy hallottam nem rég, a napokban. Úgy rémlik elõttem,
46233 II, 54 | dédunokáját láttam azon a nagy lisztán, melyre azok
46234 II, 54 | nevei voltak felírva, akik a török sebesültek felsegélésére
46235 II, 54 | hõs ifjút lehetett látni a török harcolók soraiban,
46236 II, 54 | magyar, hazánkból vándorolt a török csatatérre, mert azt
46237 II, 54 | õ török eredetû, õsapja a hajdani törökmagyar hadjáratkor
46238 II, 54 | ellenséget. Lehet, hogy ez a lelkes ifjú meg elbeszélésünk
46239 II, 54 | Muszúr basa ivadéka.~*~Mint a címrõl is már könnyû kitalálni,
46240 II, 54 | kitalálni, Putnokon történt a dolog, mégpedig abban az
46241 II, 54 | megye is el volt foglalva a török által s Putnokon Muszúr
46242 II, 54 | Muszúr basa parancsnokolt.~A basa hórihorgas magas ember,
46243 II, 54 | hosszú fehér szakállal; a homlokán egy nagy sebhely,
46244 II, 54 | amit valaha bég korában a jó Szondy vitéztõl kapott
46245 II, 54 | egy golyó fúródott bele; a balkezén három ujja el volt
46246 II, 54 | Rimaszécsnél hagyta; azonfelül a jobb szemének csak helye
46247 II, 54 | megfosztotta tõle.~De abból a megmaradt egy szembõl annyi
46248 II, 54 | hogy az ítéletnaptól csak a gonoszok reszketnek, õtõle
46249 II, 54 | azonban reszketniök kellett a jóknak is. Amily kegyetlen
46250 II, 54 | is. Amily kegyetlen volt a csatában, semmivel sem volt
46251 II, 54 | semmivel sem volt különb a meghódított alattvalókon.
46252 II, 54 | elég oka volt haragudni a magyarokra, mert - mint
46253 II, 54 | elõsoroltuk ég emléket kapott a magyar kardvasaktól, de
46254 II, 54 | magyar kardvasaktól, de a kínzások és bosszantások
46255 II, 54 | bosszantások azon ezer neme, mit a meghódított területen elkövetett,
46256 II, 54 | területen elkövetett, még a soknál is több volt. Egyszer
46257 II, 54 | vargát karóba húzatott azért a bûneért, hogy elnevette
46258 II, 54 | török harcos éneklésén.~- A hitetlen gyaur! még nevetni
46259 II, 54 | mikor egy igazhívõ muzulmán a Szent Alkoránból énekel.~
46260 II, 54 | énekel.~Eleget szabódott a boldogtalan varga, hogy
46261 II, 54 | nem tudhatta, mit énekel a török katona, mert egy szót
46262 II, 54 | Majd megtanulsz törökül a paradicsomban - mondá Maszúr
46263 II, 54 | búsulj, édes fiam!~Azzal a legnyájasabb arccal rendelte,
46264 II, 54 | volna már elõmenetele ezen a gyarló világon a török nyelvtudomány
46265 II, 54 | elõmenetele ezen a gyarló világon a török nyelvtudomány nélkül;
46266 II, 54 | nyelvtudomány nélkül; aztán a fejét különös kegyelembõl
46267 II, 54 | kegyelembõl ki kell szegezni a várkapura, hadd gyönyörködhessenek
46268 II, 54 | becsületes szûcsember házába, aki a felsõ utcán lakott saját
46269 II, 54 | gyaur! - kiáltott be hozzá a félszemû basa az ablakon -
46270 II, 54 | ijedten és nagy alázatosan a jámbor szûcs, elõrohanva.~-
46271 II, 54 | megyek, édes fiam - mondá a basa nyájasan (mert sok
46272 II, 54 | sok gonosz ember hordja a nyájasság álarcát) -, és
46273 II, 54 | varrni, kedves gyermekem, a saját matériámból, mit ha
46274 II, 54 | fogok egész éjjel - mondá a szûcs remegve.~- De a ködmön
46275 II, 54 | mondá a szûcs remegve.~- De a ködmön tökéletes legyen,
46276 II, 54 | kérem kegyelmességedet, hogy a matériáért azonnal mehessek.~-
