Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
47001 II, 60 | Ki vele hát szaporán, mi a baj?~- Azt hittem, Csonka 47002 II, 60 | pillantva.~- Az unokaöcsém ez, a Károly. Miatta beszélhetsz. 47003 II, 60 | ha alkalmatlan, mindjárt a pokolba kergetem...~A fiatal 47004 II, 60 | mindjárt a pokolba kergetem...~A fiatal kertész fülig pirult.~- 47005 II, 60 | elõadta az öregnek baját. A vén, könnyelmû, de jószívû 47006 II, 60 | Csonka annyira át volt hatva a fájdalomtól, hogy elõször 47007 II, 60 | Egy-két napig beéri tán vele a háziúr, aztán majd gondoskodik, 47008 II, 60 | legörömestebb tolják az emberek: a jóisten.~Az öreg szemeibõl 47009 II, 60 | szemeibõl csak egyre csurogtak a könnyek, s hogy azokat letörölje, 47010 II, 60 | nagy batyuba kötötte össze a párnákat és a derekaljat; 47011 II, 60 | kötötte össze a párnákat és a derekaljat; és hogy a kínos 47012 II, 60 | és a derekaljat; és hogy a kínos hallgatásból egérutat 47013 II, 60 | elkezdte nyakra-fõre dicsérni a két fehér rózsát, esküdve, 47014 II, 60 | fehér rózsát, esküdve, mint a vereshagyma, hogy ilyen 47015 II, 60 | hogy ilyen szép virágot még a burkus király sem látott 47016 II, 60 | Azután vállára vette a batyut, kopott kalapját 47017 II, 60 | gondolatjait elhessegesse a saját szavaival, folyton 47018 II, 60 | gyönyörû fehér rózsák!~IV. A MEGLEPETÉS~Az öreg Csonka 47019 II, 60 | örömtõl, ahogy belépett a kis hajlékba.~- Szerencsésen 47020 II, 60 | húgám, öt forintot beadunk a hiénaszívû háziúrnak, a 47021 II, 60 | a hiénaszívû háziúrnak, a többi pedig lesz neked 47022 II, 60 | pedig lesz neked arra a pár napra, míg valamerre 47023 II, 60 | napra, míg valamerre fordul a sorod.~Úgy is lett. Szabóné 47024 II, 60 | õnagyságához. (Budapesten a háziurak még a Torma utcában 47025 II, 60 | Budapesten a háziurak még a Torma utcában is nagyságoltatják 47026 II, 60 | elfogadta az öt forintot, de a kérelmet meg sem hallgatta.~- 47027 II, 60 | földhözragadt koldusnép elszökik a házbérrel.~- De nagyságos 47028 II, 60 | De nagyságos úr, csókolom a kezét, az egy nagyon becsületes 47029 II, 60 | minden jöttmentnél odavész a házbérem?~Ezen rettenetes 47030 II, 60 | Szabóné, mint hogy ott hagyta a kõszívû embert. Azonban 47031 II, 60 | Azonban most következett a nehéz feladat: hogy adja 47032 II, 60 | feladat: hogy adja tudtul a szegény leánynak a borzasztó 47033 II, 60 | tudtul a szegény leánynak a borzasztó izenetet? Hiszen 47034 II, 60 | Hiszen ha meghallja, meghasad a szíve ily lelketlen bánásmód 47035 II, 60 | bánásmód súlya alatt.~Oh, hogy a pesti háziurak oly kegyetlen, 47036 II, 60 | érzéketlen emberek, akiknek a keblükben nincsen egy szemernyi 47037 II, 60 | hogy minden rendben van, a háziúr elvár egypár napig. 47038 II, 60 | hogy éppen ellenkezõleg áll a dolog. Ott kinn az udvaron 47039 II, 60 | az udvaron aztán elmondta a házmesterné Csonkának, hogy 47040 II, 60 | mily rossz kedvében találta a háziurat, hogy az reggelnél 47041 II, 60 | nem várakozik.