Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
46501 II, 55 | urat nagyon megbecsülik a sarki bormérésben, hol gyanús 46502 II, 55 | verekednek is hajnalig. A rendõr bácsi a semlegesség 46503 II, 55 | hajnalig. A rendõr bácsi a semlegesség diplomatikus 46504 II, 55 | félliterek mellett elmereng a világ dolgain, s míg a Balkán-szorost 46505 II, 55 | elmereng a világ dolgain, s míg a Balkán-szorost s Plevna 46506 II, 55 | robogó törökök millióival még a paripák dobogása - is hallik 46507 II, 55 | beszélik, ha nem hazudnak) a dolgok sora, egészen beleszomorodik 46508 II, 55 | egészen beleszomorodik a bomló világrendbe s a jóisten 46509 II, 55 | beleszomorodik a bomló világrendbe s a jóisten õrizetére hagyja 46510 II, 55 | jóisten õrizetére hagyja a - saját utcáját.~Semmi az. 46511 II, 55 | Hiszen õ azért ott bent a vidám benyílóban is a rendészeti 46512 II, 55 | bent a vidám benyílóban is a rendészeti tudományoknak 46513 II, 55 | tudományoknak élhet, melyeknek a hitele úgyis nagyon megcsorbult 46514 II, 55 | úgyis nagyon megcsorbult a Somoskeõy esete óta. Eszébe 46515 II, 55 | Somoskeõy esete óta. Eszébe a világhírû amerikai rendõr, 46516 II, 55 | elfogott az utcán s midõn a bíró kérdõre vonta emiatt, 46517 II, 55 | látszassék: nézze meg ön, uram, a keze milyen szõrös; márpedig 46518 II, 55 | milyen szõrös; márpedig a szõrcsuha nehány napig is 46519 II, 55 | is minden szõrt elkoptat a csuklón. S a Lagardire rendkívüli 46520 II, 55 | szõrt elkoptat a csuklón. S a Lagardire rendkívüli figyelõ 46521 II, 55 | kár, hogy õvele (már ti. a mi rendõrünkkel) nem történik 46522 II, 55 | történik ilyen valami!~Azután a saját rendõri tapasztalatain 46523 II, 55 | kérõdzik, melyek körülbelül a következõ pontokban foglalhatók 46524 II, 55 | bírsz-e vele, - ki ne köss a tolvajjal, mert az el van 46525 II, 55 | alkalmával olyan térre menekül a tolvaj, honnan három utca 46526 II, 55 | sem láttak arra futni, - a harmadik utcában már ne 46527 II, 55 | utcában már ne kérdezõsködj; a filozófia diktálja neked, 46528 II, 55 | bízvást elég arra, hogy a civilizáció magaslatán fenn 46529 II, 55 | elég volna, mint ahogy azt a mi rendõrünk egy kalandja 46530 II, 55 | Mint minden földi , úgy a betekincsi mulatság is bizony 46531 II, 55 | újra folytatódjék majd. A rendõr bácsi akarata is 46532 II, 55 | néha az idõ elõhaladottsága a legédesebb gondolatjai közé. 46533 II, 55 | gondolatjai közé. Megszakad a jólét s békétlen ábrázattal 46534 II, 55 | õrizni.~Csendes, néptelen. A gázlámpák bágyadtan csillognak 46535 II, 55 | az óriási ködben, melyet a hajnal elõre küldött. Emberünk 46536 II, 55 | odatámasztva két könyökét a kilincs fölé, az önalkotta 46537 II, 55 | De bizony nem szuperál. A karok lecsúsznak, feje nagyot 46538 II, 55 | mikor egy nehéz test esik le a magasból.~- Ki az? mi az 46539 II, 55 | az? mi az ott? - szól oda a rendõr s könyökével megdörzsölve 46540 II, 55 | az ott. Egy telt bõrönd a lepottyanó tárgy, s aki 46541 II, 55 | mászik kifelé az ablakon: a tolvaj. Ennek ugyan kényelmes 46542 II, 55 | dolga volt odabent! Még a virginiáját sem oltotta 46543 II, 55 | is ég; szivarozva lopott a gyehennára való!~A rendõr 46544 II, 55 | lopott a gyehennára való!~A rendõr szíve nagyot dobban 46545 II, 55 | meg! kiált stentori hangon a tolvajra, ki amint kiegyenesedik 46546 II, 55 | egész óriásnak tûnik fel. A nyaka körül valami ágytakaró 46547 II, 55 | helyzetét mérlegelje, mert a másik percben, mint a nyíl, 46548 II, 55 | mert a másik percben, mint a nyíl, lepattan éppen a bõrönd 46549 II, 55 | mint a nyíl, lepattan éppen a bõrönd mellé, villámhirtelen 46550 II, 55 | villámhirtelen fölkapja s nekivág a hosszú utcának, a sötétségnek 46551 II, 55 | nekivág a hosszú utcának, a sötétségnek lóhalálban.~ 46552 II, 55 | sötétségnek lóhalálban.~A rendõr utána. Utcáról utcára, 46553 II, 55 | csak szaladni kell ezen a téren õ van aztán igazán 46554 II, 55 | otthon; osztrák katona volt!~A tolvaj is belátja ezt s 46555 II, 55 | épít vagy kövezetet bont a nemes magisztrátus, egy 46556 II, 55 | Hová búvik! Tudhatná, hogy a rendõr látja...~(Sajátságos 46557 II, 55 | Sajátságos az, hogy ahol a rendõrök ostobák, ott a 46558 II, 55 | a rendõrök ostobák, ott a tolvajok elméje is eltompul.)~ 46559 II, 55 | tökéletesen elfedni vendégét.~A tolvaj kinyújtja kezét s 46560 II, 55 | vágok innen az arcodra, meg a ruhádra, hogy ítéletnapig 46561 II, 55 | hogy ítéletnapig ott lesz a foltja.~Ez lefegyverezte. 46562 II, 55 | foltja.~Ez lefegyverezte. A rendõr meghökken.