46277 II, 54 | kelljen fáradnod, ott bõg a kapud elõtt.~A szûcs odapillantott
46278 II, 54 | ott bõg a kapud elõtt.~A szûcs odapillantott s kétségbeesve
46279 II, 54 | kétségbeesve látta, hogy a mondott matéria, melybõl
46280 II, 54 | mondott matéria, melybõl a ködmönt kell megvarrni,
46281 II, 54 | darab eleven kos állt kint a kapu elõtt, gyámoltalan
46282 II, 54 | egyik sem gondolta, hogy a bõrébõl ködmön lészen holnap,
46283 II, 54 | holnap, ha ugyan lészen.~A szûcs térdre borult a hatalmas
46284 II, 54 | lészen.~A szûcs térdre borult a hatalmas zsarnok elõtt,
46285 II, 54 | hogy ne kívánja tõle ezt a lehetetlen dolgot, hiszen
46286 II, 54 | az lehetetlen, hogy abból a bõrbõl csinálja, ami még
46287 II, 54 | bõrbõl csinálja, ami még ma a kosok ideiglenes tulajdona:
46288 II, 54 | téged, kedves fiam? - kérdé a basa édeskésen.~- Pajkos
46289 II, 54 | még egyszer mondom, hogy a ködmön meglegyen a kosokból
46290 II, 54 | hogy a ködmön meglegyen a kosokból reggelre, mert
46291 II, 54 | megáldjon, édes gyermekem!~Ezzel a basa elment. Persze, hogy
46292 II, 54 | reggelre nem lehetett meg a ködmön, s Pajkos Márton
46293 II, 54 | uramat felakasztották, amit a basa nyugalmasan csibukozva
46294 II, 54 | volt Muszúr basa, hogy õ a legjobb adószedõ a szultán
46295 II, 54 | hogy õ a legjobb adószedõ a szultán összes vezérei közt.
46296 II, 54 | Iszonyú sarcot vetett ki a szegény putnokiakra, s hogy
46297 II, 54 | putnokiakra, s hogy azt a kicsigázott, fizetni nem
46298 II, 54 | volt jegyezve; kinek ki a legkedvesebbje, s aztán
46299 II, 54 | napon összefogdostatta kinek a feleségét, kinek a gyermekét
46300 II, 54 | kinek a feleségét, kinek a gyermekét s egy nagy földalatti
46301 II, 54 | hagyni gyermekét vagy nejét, a legnagyobb kínzásoknak tette
46302 II, 54 | tette ki; újabb három napig a talpát csiklandozták az
46303 II, 54 | akkor sem lettek kiváltva, a következõ három napon naponkint
46304 II, 54 | adótörvény volt, úgyhogy a putnoki basának sohasem
46305 II, 54 | voltak adóhátralékosai, mint a többi ügyetlen basáknak,
46306 II, 54 | basáknak, kik nem értettek a célszerû közigazgatáshoz.~
46307 II, 54 | véghez vitt Putnokon.~Nemcsak a közrendûek, hanem a tekintélyes
46308 II, 54 | Nemcsak a közrendûek, hanem a tekintélyes magyar urak
46309 II, 54 | magyar urak is ki voltak téve a basák korlátlan önkényének.
46310 II, 54 | sehova, sem elmenekülni.~Maga a hatalmas Balassa Imre is,
46311 II, 54 | akkoriban Putnokon lakott a neje kastélyában, csak olyan
46312 II, 54 | kastélyában, csak olyan volt a basa elõtt, mint a legutolsó
46313 II, 54 | volt a basa elõtt, mint a legutolsó rabszolga.~Azaz
46314 II, 54 | beszélek, hogy Balassa Imre a neje kastélyában lakott;
46315 II, 54 | egy alacsony udvarházba a falu szélén.~Ott élt a hatalmas
46316 II, 54 | udvarházba a falu szélén.~Ott élt a hatalmas magyar fõúr elvonulva,
46317 II, 54 | magyar fõúr elvonulva, várva a jobb idõket erre a szegény,
46318 II, 54 | várva a jobb idõket erre a szegény, sokat szenvedett
46319 II, 54 | országra.~Egyetlen leánykája, a kis tizenkétéves Borbála
46320 II, 54 | is keserûséggé vált, mert a kedves lányka, ki valóságos
46321 II, 54 | beteg volt, haldokolt.~A lakosok szomorú arccal jártak-keltek