~Az öregnek a bosszúságtól szikrázott 47042 II, 60 | bosszúságtól szikrázott a szeme, s bizonyos, hogy 47043 II, 60 | magában kívánt is valamit a háziúrnak.~- Ez rettenetes, 47044 II, 60 | borzasztó! Így üldözni ezt a szegény teremtést.~- Mit 47045 II, 60 | segíteni fog. Ki lesz fizetve a szörnyeteg; s aztán a leány 47046 II, 60 | fizetve a szörnyeteg; s aztán a leány nem marad itt tovább. 47047 II, 60 | Ezzel eltávozott az öreg. A házmesterné pedig sokáig 47048 II, 60 | jószívû, de szegény, mint a templom egere, maga is kegyelemkenyeret 47049 II, 60 | kegyelemkenyeret eszik unokaöccsénél, a Károly kertésznél.~Katica 47050 II, 60 | szívvel rendezett, rakosgatott a szobában. Ifjúi lelke, hogy 47051 II, 60 | bár pillanatra is, elmúlt a veszély, ismét visszanyerte 47052 II, 60 | õrködik felette. Igen, az a lélek, aki õt úgy szerette, 47053 II, 60 | aki neki mindene volt ezen a földön, vigyázni fog 47054 II, 60 | fent az égben! Ott van! Az a fényes, az a ragyogó csillag, 47055 II, 60 | Ott van! Az a fényes, az a ragyogó csillag, mely oly 47056 II, 60 | Az lesz, nem lehet más...~A gyermek az oly fényesen 47057 II, 60 | tekintetét, s nézte, nézte sokáig a rezgõ, tûzgolyócskát, és 47058 II, 60 | percben szívéhez kapott a leány, s megrezzent egész 47059 II, 60 | elsõ nap is elfeledtelek A rózsa, a te rózsád, melyet 47060 II, 60 | is elfeledtelek A rózsa, a te rózsád, melyet úgy szerettél, 47061 II, 60 | te tudod, te látod onnét a fényes csillagból, hogy 47062 II, 60 | csillagból, hogy mennyi a szenvedésem De várj csak, 47063 II, 60 | csak, egy percig várj még, a rózsa tied lesz, sírodra 47064 II, 60 | mindjárt, még az éjjelen. A rózsa tied, anyám!~A 47065 II, 60 | A rózsa tied, anyám!~A leány a virágállványhoz 47066 II, 60 | tied, anyám!~A leány a virágállványhoz lépett, 47067 II, 60 | virágállványhoz lépett, felemelte a tündéri szépségû rózsát, 47068 II, 60 | mely az esthomályban mint a gyémánt ragyogni látszék.~- 47069 II, 60 | gyémánt ragyogni látszék.~- A rózsa tied, anyám! - 47070 II, 60 | sietve világot gyújtott, hogy a kissé csípõs hideghez felöltözködjék.~ 47071 II, 60 | sebes kocsizörgést hall a város felõl, mely pillanat 47072 II, 60 | meg, hogy hátha õt keresi a grófné.~És valóban úgy volt. 47073 II, 60 | grófnõ csakugyan õt kereste, a másik pillanatban pedig 47074 II, 60 | lépett be, azután pedig a házmesterné.~- Kegyed Delér 47075 II, 60 | Katica, gyermekem? - szólott a grófné az ámuló leányhoz 47076 II, 60 | az csaknem öntudatlanul a rendkívüli meglepetés miatt.~- 47077 II, 60 | említést. Mutassa, édesem, azt a rózsát, bírni óhajtanám.~ 47078 II, 60 | bírni óhajtanám.~Csonka a virágállványhoz ugrott s 47079 II, 60 | virágállványhoz ugrott s felemelte a becses virágot.~- Ah, valóban 47080 II, 60 | valóban pompás - kiáltott fel a grófné -, meg tud-e, gyermekem, 47081 II, 60 | Méltóságos grófné, az a virág nem az enyém - rebegte 47082 II, 60 | enyém - rebegte félénken a leány.~- Hát kié?~- Az édesanyámé.