~Õt, a 46563 II, 55 | A rendõr meghökken.~Õt, a nyalka fiút, besározva, 46564 II, 55 | tönkretett ruhában lássa a fölkelõ nap! De már ennyit 46565 II, 55 | kezemben vagy. Elõhívom a társaimat, majd legyûrünk. 46566 II, 55 | elõl.~Ezzel odatámaszkodott a tér közepén levõ kúthoz 46567 II, 55 | közepén levõ kúthoz s belefújt a sípjába, rendõröket szólítva 46568 II, 55 | verescsíkos takaróról, melybe a merész éji betörõ burkolózott. 46569 II, 55 | el is szunnyadt alatta, a bõröndöt párnának helyezve 46570 II, 55 | párnának helyezve feje alá.~A síp szava elhangzott, de 46571 II, 55 | nehány munkást vetett arra a jószerencse. A jószerencse, 46572 II, 55 | vetett arra a jószerencse. A jószerencse, mondom, mert 46573 II, 55 | zöld karikákat hánytak már a fárasztó nézésben.~- Jöjjenek 46574 II, 55 | veszedelmes tolvajt tartok itt a sáncban, sakkba szorítva; 46575 II, 55 | szorítva; fogjuk el gyorsan.~A munkások oda siettek s nem 46576 II, 55 | siettek s nem találták ott sem a bõröndöt, sem a veszedelmes 46577 II, 55 | ott sem a bõröndöt, sem a veszedelmes tolvajt, csak 46578 II, 55 | veszedelmes tolvajt, csak a csíkos takarót. Az le volt 46579 II, 55 | ügyesen és ott kacérkodott a sánc tetején.~Hõsünk fejet 46580 II, 56 | A PÁRBAJRÓL~1877~Még meg sem 46581 II, 56 | 1877~Még meg sem száradt a nyomdafesték jól a Budapesti 46582 II, 56 | száradt a nyomdafesték jól a Budapesti Napilap ama hasábjain, 46583 II, 56 | szomorú újdonságot, s íme már a negyedik halálesettel végzõdõ 46584 II, 56 | vagyunk.~Négy életet oltott ki a gyilkoló ón. De hát belháború 46585 II, 56 | van itt, vagy mi? Megszûnt a törvény törvénynek lenni? 46586 II, 56 | oroszok (kik pedig nem állanak a míveltség azon magaslatán, 46587 II, 56 | világhírû csatákat vesztenek, s a szomorú síkon, hol e harcok 46588 II, 56 | ellen, ellenünk sem mozgatja a fülét senki: szépen meghúzódva 46589 II, 56 | meghúzódva ülünk itthon a sutban, összetett kezekkel 46590 II, 56 | összetett kezekkel merengve azon a csodálatos dolgon, hogy 46591 II, 56 | az Uchatius-ágyúk titkát?~A négy halott közül az egyik 46592 II, 56 | elõtt együtt sétáltunk a Kerepesi úton. Sugár délceg 46593 II, 56 | tapasztalattal. Az életnek még csak a derült [és könnyebbik] részét 46594 II, 56 | könnyebbik] részét ismerte, de a nehezebb a .. [rés]z is 46595 II, 56 | részét ismerte, de a nehezebb a .. [rés]z is számított 46596 II, 56 | nyár múlt el] felette. Ez a mostani nyár [volt] a huszonegyedik. 46597 II, 56 | Ez a mostani nyár [volt] a huszonegyedik. A legutolsó.~[ 46598 II, 56 | volt] a huszonegyedik. A legutolsó.~[Egy este színházba] 46599 II, 56 | este színházba] készültünk. A világjelentõ deszkák alakjain 46600 II, 56 | deszkák alakjain csüggött a legnagyobb elõszeretettel. 46601 II, 56 | volt, ha valamelyik este a színházba nem mehetett, 46602 II, 56 | együtt szomorkodott és örül a személyesített alakokkal. 46603 II, 56 | Vajon innen szítta-e be a regényesség hímporát, mely 46604 II, 56 | meg, innen kölcsönözte-e a fonák állovagiasságot, melyet 46605 II, 56 | életbe is ki akart vinni a színpadról?~Az elõadás kezdetéig 46606 II, 56 | Sétáljunk - feleltem - és nézzük a nõket; ez mindig szórakoztat.~ 46607 II, 56 | ez mindig szórakoztat.~De a séta teljesen kimeríté. 46608 II, 56 | azon vesztek össze, hogy a Tahir bey által hozott Corvinák 46609 II, 56 | Corvinák belsõ lapján van-e a hollós címer, vagy a külsõ 46610 II, 56 | van-e a hollós címer, vagy a külsõ borítékon? Egyszóval 46611 II, 56 | külsõ borítékon? Egyszóval a sértés igen éles (?) volt, 46612 II, 56 | kifejezte, kénytelen volt a sértõt provokálni. Kardban 46613 II, 56 | Mit gondolsz? Ahol csak a csõcselék szokott ülni.~- 46614 II, 56 | elszórakoztat, feledteti a fáradtságot s közelebb hozza 46615 II, 56 | fáradtságot s közelebb hozza a darab kezdetét.~- Ugyan 46616 II, 56 | hogy inkább játszani fogunk a kék és fekete szemekre.~- 46617 II, 56 | végigsétálunk az aszfalton a Sz.-Rókusig, és vissza, 46618 II, 56 | egy hatost, ha kék, neked. A Rókusnál mindig kifizetjük 46619 II, 56 | Rókusnál mindig kifizetjük a differenciát.~- Pompás, 46620 II, 56 | Megindultunk nagy érdekkel tekintve a szerencse esélyei elé. Egyik 46621 II, 56 | szerencse esélyei elé. Egyik a barnákat, másik a szõkéket 46622 II, 56 | Egyik a barnákat, másik a szõkéket leste. Tömérdek 46623 II, 56 | lebilincselõbb hatást, mint ekkor. A játék valóságos szenvedéllyé 46624 II, 56 | szenvedéllyé fajult, s én a legangyalibb kék szemekre 46625 II, 56 | barátom egy-egy trotoárról a Kerepesi út másik oldalára 46626 II, 56 | emlékszem, ki nyert, ki vesztett a játék végén, de ha tudnám 46627 II, 56 | hiteles statisztikai adatot a kék és fekete szemek mennyiségére 46628 II, 56 | szerencsejátéknak.