46322 II, 54 | szomorú arccal jártak-keltek a kis udvarház elõtt, hol
46323 II, 54 | kis udvarház elõtt, hol a várúr kis kisasszonyja,
46324 II, 54 | tükrözõdött minden arcon. A megpróbáltatás és közös
46325 II, 54 | közös elnyomatás e napjaiban a jobbágy közelebb simult
46326 II, 54 | de sokszor megcsókolnátok a lábnyomát is annak, kit
46327 II, 54 | megbosszantani.~Bezzel a putnokiak is ragaszkodtak
46328 II, 54 | Imréhez s együtt érezték a nagy bánatot vele beteg
46329 II, 54 | vele beteg gyermeke miatt.~A kis Borbála napról napra
46330 II, 54 | lázas önkívületbe esett.~A gróf kétségbeesve virrasztott
46331 II, 54 | hallgatta annak lázas szavait. A beteg ott járt-kelt a fényes
46332 II, 54 | szavait. A beteg ott járt-kelt a fényes várkastélyban, melyhez
46333 II, 54 | kötötték, és bebarangolta a kertet, mely akkoriban egyike
46334 II, 54 | mely akkoriban egyike volt a legszebb kerteknek az országban.~-
46335 II, 54 | kiáltá -, nézd, nézd! Látod a cseresznyefát az üvegházban.
46336 II, 54 | Balassa gróf végigsimítá kezét a kedves forró homlokon.~-
46337 II, 54 | kis Borbálám? Nyisd ki a szemeidet. Hiszen te itt
46338 II, 54 | mellettem, édesapád mellett. A cseresznyékrõl csak képzelõdöl.
46339 II, 54 | márciusban.~- Nem, nem - kiáltá a gyermek makacsul -, én látom
46340 II, 54 | gyermek makacsul -, én látom a cseresznyéket s tudom, hogy
46341 II, 54 | Az Anna is látta...~(Anna a beteg ápolónõje volt).~-
46342 II, 54 | neked.~Anna aztán elmondta a grófnak, hogy a lázas beszédnek
46343 II, 54 | elmondta a grófnak, hogy a lázas beszédnek van némi
46344 II, 54 | elõtt õ csakugyan beszélte a kis úrnõnek, hogy a basa
46345 II, 54 | beszélte a kis úrnõnek, hogy a basa üvegházában már érik
46346 II, 54 | basa üvegházában már érik a cseresznye.~Borbála egész
46347 II, 54 | cseresznye.~Borbála egész éjjel a cseresznyérõl beszélt s
46348 II, 54 | hogy neki azt adjanak.~A gróf alig várta, hogy megvirradjon,
46349 II, 54 | megvirradjon, rögtön hívatta a lovászát, Pajkos Imrét,
46350 II, 54 | lovászát, Pajkos Imrét, a kivégzett Pajkos Mártonnak
46351 II, 54 | kivégzett Pajkos Mártonnak a fiát, s elküldte a Muszúr
46352 II, 54 | Mártonnak a fiát, s elküldte a Muszúr basához azon üzenettel,
46353 II, 54 | nehány szemet beteg lányának a cseresznyékbõl.~- Hogyisne? -
46354 II, 54 | Hogyisne? - dühöngött a basa. - Nem is kellene egyéb,
46355 II, 54 | áldását. Mondd meg uradnak, a hitetlen kutyának, édes
46356 II, 54 | kutyának, édes fiam, hogy a cseresznyét a felséges szultán
46357 II, 54 | fiam, hogy a cseresznyét a felséges szultán számára
46358 II, 54 | alkalmatlankodjál ilyen dolgokban.~A derék Pajkos Imre igen elbúsult
46359 II, 54 | Pajkos Imre igen elbúsult a huszonöt bambusz pálcán,
46360 II, 54 | huszonöt bambusz pálcán, amit a talpára kapott, de még jobban
46361 II, 54 | kis úrnõjének nem vihet a cseresznyébõl, hogy meggyógyuljon.~-
46362 II, 54 | azért is, éppen azért is...~A grófnak is zokon esett az
46363 II, 54 | sehova.~- Hozok én abból a cseresznyébõl, ha addig
46364 II, 54 | lovász. - Belopózom este a kertbe...~- Nagy vakmerõség
46365 II, 54 | vakmerõség lenne - felelt a gróf -, életeddel játsznál
46366 II, 54 | tedd.~- Nagy számadásom van a pogánnyal, nagyságos uram.