~- 47083 II, 60 | meghalt? Bohó gyermek, õ lent a sírban nyugszik, neki nincs 47084 II, 60 | tudom, mit akartál mondani; a virágot õ ápolta, õ gondozta, 47085 II, 60 | én nem is kívánom magát a rózsatõt, csak a kinyílott 47086 II, 60 | kívánom magát a rózsatõt, csak a kinyílott virágot, sõt nem 47087 II, 60 | virágot, sõt nem is kell mind a kettõ, megelégszem az egyikkel.~- 47088 II, 60 | méltóságos grófné - szólt most a leány hevesen, és örvendezve, 47089 II, 60 | készíteni, éspedig úgy, hogy a rózsa képezze benne a fõdíszt. 47090 II, 60 | hogy a rózsa képezze benne a fõdíszt. És el fogod hozni 47091 II, 60 | fogod hozni kastélyomba a csokrot. A leányomé lesz 47092 II, 60 | hozni kastélyomba a csokrot. A leányomé lesz az, aki holnap 47093 II, 60 | Minõ felségesen fog állani a kezében e rózsa, amilyen 47094 II, 60 | Aztán majd gondoskodunk a továbbiakról.~Így szólt 47095 II, 60 | továbbiakról.~Így szólt a grófnõ, s azzal két darab 47096 II, 60 | darab tízforintost nyomva a leány kezébe, köszönetet 47097 II, 60 | szólott Szabóné, mikor a hintó elrobogott.~S aztán 47098 II, 60 | Lásd, hogy viseli gondját a legfõbb azoknak akiket 47099 II, 60 | szeret. Hogy fordítja örömre a bánatot. Holnap majd kifizetjük 47100 II, 60 | Holnap majd kifizetjük a drágalátos háziurat. Azután 47101 II, 60 | elég marad arra is, hogy a holmidat kiváltsd. Igazán 47102 II, 60 | csak, hadd csókolom meg a homlokodat, te árva lélek. 47103 II, 60 | Azután pihenj le. Adj hálát a jóságos istennek, imádkozzál 47104 II, 60 | sokáig nem tudott elaludni. A végtelen izgatottság, mit 47105 II, 60 | végtelen izgatottság, mit a nap folytán átélt, az esti 47106 II, 60 | folytán átélt, az esti öröm, a csodálatos meglepetés: sokáig 47107 II, 60 | foglalkoztatták gondolatát. És a fényesen rezgõ csillag az 47108 II, 60 | aranysugarak szárnyain leszállott a szunnyadóhoz, tündéri káprázattal 47109 II, 60 | tündéri káprázattal töltve be a szobát. És beszélt a csillag, 47110 II, 60 | be a szobát. És beszélt a csillag, lágyan, édesen, 47111 II, 60 | csillag, lágyan, édesen, ahogy a legjobb anya szokott volt 47112 II, 60 | szokott volt beszélni. Azután a sugarakra helyezte õt, s 47113 II, 60 | messze, messze oda, hol a nagyon sok csillag ragyog. 47114 II, 60 | szép volt az út, mi fényes a jók hazája, és mi határtalan 47115 II, 60 | csókját, hallotta beszédét!~A leánynak boldog volt 47116 II, 60 | Reggel legelsõ dolga volt a grófnõ rendelésének eleget 47117 II, 60 | leszedett minden virágot, csak a rózsa volt még hátra. Hozzálépett 47118 II, 60 | volt még hátra. Hozzálépett a gyönyörû növényhez, lehajolt, 47119 II, 60 | lehajolt, késével érintette a felségesen kinyílott virágot. 47120 II, 60 | megérintette, lehulltak szirmai a fehér rózsának.~A szerencsétlen 47121 II, 60 | szirmai a fehér rózsának.~A szerencsétlen gyermek megkövülten 47122 II, 60 | megkövülten állott ott, ereiben a vért megfagyni érezé...~ 47123 II, 60 | Azzal vigyázva lemetszette a másik rózsát, mely még oly 47124 II, 60 | szirma sem hiányzott. És a többi virágot körülte helyezé, 47125 II, 60 | virágot körülte helyezé, a csokrot gondosan összekötötte. 