~- Látod - mondám neki a vacsoránál, a fent említett 46629 II, 56 | mondám neki a vacsoránál, a fent említett párbaj esetén 46630 II, 56 | Vagy hiszed, hogy akad a világon olyan bolond, aki 46631 II, 56 | elhiszi, hogy meg vagy.~A fejét rázta és nevetett. 46632 II, 56 | ereszkedtünk az asztalnál ülõkkel a párbajról pro és contra.~ 46633 II, 56 | Mindenki elösmerte, hogy a XIX-dik században immár 46634 II, 56 | században immár nevetséges a párbaj, mert elégtételnek 46635 II, 56 | kimenetele az ügyességtõl, a lövésbeni vagy vívásbani 46636 II, 56 | vívásbani gyakorlottságtól és a véletlentõl függ, a becsület 46637 II, 56 | gyakorlottságtól és a véletlentõl függ, a becsület helyreállítására 46638 II, 56 | már mindenki túl van azon a hiedelmen, hogy aki és 46639 II, 56 | mocsoktalan becsületû ember is. A régi lovagias idõk gyarló 46640 II, 56 | lovagias idõk gyarló maradványa a párbaj, melyet az utódok 46641 II, 56 | szerencsétlen kézzel választottak ki a sok, többet érõ lomból, 46642 II, 56 | húzódik maga az ész, ha a szív háborog, melyet higgadt 46643 II, 56 | senkit. Azt hittük, hogy a sajtó ama finom felszólalása, 46644 II, 56 | finom felszólalása, mely a karclovagok-at nevetséges 46645 II, 56 | fog némi eredményt szülni. A büntetõ kódexnek a párbajra 46646 II, 56 | szülni. A büntetõ kódexnek a párbajra vonatkozó szigorúsága 46647 II, 56 | Kifejtettem, hogy talán a lanyha rendõri eljárásban 46648 II, 56 | rendõri eljárásban fekszik a hiba. A honti párbaj gyõztese, 46649 II, 56 | eljárásban fekszik a hiba. A honti párbaj gyõztese, ki 46650 II, 56 | és azóta még keresettebb a társaságokban. Ez oldalon 46651 II, 56 | társaságokban. Ez oldalon meg a társadalom a hibás, hogy 46652 II, 56 | oldalon meg a társadalom a hibás, hogy ki nem zárja 46653 II, 56 | kebelébõl. Vagy nem-e szaporítja a párbajesetek számát az is, 46654 II, 56 | párbajesetek számát az is, hogy a lapok hasábos híreket közölnek 46655 II, 56 | hasábos híreket közölnek a duellumokról, mint valami 46656 II, 56 | akaratlanul is ösztökélik a nimbuszt hajhászó ifjúságot?~- 46657 II, 56 | ifjúságot?~- Lehet - mondá a vacsorázó társaság egyik 46658 II, 56 | kisebb-nagyobb befolyással lehetnek a párbaj elszaporodására, 46659 II, 56 | hát mit csináljak vele? A sértés becsületbeli s tûrhetetlen; 46660 II, 56 | nem illõ dolog, tehát...~- A törvényhez fordul ön - tanácsolá 46661 II, 56 | közülünk.~- Köszönöm szépen, a törvény elítéli, hosszú 46662 II, 56 | s õ gyõz...~- Mindegy. A sors határozott. Tessék 46663 II, 56 | angolos.~- Annál jobb.~- Ha az a dolog, hogy a sors határozata 46664 II, 56 | Ha az a dolog, hogy a sors határozata emelkedjék 46665 II, 56 | érvényre - szólott barátom - a felek közt, akkor a legcélszerûbb 46666 II, 56 | barátom - a felek közt, akkor a legcélszerûbb eljárás, miszerint 46667 II, 56 | legcélszerûbb eljárás, miszerint a két fél egy asztalhoz ül, 46668 II, 56 | két fél egy asztalhoz ül, a segédjével együtt.~- Nos, 46669 II, 56 | aztán.~- Mindenik kiteszi a vizit kártyáját, a segédek 46670 II, 56 | kiteszi a vizit kártyáját, a segédek figyelõ szemekkel 46671 II, 56 | asztalnál ülnek, és amelyiknek a névjegyére elõbb ráül a 46672 II, 56 | a névjegyére elõbb ráül a légy, az...~- Az?~- Az engedelmet 46673 II, 56 | Az?~- Az engedelmet kér a másiktól.~--------------~ 46674 II, 56 | másiktól.~--------------~Ennek a tréfás párbaj-tervezetnek 46675 II, 56 | párbajgolyótól leterítve a zombori temetõben.~ 46676 II, 57 | ESETE~1877~Alacsony ember ez a Brigli Jim: valóságos törpe 46677 II, 57 | valóságos törpe fickó, ki a tenyereit egy óriástól kölcsönözte, 46678 II, 57 | óriástól kölcsönözte, fejét a medvétõl, szemeit a hiúztól. 46679 II, 57 | fejét a medvétõl, szemeit a hiúztól. Aminthogy igazán 46680 II, 57 | dolga kölcsön van kérve. A nehány shilling, melyet 46681 II, 57 | nehány shilling, melyet a nadrágzsebében csörget, 46682 II, 57 | nadrágzsebében csörget, a szürke zubbony, mely vézna 46683 II, 57 | tökéletesen meggátolja, és a megkopott barna nadrág, 46684 II, 57 | hiedelemben kénytelen lenni, hogy a Cityben sár van az utcákon.~ 46685 II, 57 | Cityben sár van az utcákon.~A kis Brigli Jim ismeretes 46686 II, 57 | Brigli Jim ismeretes alak a Cityben. Zsebretett kezekkel, 46687 II, 57 | lassan újra megindul, s a gondolkodásra késztõ ok 46688 II, 57 | ismerõsével találkozik, kinek a kölcsönkért tárgyat nem 46689 II, 57 | szavakat mond, Brigli Jim a homlokára üt.