46367 II, 54 | lebeszélni szándékáról, hogy a cseresznyefát megdézsmálja.
46368 II, 54 | állhatatos maradt. Nem használt a szép szó, a jóakaratú figyelmeztetés.
46369 II, 54 | Nem használt a szép szó, a jóakaratú figyelmeztetés.
46370 II, 54 | Hja! Nagy számadása volt a törökkel, és nagyon szerette
46371 II, 54 | elcsendesült Putnok városában, a mi legényünk megmászta szép
46372 II, 54 | megmászta szép csendesen a magas palánkot, mely a basa
46373 II, 54 | csendesen a magas palánkot, mely a basa kertjét környezé, s
46374 II, 54 | egyenesen az üvegház felé.~Kívül a kerítésen maradt barátai,
46375 II, 54 | maradt barátai, többnyire a Balassa cselédsége, szorongó
46376 II, 54 | utána.~- Ha tán kicsi lenne a tarisznya, amit viszel a
46377 II, 54 | a tarisznya, amit viszel a cseresznyének, - itt van
46378 II, 54 | cseresznyének, - itt van a zsák is, Imre pajtás!~-
46379 II, 54 | beosont s azonnal nekifogott a cseresznyeszedésnek. A pompásan
46380 II, 54 | nekifogott a cseresznyeszedésnek. A pompásan illatozó ezer meg
46381 II, 54 | sem volt nehéz megtalálni a cseresznyefát, mely magasabb,
46382 II, 54 | magasabb, terebélyesebb volt a többieknél s piros gyümölcse
46383 II, 54 | többieknél s piros gyümölcse még a sötétben is szinte mosolyogni
46384 II, 54 | látszott.~Már félig telve volt a tarisznya, midõn nesz hallatszék
46385 II, 54 | midõn nesz hallatszék s a közeledõ fény egyszerre
46386 II, 54 | egyszerre láthatóvá tette a basa e téli paradicsomát.~
46387 II, 54 | húzódik egy sûrû pálma mögé a szögletbe s elfojtott lélegzettel
46388 II, 54 | basa este ez órában mindig a jól fûtött üvegházban, a
46389 II, 54 | a jól fûtött üvegházban, a mámorító kellemes illatár
46390 II, 54 | körül.~Imre fogai vacogtak a félelemtõl.~Szerencsére
46391 II, 54 | Szerencsére azonban sem a szolgák nem vették észre,
46392 II, 54 | szolgák nem vették észre, sem a basa, ki elküldvén szolgáit
46393 II, 54 | után hányván le magáról a drága selyem öltönyöket.
46394 II, 54 | élvezettel eregette csibukjából a füstfelhõket.~Imrének helyzete
46395 II, 54 | igen kényelmetlen volt, a pálma levelei így is rosszul
46396 II, 54 | így is rosszul takarták, a basa észrevehette minden
46397 II, 54 | mentõ gondolatot. Arcán a halálos félelem verejtéke
46398 II, 54 | Muszúr basa megrezzent, a sóhajt meghallotta, s pokoli
46399 II, 54 | Ki van ott? - kiáltá a basa felemelkedve, csibukját
46400 II, 54 | haboznia. Mint párduc ugrott ki a pálmabokor mögül s megragadván
46401 II, 54 | pálmabokor mögül s megragadván a pasának feléje terjesztett
46402 II, 54 | villámgyorsan szájára tapasztá.~A basa hatalmasan rugdalózott,
46403 II, 54 | nem sokat törõdött vele.~A magával tehetetlen, anélkül
46404 II, 54 | nyomorék embert, miután a száját betömte, felemelé
46405 II, 54 | De csakhamar elfojtá ezt a rémes tervet a kedélyes
46406 II, 54 | elfojtá ezt a rémes tervet a kedélyes pajkosság.~Fölkacagott.~-
46407 II, 54 | ajándékba. Ez lesz oszt’ a hatalmas tréfa!~S ezzel
46408 II, 54 | hullát. Annyi esze volt, hogy a lábait, nehogy galibát csinálhasson
46409 II, 54 | hallotta ezt, mert éppen csak a hallási tehetségét gyakorolhatta.~
46410 II, 54 | lépkedett terhével egész a kerítésig. Ezer szerencse,
46411 II, 54 | hogy senki sem vette észre. A bátrakat segíti a végzet