~- Szórakozottság, 46690 II, 57 | no, nem az enyim, mondom A walesi herceg egyik komornyikjától 46691 II, 57 | Brigli Jim azonfelül, hogy a Kledy et comp. cégnél negyedik 46692 II, 57 | eredeti híreket hajhász a Morning Post számára.~E 46693 II, 57 | volt Jimnek s most segéd a Morning Post-nál. Klarey 46694 II, 57 | midõn befolyásával Jimet a Kledy et comp. bankcégnél 46695 II, 57 | volnál, mindennap hozhatnál a szerkesztõségnek egy hírt, 46696 II, 57 | nagy nyomatékkal csapta oda a hírlapíróéba, s mintha a 46697 II, 57 | a hírlapíróéba, s mintha a szájába röpülõ halhatatlanságot 46698 II, 57 | eladni, s másnap ott olvasni a Morning Post hasábjain, - 46699 II, 57 | tölté, mint egy gamin: hanem a dolog éppen nem ment könnyen 46700 II, 57 | események kerülték Brigli Jimet.~A Morning Post ezentúl is 46701 II, 57 | korántsem lohasztá le benne a szenvedéllyé növekedett 46702 II, 57 | sikertelensége lánggá fújta fel a parányi szikrát.~Hallott 46703 II, 57 | mi talán be is vált volna a lapba, de mire odaért a 46704 II, 57 | a lapba, de mire odaért a szerkesztõségi iroda ajtajához, 46705 II, 57 | hiányos nagyon hiányos. A részletek nem domborodnak 46706 II, 57 | az óhajtott nagyszerû hír a tíz esztendõn túl már nem 46707 II, 57 | örömsugárzó arccal rohant be a Morning Post szerkesztõségébe. 46708 II, 57 | egyszerû nyersanyagot, mely a hasábok betöltésére gyárilag 46709 II, 57 | kíváncsian emelték fel fejöket. A tollak percegése megszûnt 46710 II, 57 | Jim - szólt mr. Klarey - a szõke úr ott a középsõ asztal 46711 II, 57 | Klarey - a szõke úr ott a középsõ asztal szélén, lesz 46712 II, 57 | följegyezi, ha tollba mondod.~Jim a mutatott egyéniséghez járult 46713 II, 57 | mutatott egyéniséghez járult és a szemeit behunyva állott 46714 II, 57 | egészíté ki Jim anélkül, hogy a szemeit fölnyitotta volna.~- 46715 II, 57 | minél rövidebben elõadni a tényt. Azt tartom, szabatosan 46716 II, 57 | midõn egyszerûen azt mondom: a tényt. Ragaszkodom e szóhoz 46717 II, 57 | egyik szemét félig fölnyitá.~A szõke írnok tintába mártva 46718 II, 57 | várakozó állást foglalt: a kutyanyelv alakú papír felsõ 46719 II, 57 | mutató ujjával leszorította a festetlen asztalhoz, míg 46720 II, 57 | festetlen asztalhoz, míg a tollat tartó másik kéz ott 46721 II, 57 | pillantással mérve végig Jimet.~Az a zsebkendõjét kereste, hogy 46722 II, 57 | ön? Igazán az esetet?~- A pokolba is mi másról lehetne 46723 II, 57 | kérdõleg Klarey felé, azután a falakra, hol különféle térképek 46724 II, 57 | voltak felaggasztva, majd a saját kalapja bélését nézte 46725 II, 57 | végre fölemelé kezét és a homlokára ütött.~- Az esetet? - 46726 II, 57 | várakozzék csak kissé! Még mikor a Hyde-park mellett mentem, 46727 II, 57 | sem, Mr. Brigli - mondá a szõke írnok hidegen és a 46728 II, 57 | a szõke írnok hidegen és a tollát letette.~- Szórakozottság, 46729 II, 57 | füleit úgy érinté, mint a halál dermesztõ szózata. - 46730 II, 57 | az eszeveszett rohant ki a szerkesztõségbõl az Old-Bond 46731 II, 57 | fogja találni.~És azóta a kis Brigli Jim mindig a 46732 II, 57 | a kis Brigli Jim mindig a City e részén lelhetõ fel, 46733 II, 57 | amint vizsga szemekkel nézi a föl s alá hullámzó néptömeg 46734 II, 58 | A RÉKIÉK BORCSÁJA~1877~Piros 46735 II, 58 | hajnal hasadt, mosolygott a mennybolt, nevettek a virágok, 46736 II, 58 | mosolygott a mennybolt, nevettek a virágok, mikor a Rékiék 46737 II, 58 | nevettek a virágok, mikor a Rékiék Borcsája született. 46738 II, 58 | mind oda volt festve annak a picike orcáin, csöpp ajakán 46739 II, 58 | ajakán s igézõ szemecskéiben.~A szegényes festett bölcsõ, 46740 II, 58 | lett szivárványos kagylója. A csecsemõ szépsége megaranyozott, 46741 II, 58 | költõivé varázsolt mindent: a bölcsõt, a szobát, a bútorokat, 46742 II, 58 | varázsolt mindent: a bölcsõt, a szobát, a bútorokat, amik 46743 II, 58 | mindent: a bölcsõt, a szobát, a bútorokat, amik olyan nyomorultan, 46744 II, 58 | mint feslõ bimbó...~Mintha a teremtés s ennek szolgái, 46745 II, 58 | festõ járt falunkban, kit a régi oltárkép kiigazításával 46746 II, 58 | egyházfi uram, mivelhogy a falu szentje, a derék Mikulás, 46747 II, 58 | mivelhogy a falu szentje, a derék Mikulás, nagyon be 46748 II, 58 | be vala immár kormozva.~A festõ meglátta Borcsát, 46749 II, 58 | meglátta Borcsát, amint a haranglábánál játszott a 46750 II, 58 | a haranglábánál játszott a porban, és odafestette azon 46751 II, 58 | és odafestette azon módon a szent lábaihoz - mosolygó 46752 II, 58 | ingecskéjében, meztelen kacsóit a szakállas Mikulás felé nyújtva, 46753 II, 58 | diók és almák sokasága.~A falubeliek csak nem bírtak 46754 II, 58 | ráfanyalodni, hogy most ennek a pirinyó paraszt porontynak 46755 II, 58 | olyan szelíd szemei, mintha a két legkékebb pontocska 46756 II, 58 | pontocska lenne odalopva a mennyboltról - szebb tájékra.~ 46757 II, 58 | Hét határ tájáról szállt a Kata bogár arra falunk felé 46758 II, 58 | üzenetvivõje.~Nagy hatalom a szépség, szárnyakat ad kölcsön, 46759 II, 58 | röpülhet az, akit le nem húz a nyomor a porba.~Borcsa zsellérleány 46760 II, 58 | akit le nem húz a nyomor a porba.~Borcsa zsellérleány 46761 II, 58 | tért többé vissza.~Egész a harmadik vármegyébe ment, 46762 II, 58 | ment, madár sem jár arra.~A Kata-bogarak nem röpültek 46763 II, 58 | Kata-bogarak nem röpültek többé a határunk felé...~Hogy mi 46764 II, 58 | emlékezõtehetségébõl kiszíja az idõ a régi benyomásokat, mint 46765 II, 58 | régi benyomásokat, mint a napsugár a szövetbõl a régi 46766 II, 58 | benyomásokat, mint a napsugár a szövetbõl a régi színt. 46767 II, 58 | mint a napsugár a szövetbõl a régi színt. Réki Boriskára 46768 II, 58 | imitt-amott bukkan ki egy betû, ha a szél a fölkavart porból 46769 II, 58 | bukkan ki egy betû, ha a szél a fölkavart porból fölveti.~ 46770 II, 58 | vasárnaponkint délután, midõn a falubeliek kiülnek a házak 46771 II, 58 | midõn a falubeliek kiülnek a házak elõtti padokra s mikor 46772 II, 58 | elõtti padokra s mikor már a falu dolgát olyan szögrül-végrõl 46773 II, 58 | takarója, kerül Boriskára a szó.~- Hová lett? Merre 46774 II, 58 | elbeszélõ végignéz ilyenkor a kérdezõn, gúny-e a kérdése 46775 II, 58 | ilyenkor a kérdezõn, gúny-e a kérdése vagy tán érdeklõdés, 46776 II, 58 | szánó szív hajtása - aztán a padokat vizsgálja sorba, 46777 II, 58 | csínján kell beszélni, mert a szemérmetlen szó nyomot 46778 II, 58 | szemérmetlen szó nyomot hagy a pártán, mint a lehelet még 46779 II, 58 | nyomot hagy a pártán, mint a lehelet még az acélon is.~- 46780 II, 58 | van Nem hiába volt kapós a szemnek! Onnan, ahova szolgálni 46781 II, 58 | élet! Addig cserélgette a helyeket, míg végre Pestre 46782 II, 58 | Talpig selyembe jár.~A hajadon leányzók, akik olyan 46783 II, 59 | RÓZSÁI~1877~Párizs nemcsak a legszebb, leggazdagabb város, 46784 II, 59 | leggazdagabb város, hanem a legfényûzõbb is.~És mégis 46785 II, 59 | mégis szegény valamiben. A virágokban.~Nem lehet ugyan 46786 II, 59 | vannak virágpiacai, hol a dús marquise éppúgy hozzájuthat 46787 II, 59 | hozzájuthat drága pénzen a maga kaméliájához, mint 46788 II, 59 | olvadékony keblét díszítse, sõt a népes utcák mindenikén van 46789 II, 59 | de annak illata nélkül.~A párizsi virágok, éppúgy 46790 II, 59 | nélkülözik az üdeséget, a bájt, valamint a tartósságot.~ 46791 II, 59 | üdeséget, a bájt, valamint a tartósságot.~Különösen télen 46792 II, 59 | foglalkozik e nemben, mint a kis Lebrun Mari.~Ily körülmények 46793 II, 59 | azt lehetne hinni, hogy a virágok termesztése és árulása 46794 II, 59 | az ellenkezõ, amint azt a Lebrun Mari példája is mutatja.~ 46795 II, 59 | elõtt veszté el s jövedelme a latin negyed legvégén bérelt 46796 II, 59 | atyja kertész volt.~Mind a két jövedelmi forrás kicsiny, 46797 II, 59 | pompázik. Az egyedüli virág a kertben s elsõ virága a 46798 II, 59 | a kertben s elsõ virága a lombos tõnek...~Oh, hogy 46799 II, 59 | lombos tõnek...~Oh, hogy az a szegény asszony ott a temetõben 46800 II, 59 | az a szegény asszony ott a temetõben nem érhette már 46801 II, 59 | temetõben nem érhette már meg a nyílását, - pedig mennyire 46802 II, 59 | Tudod, olyan barnát, mint a Benoit anyóé.~Úgy van, anyám, 46803 II, 59 | anyja halálának évfordulója, a hálás gyermek e pillanatban 46804 II, 59 | szerencsétlenség.~Dufresne úr, a házfelügyelõ, csak imént 46805 II, 59 | házfelügyelõ, csak imént hagyá el a kertet, s rémletes szavai 46806 II, 59 | hogy ön lakónk lehessen.~A szegény Mari tehát a legnagyobb 46807 II, 59 | lehessen.~A szegény Mari tehát a legnagyobb zavarban volt. 46808 II, 59 | melyet tegnapelõtt hozott át a marquisné komornyikja, alig 46809 II, 59 | szemeibõl könnycseppek hullottak a rózsabokorra, mik úgy fénylettek 46810 II, 59 | tiszta zöld levelein, mint a valóságos harmat...~Kocsirobogás 46811 II, 59 | Fõúri hintó állott meg a kis földszintes ház elõtt, 46812 II, 59 | gyermekem! - szólítá meg a felrezzent Marit. - Komornyikom, 46813 II, 59 | Marit. - Komornyikom, ki a szokott csekélységet hozta 46814 II, 59 | felelt Mari elfogódva, s a két gyönyörû virágra mutatott.