46412 II, 54 | észre. A bátrakat segíti a végzet is.~Hanem most jött
46413 II, 54 | végzet is.~Hanem most jött a haddelhadd! Miként megy
46414 II, 54 | haddelhadd! Miként megy át a kerítésen, anélkül, hogy
46415 II, 54 | pillanatban észrevette, hogy a Muszúr nyakáról valami nehezék
46416 II, 54 | Istenem, istenem, hátha éppen a kisajtó kulcsa!~Leakasztotta,
46417 II, 54 | kulcsa!~Leakasztotta, s a falból kifelé vezetõ ajtó
46418 II, 54 | könnyedén megnyílt vele.~A legény el nem fojthatott
46419 II, 54 | nyikkantást, s kijutván a veszedelembõl, megkétszerezett
46420 II, 54 | megkétszerezett léptekkel ügetett a Balassa-ház felé.~Otthon
46421 II, 54 | Balassa-ház felé.~Otthon a grófi udvarházban valóságos
46422 II, 54 | istennek ajánlották már lelkét. A nagy kiáltásra, hogy nini,
46423 II, 54 | van az Imre elevenen még a gróf is kinézett, hogy hû
46424 II, 54 | üdvözölje.~- Szent isten, mi van a hátadon? - kiálták, amint
46425 II, 54 | hátadon? - kiálták, amint a sötétben fölismerték az
46426 II, 54 | ám - mondá Imre, kiürítve a tarisznya tartalmát. - Ráadásul
46427 II, 54 | tartalmát. - Ráadásul még a cseresznyefa gazdáját is
46428 II, 54 | S ezzel ledobta válláról a tömeget.~- Elõ egy fáklyát!~
46429 II, 54 | tömeget.~- Elõ egy fáklyát!~A fáklya világánál mindenki
46430 II, 54 | zászlóalját is elõszólítván, a következõ napon kiûzték
46431 II, 54 | következõ napon kiûzték a vezér nélkül maradt hadat
46432 II, 54 | következtek az egész városra. De a legnagyobb dicsõség Imrének
46433 II, 54 | jutott ki, nemességet kapott a királytól a Putnoki elõnévvel.
46434 II, 54 | nemességet kapott a királytól a Putnoki elõnévvel. Attól
46435 II, 54 | Putnoki Pajkos Imre lett a neve.~Borbála is felgyógyult,
46436 II, 54 | Balassa oldalán hazajött a diadalmas magyar táborból,
46437 II, 54 | táborból, õ tûzte keblére a király által küldött érdemrendet
46438 II, 54 | által küldött érdemrendet a legvitézebb magyar lovagnak.~*~
46439 II, 54 | legvitézebb magyar lovagnak.~*~A basának nem lett semmi baja.
46440 II, 54 | Meg fogsz gyõzõdni, hogy a magyar nagylelkû, szíve
46441 II, 54 | várd, azt ne kívánd, hogy a nép felejtse vétkeidet.~-
46442 II, 54 | meg most Imre, és azzal a mellékszobába szaladt, s
46443 II, 54 | gyermekem! Muszúr, öltsd fel a ruhákat, akkor talán mentve
46444 II, 54 | akkor talán mentve leszesz a nép dühe elõl, ha külsõleg
46445 II, 54 | hozzám hasonlónak láttatol.~A basa Imre segédkezése mellett
46446 II, 54 | nagy nehezen felöltötte a szûk magyar ruhát.~És le
46447 II, 54 | tõsgyökeres magyar táblabíró.~A nevét is megváltoztatta,
46448 II, 54 | istenfélõen is élt félrevonultan a Balassa egyik jószágán.~
46449 II, 54 | jószágán.~Eközben tisztult a láthatár, a harcok lezajlottak,
46450 II, 54 | Eközben tisztult a láthatár, a harcok lezajlottak, a törökök
46451 II, 54 | láthatár, a harcok lezajlottak, a törökök uralma végefelé
46452 II, 54 | szultánodnál és élj boldogul...~A basa elérzékenyülten ölelte
46453 II, 54 | hazámat, hol úgyis csak a bizonyos halál várna rám
46454 II, 55 | A RENDŐR~1877~Arról nevezetes,
46455 II, 55 | nevezetes, hogy még talán a születésével is elkésett
46456 II, 55 | közöttünk járó teremtmény a rendõr. Én már láttam is