~- 46815 II, 59 | bámulatos szépek! - kiálta fel a Marquisné leánya.~Az úrnõ 46816 II, 59 | fõképp alkalmasoknak.~Azután a zavarban levõ kis kertésznõ 46817 II, 59 | fordult:~- Megkaphatjuk mind a kettõt?~- Az egyik már el 46818 II, 59 | Akkor kénytelenek vagyunk a másikkal megelégedni. Mi 46819 II, 59 | Két louis dor.~- Itt a pénz. Küldje a virágot lakásomra.~ 46820 II, 59 | or.~- Itt a pénz. Küldje a virágot lakásomra.~Kegyteljes 46821 II, 59 | akartad, neked ígértem, mindig a tied volt. Elviszem, leteszem 46822 II, 59 | midõn Mari felkelt, hogy a marquisnõ rózsáját elküldje, 46823 II, 59 | hogy csak egy rózsa van a bokron; a másik elhervadt 46824 II, 59 | egy rózsa van a bokron; a másik elhervadt az éjjel 46825 II, 59 | mozdulatlanul, sápadtan állt a virágától megvált tõnél 46826 II, 59 | elhatározással lemetszé a megmaradt rózsát, s köpenye 46827 II, 59 | szilárd léptekkel távozott a St.-Honoré utcai palotába, 46828 II, 59 | szelíd, remegõ hangon - a rózsa elhervadt az éjjel. 46829 II, 59 | elhervadt az éjjel. Visszahoztam a két louis d’or-t.~Az úrnõ 46830 II, 59 | Másvalaki nyilván többet ígért a rózsájáért s annak adta. 46831 II, 59 | ön s többé ne számítson a nyugdíjra, melyet eddig 46832 II, 59 | Anélkül kellett elhagynia a fényes palotát, honnan egyenest 46833 II, 59 | palotát, honnan egyenest a temetõnek indult.~Ott a 46834 II, 59 | a temetõnek indult.~Ott a leghátulsó zugban egy szegényes 46835 II, 59 | elõtte, kivette keblébõl a csodaszép rózsát és odahelyezte 46836 II, 59 | csodaszép rózsát és odahelyezte a sír közepére.~Majd még közelebb 46837 II, 59 | Majd még közelebb hajolt a néma röghöz. Arcát reátapasztá 46838 II, 60 | Bizony csak fényes város az a Budapest. Aki meglátja ragyogó 46839 II, 60 | meglátja ragyogó arcát, a tündéri palotákat, a gyönyörû 46840 II, 60 | arcát, a tündéri palotákat, a gyönyörû kerteket, a gonddal 46841 II, 60 | palotákat, a gyönyörû kerteket, a gonddal készült kövezetet, 46842 II, 60 | gonddal készült kövezetet, a pompásan ragyogó kirakatokat 46843 II, 60 | tejjel-mézzel patakzó térein, hol a koldusgyereknek is akad 46844 II, 60 | elszálló sugár.~Ott künn a vidéken még a koldusgyerek 46845 II, 60 | Ott künn a vidéken még a koldusgyerek is jólétben 46846 II, 60 | koldusgyerek is jólétben van a budapesti szegényemberhez 46847 II, 60 | emberek szegények itt, maga a fényes város is sok dologban 46848 II, 60 | levegõje rossz. Sõt még a pompája is csonka.~A gyönyörû 46849 II, 60 | még a pompája is csonka.~A gyönyörû rétek üde zöld 46850 II, 60 | gyönyörû rétek üde zöld füvét, a kedves falusi kertek virágseregét 46851 II, 60 | Nem mintha nem lenne elég a virág; mert hiszen vannak 46852 II, 60 | vannak virágpiacok, hol a szegény varróleány éppúgy 46853 II, 60 | megveheti nehány krajcáron a maga igénytelen violáját 46854 II, 60 | fõrangú delnõ drága pénzen a virágok királynéját, a pompás 46855 II, 60 | pénzen a virágok királynéját, a pompás kaméliát, mely tündérfényû 46856 II, 60 | virágkereskedéseket, melyek a növényvilág összes pompáját 46857 II, 60 | De mit ér mindez? Ezeknek a virágoknak egy nagy hibájok 46858 II, 60 | hibájok van. Mint sok minden a fõvárosban, mesterségesen 46859 II, 60 | minélfogva nélkülözik úgy a természeti üdeséget és bájt, 46860 II, 60 | természeti üdeséget és bájt, mint a legfõbbet, az - illatot.~ 46861 II, 60 | milyen fáradságba kerül a fõvárosban ez iparcikk elõállítása, 46862 II, 60 | kellene hinni, hogy ez egyike a jövedelmezõ üzleteknek, - 46863 II, 60 | pedig korántsem így van! A virágtenyésztés és árulás 46864 II, 60 | virágtenyésztés és árulás a szegények foglalkozása, 46865 II, 60 | azoknak. Ezt bizonyítja a Delér Katica története is.~ 46866 II, 60 | Katica története is.~II. A FŐVÁROS VÉGÉN~Delér Katica 46867 II, 60 | falusi kinézésû házban, a Torma utca legvégén. Maga 46868 II, 60 | Torma utca legvégén. Maga a Torma utca is csak olyan 46869 II, 60 | már, amely egészen kiesik a fõvárosból. Szûk, piszkos, 46870 II, 60 | piszkos, gázvilágítása sincs, a telkek egy része beépítetlen 46871 II, 60 | Katica ott bérelt lakást a legszegényebb épületben, 46872 II, 60 | ott is halt meg szegény a korhadt gerendájú szûk szobában, 46873 II, 60 | szobában, onnan vitték ki a temetõbe festetlen koporsóját 46874 II, 60 | nélkül sehol sem kerül fedél a szegény elhagyatottnak. 46875 II, 60 | házbérhátraléka miatt. Ha a becsületes házmesterné, 46876 II, 60 | becsületes házmesterné, a Szabó néni közbe nem 46877 II, 60 | nélkül bolyonghatna fel s alá a népes városban, hol még 46878 II, 60 | egyébként is alkalmas neki ez a hely; a kertben is bérelt 46879 II, 60 | alkalmas neki ez a hely; a kertben is bérelt volt édesanyja 46880 II, 60 | legalább csöppen néha valami a virágtermesztésbõl.~Katica 46881 II, 60 | kertésznõ s szerencsés keze van. A virágok, mintha szinte tudnák, 46882 II, 60 | önmagukat múlják fölül.~Ez a nagy elõszeretet a virágok 46883 II, 60 | fölül.~Ez a nagy elõszeretet a virágok iránt, úgyszólván 46884 II, 60 | úgyszólván hagyományos a családjánál. Nagyapja is, 46885 II, 60 | is, apja is kertész volt a Kiléry grófoknál, akiknek 46886 II, 60 | Kiléry grófoknál, akiknek ott a palotájok a legszebb helyen, 46887 II, 60 | akiknek ott a palotájok a legszebb helyen, a Múzeum 46888 II, 60 | palotájok a legszebb helyen, a Múzeum tájékán. Megboldogult 46889 II, 60 | még homályosan emlékszik a kis kerti házra, atyjának 46890 II, 60 | foszlányokban szakadozik ki a múltak ködébõl.~Még alig 46891 II, 60 | hétéves, mikor atyja elhalt, a szép, kényelmes lakásból 46892 II, 60 | s örökre búcsút mondani a pompás kerteknek, hol annyit 46893 II, 60 | játszott az úri gyermekekkel, a kis Pista gróffal és a nálánál 46894 II, 60 | a kis Pista gróffal és a nálánál valamivel nagyobb 46895 II, 60 | kétségbeesésig elkeseredett anyjával, a szegények utcájába lakni. 46896 II, 60 | szegények utcájába lakni. A grófné csekély nyugdíjt 46897 II, 60 | csekély nyugdíjt rendelt a kertész özvegye számára, 46898 II, 60 | saját szájától vonta meg a falatot, csak hogy Katicának 46899 II, 60 | hogy Katicának meglegyenek a szükséges könyvei és tanszerei.~ 46900 II, 60 | szemei nagyon meggyengültek s a finomabb munka nemigen ment 46901 II, 60 | lassanként kezdtek elmaradozni. A virágüzlet pedig, a bekövetkezett 46902 II, 60 | elmaradozni. A virágüzlet pedig, a bekövetkezett pénzszükség 46903 II, 60 | sújtotta, pangásnak indult. A virágot úgyis csak fényûzési 46904 II, 60 | tárgynak tartják, s az emberek a szûkebb idõben begombolkoznak 46905 II, 60 | szûkebb idõben begombolkoznak a fényûzés elõtt.~Öt hosszú 46906 II, 60 | Öt hosszú évig élt ott a Torma utcában Delérné asszonyom, 46907 II, 60 | egyike volt azon derék, a régi világból származott 46908 II, 60 | hanem inkább fölemel, s a kettõ együttvéve bizonyos 46909 II, 60 | fogyott, egyre közeledett a sír felé - gyönyörû kis 46910 II, 60 | ünneplõ ruhácskájába öltözve, a józsefvárosi templomba indult, 46911 II, 60 | kötésû imádságos könyvével a hóna alatt.~Szép piros arca 46912 II, 60 | volt, oly igézõ piros, mint a legszebb rózsa; nagy, fekete, 46913 II, 60 | teremtette volna az isten Még a kissé pisze orr sem tette 46914 II, 60 | mindazok elõtt, akik ösmerték.~A szoba, melyben laktak (s 46915 II, 60 | melybõl most kifelé áll a kis árva szekere rúdja), 46916 II, 60 | egy kakukkos óra (valaha a grófi palotában jobb idõket 46917 II, 60 | melyet megszépített télben a tükör melletti állvány, 46918 II, 60 | tükör melletti állvány, hova a virágcserepeket helyezték 46919 II, 60 | virágcserepeket helyezték el telelõre.~A virágcserepek képezték az 46920 II, 60 | családtagok voltak azok egyenkint; a gyönyörû verbénák Katica 46921 II, 60 | verbénák Katica kedvencei, a százados kaktusz, amit még 46922 II, 60 | százados kaktusz, amit még a megboldogult nagyapja ültetett, 46923 II, 60 | megboldogult nagyapja ültetett, a különféle színû teljes violák 46924 II, 60 | különféle színû teljes violák és a csodálatos szépségû téli 46925 II, 60 | szépségû téli rózsák, melyek a legtöbbet jövedelmeznek. 46926 II, 60 | emlék ne tapadna, emezt a mama oltotta, azt az édesapa 46927 II, 60 | hallotta, hogy annak az ágát a méltóságos gróf úr hozta 46928 II, 60 | gróf úr hozta Párizsból a Tuilleriák kertjébõl, vagyis 46929 II, 60 | Tuilleriák kertjébõl, vagyis a császári rezidencia parkjából, 46930 II, 60 | szép fehér rózsák nyíltak a tõn, melybõl két ágacskát 46931 II, 60 | szerzett; az egyiket neki (a kertésznek) ajándékozta, 46932 II, 60 | ajándékozta, és jószerencse, a két beoltott ág közül éppen 46933 II, 60 | semmit sem várt nehezebben A képzelõdés tündéri, káprázatos 46934 II, 60 | káprázatos bûbájjal ruházta fel a majdan kinyíló fehér rózsát.~ 46935 II, 60 | kinyíló fehér rózsát.~És íme, a rózsa e télen váratlanul 46936 II, 60 | kezdett gomolyodni. Képzelhetõ a szegény asszony öröme.~- 46937 II, 60 | megértem. Meg fogom látni a elsõ virágát, a francia 46938 II, 60 | látni a elsõ virágát, a francia császárok rózsáját.