46457 II, 55 | láttam is néhányat belõlük - a pálinkás boltokban, hol
46458 II, 55 | dolog annak az eldöntése, ki a nagyobb gaukler, a muszka
46459 II, 55 | eldöntése, ki a nagyobb gaukler, a muszka cár-e, vagy a burkus
46460 II, 55 | gaukler, a muszka cár-e, vagy a burkus császár?~Tudom, fáj
46461 II, 55 | burkus császár?~Tudom, fáj a szíve, hogy sem az egyiket,
46462 II, 55 | hogy sem az egyiket, sem a másikat nem viheti be a
46463 II, 55 | a másikat nem viheti be a priccsre...~Hiába, nem lehet,
46464 II, 55 | Hiába, nem lehet, mivel a hatalom is véges dolog s
46465 II, 55 | is véges dolog s kivált a terület és messzeség korlátozza
46466 II, 55 | lenne csak - teszem azt - a muszka hadsereg egytõl-egyig
46467 II, 55 | az nem lenne mesterség.~A rendõr valaha policáj volt,
46468 II, 55 | félelmetes hatása vala. A nagy múltról már csak a
46469 II, 55 | A nagy múltról már csak a nemzeti rémregék szólanak.
46470 II, 55 | rémregék szólanak. Ma már a policáj rendõr lett, s nevének
46471 II, 55 | lett, s nevének komikus a hatása. Mi a máról beszélünk.~
46472 II, 55 | nevének komikus a hatása. Mi a máról beszélünk.~Ha a híres
46473 II, 55 | Mi a máról beszélünk.~Ha a híres Lecoqnak, a rendõrök
46474 II, 55 | beszélünk.~Ha a híres Lecoqnak, a rendõrök királyának volt
46475 II, 55 | édes álma, mely megmutatta a jövõ rendõreinek elképzelt
46476 II, 55 | az álomtündér bizonyosan a mi mai rendõrünket tolta
46477 II, 55 | gyerek valamennyi, s ha a magas államhatalomnak az
46478 II, 55 | államhatalomnak az volt a célja, hogy a fõvárosi szakácsnék
46479 II, 55 | államhatalomnak az volt a célja, hogy a fõvárosi szakácsnék kebelében
46480 II, 55 | óta korlátlanul gyakorolt a császári királyi hadsereg,
46481 II, 55 | vasárnaponkint húz fel, nem tûri a ráncot, úgy odafeszül tagjaira,
46482 II, 55 | lenne; karján kacéran virít a nemzetiszín gyapotszalag,
46483 II, 55 | nemzetiszín gyapotszalag, mellén a fényes pléh numerus. Betyáros
46484 II, 55 | csillog az ország címere és a fehér lófark bokréta. Hát
46485 II, 55 | ültetik s ott ficánkoltathatja a bámuló s holtra ijedezõ
46486 II, 55 | ceglédi deputáció...~S ezeken a közönséges napokon a rendõr
46487 II, 55 | ezeken a közönséges napokon a rendõr élete is bizony unalmas,
46488 II, 55 | bizony unalmas, mert hát a hatalmát és a nagy rangot
46489 II, 55 | mert hát a hatalmát és a nagy rangot is hirtelen
46490 II, 55 | uralkodni, mint például a Wesselényi utca innensõ
46491 II, 55 | végében.~Innen van aztán, hogy a konstábler is jobban szereti
46492 II, 55 | konstábler is jobban szereti a procul negotiis-t Hivogatón
46493 II, 55 | negotiis-t Hivogatón pislog rá a sarki Betekints gyaluforgács
46494 II, 55 | gyaluforgács cégére; amint a szél dévajul meg-meglóbázza,
46495 II, 55 | hova vezérelnék egyebüvé?~A dicsõség, ambíció marasztalná
46496 II, 55 | marasztalná is vagy mi de hisz a dicsõség és ambíció is csak
46497 II, 55 | papramorgó mellett.~Hogy a méretlen szó ismét milyen
46498 II, 55 | ki már gyakorlott ezen a téren s ösmeri pályája minden
46499 II, 55 | minden csínyját-bínyját, a mellék akcidenciák rejtett
46500 II, 55 | hunyhassa.~Kéz kezet mos; a konstábler urat nagyon megbecsülik
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444 |