~ 46939 II, 60 | ajándékozta e rózsatõt, gyermekem. A rajta kinyíló elsõ rózsa 46940 II, 60 | az enyém lesz, s ha aztán a nemes rózsatõt jól eladhatjuk, 46941 II, 60 | Tudod, olyan barnát, mint a házmesternénié.~- Igen, 46942 II, 60 | örömén -, az elsõ rózsa a magáé lesz.~- Istenem, milyen 46943 II, 60 | boldogult férjem szólana hozzám a másvilágból a levelek rezgésében.~ 46944 II, 60 | szólana hozzám a másvilágból a levelek rezgésében.~Ah, 46945 II, 60 | de szegény nem érte meg a rózsa kinyílását.~Egy napon 46946 II, 60 | iszonyú szúrások kínozták; a fuldokló köhögés reggeltõl 46947 II, 60 | kétségbeesetten. Különben is a szegény ember felõl ki törõdik: 46948 II, 60 | Katicának, hogy hozza közelebb a rózsabokrot, hadd szagolja 46949 II, 60 | rózsabokrot, hadd szagolja meg a fesledezõ bimbót.~Mélyet 46950 II, 60 | nem is kíséreljük leírni, a toll gyenge arra, a szó 46951 II, 60 | leírni, a toll gyenge arra, a szó kevés ahhoz. A temetési 46952 II, 60 | arra, a szó kevés ahhoz. A temetési költségek sokba 46953 II, 60 | volt honnan fedezni. Katica a házmesternét elküldte 46954 II, 60 | nyugdíjt reá is kiterjeszti. De a tíz forint kevés volt, a 46955 II, 60 | a tíz forint kevés volt, a kis Katicának minden ruhanemût 46956 II, 60 | lelkiismeretlen uzsorásoknál, hogy a huszonnégy frt-ot tevõ temetési 46957 II, 60 | mindaz, ami legdrágábbja volt a földön...~És ezután következtek 46958 II, 60 | És ezután következtek a súlyos napok. Két állandó 46959 II, 60 | üres szobájába: elõször a bánat, azután a nyomor.~ 46960 II, 60 | elõször a bánat, azután a nyomor.~És ez a két lakó 46961 II, 60 | azután a nyomor.~És ez a két lakó mind nagy udvarral 46962 II, 60 | mind nagy udvarral jár.~A nyomornak borzasztó következményei 46963 II, 60 | borzasztó következményei vannak. A háziúr megparancsolta a 46964 II, 60 | A háziúr megparancsolta a házmesternének, a különben 46965 II, 60 | megparancsolta a házmesternének, a különben jószívû Szabónénak, 46966 II, 60 | jószívû Szabónénak, hogy a gyermeklánytól követelje 46967 II, 60 | gyermeklánytól követelje be a házbértartozást, ha nem 46968 II, 60 | utcára.~Arról is gondoskodott a szívtelen ember, hogy a 46969 II, 60 | a szívtelen ember, hogy a házmesterné pontosan teljesítse 46970 II, 60 | ha tovább is elnézõ lesz a lány iránt a saját gazdájának 46971 II, 60 | elnézõ lesz a lány iránt a saját gazdájának rovására 46972 II, 60 | tehát kényszerítve volt a komoly föllépésre, s épp 46973 II, 60 | szobáját, hol közölte vele a megdöbbentõ valót.~Kati 46974 II, 60 | könnyekkel, szíve lázasan dobog a felindulástól.~Majd felkél, 46975 II, 60 | tördelve futkos ide-oda a szobában Most mindjárt, 46976 II, 60 | beállta elõtt ki fogják lökni a gonosz, könyörületlen emberek.~ 46977 II, 60 | isten ege alatt, kidobva a széles világba, melynek 46978 II, 60 | együtt (ma nem volt fûtve a szobában), s melyek meg 46979 II, 60 | talán tanácsot adnak neki...~A rózsabokron épp ma nyílt 46980 II, 60 | nyílt ki teljes pompájában a két fehér rózsa. Oh, milyen 46981 II, 60 | gyönyörûek! Milyen kár, hogy a bánat ideje van most, s 46982 II, 60 | tud örülni nekik.~Lehajolt a rózsabokorhoz, megcsókolta 46983 II, 60 | mert most már odaviszi a sírhalmára. Fekete szép 46984 II, 60 | szemeibõl könnycseppek hullottak a rózsabokorra, mik úgy fénylettek 46985 II, 60 | úgy fénylettek ott, mint a valóságos harmat.~- Virágok, 46986 II, 60 | mondjátok meg, mit tegyek én?~A gyermekleány a nagy sírásban 46987 II, 60 | tegyek én?~A gyermekleány a nagy sírásban elaludt, ott 46988 II, 60 | nagy sírásban elaludt, ott a virágállvány alsó padkájára 46989 II, 60 | padkájára hajtva fejét.~És a virágok megmondták, mit 46990 II, 60 | elzálogosítja; kitelik belõle a házbértartozás felerésze: 46991 II, 60 | házbértartozás felerésze: öt forint, a másik öt forintért meg talán 46992 II, 60 | forintért meg talán elvár a háziúr egy-két napig.~Arra 46993 II, 60 | két nap múlva honnan veszi a másik öt forintot?~Rögtön 46994 II, 60 | megkérte, hogy menjen el a Kiléry-palotába, híjja el 46995 II, 60 | becsületes öregember volt, aki a grófi ház szolgáltában öregedett 46996 II, 60 | s szívvel viseltetett a meghalt Delérhez, úgyszinte 46997 II, 60 | minélfogva nem késett a Kati kérelmének azonnal 46998 II, 60 | igen kegyelt egyén volt a virágkedvelõ grófi család 46999 II, 60 | virágkedvelõ grófi család elõtt.~A fiatal kertész meg volt 47000 II, 60 | meg volt lepetve, amint a szobába beléptek, hol Kati


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License