47126 II, 60 | egy pici kosárba rejtve a csokrot, a kora reggel csöndjében 47127 II, 60 | kosárba rejtve a csokrot, a kora reggel csöndjében kiosont 47128 II, 60 | reggel csöndjében kiosont a házból.~A városba sietett, 47129 II, 60 | csöndjében kiosont a házból.~A városba sietett, a Kiléry-palota 47130 II, 60 | házból.~A városba sietett, a Kiléry-palota felé irányozta 47131 II, 60 | Majd egy órába került, míg a tekervényes zig-zug utcákból 47132 II, 60 | utcákból kibontakozva, végre a palotához ért. Az épület 47133 II, 60 | lépteit, félénken nézett a nagy kapura, melynek egyik 47134 II, 60 | ismételte, mikor végre belépett a palota udvarára. Alig halad 47135 II, 60 | pár lépést elõre, midõn a vele szemben levõ oszlopcsarnokból 47136 II, 60 | hozzám.~Katica megrettent a hangra, s úgy érezte, mintha 47137 II, 60 | hozzá.~- Jöjjön, kisasszony, a grófnõ várja kegyedet.~Katica 47138 II, 60 | Katica gépileg követte a szobalányt.~- Elhoztad a 47139 II, 60 | a szobalányt.~- Elhoztad a rózsát? - kiáltott felére 47140 II, 60 | rózsát? - kiáltott felére a grófnõ.~- Nem, méltóságos 47141 II, 60 | méltóságos asszony - rebegte a lány.~- Mi az, nem hoztad 47142 II, 60 | de nem adhatom - fuldoklá a szegény árva. Majd erõt 47143 II, 60 | erõt vett magán. - Itt van a húsz forint, visszaadom. 47144 II, 60 | húsz forint, visszaadom. A rózsától nem válhatok meg...~ 47145 II, 60 | rózsától nem válhatok meg...~A grófnõ a meglepetés és a 47146 II, 60 | válhatok meg...~A grófnõ a meglepetés és a bosszúság 47147 II, 60 | A grófnõ a meglepetés és a bosszúság miatt csaknem 47148 II, 60 | az asztal sarkára tette a pénzt és csaknem eszmélet 47149 II, 60 | kezekkel.~- Dobjátok ki a nyomorult tettetõt - rivallt 47150 II, 60 | nyomorult tettetõt - rivallt a grófnõ.~A szerencsétlen 47151 II, 60 | tettetõt - rivallt a grófnõ.~A szerencsétlen sorsüldözött 47152 II, 60 | sorsüldözött gyermek már érezte a szolgák erõs markát.~- Távozzanak! - 47153 II, 60 | zsibbadtság szállta meg; a falhoz támaszkodva tántorgott 47154 II, 60 | támaszkodva tántorgott tovább.~A grófnõ nem állhatta meg, 47155 II, 60 | tekintsen. Talán bántotta a lelkiismeret, hogy oly durván 47156 II, 60 | lelkiismeret, hogy oly durván bánt a védtelen árvával, vagy talán 47157 II, 60 | árvával, vagy talán égett a kíváncsiságtól, hogy vajon 47158 II, 60 | hogy vajon hová viheti a rózsát? Elõcsengette a szobalányt.~- 47159 II, 60 | viheti a rózsát? Elõcsengette a szobalányt.~- Hívja hamar 47160 II, 60 | férficselédet, talán Károlyt, a fiatal kertészt.~- Károly - 47161 II, 60 | kertészt.~- Károly - így szólt a grófnõ a lihegve elõérkezett 47162 II, 60 | Károly - így szólt a grófnõ a lihegve elõérkezett fiúhoz -, 47163 II, 60 | fiúhoz -, látja ott azt a gyermeket? Menjen óvatosan 47164 II, 60 | megyek! Viszem azt, ami a tied. Nem engedtem elrabolni, 47165 II, 60 | örököd.~És kebeléhez szorítva a kis kosárkát, összehúzta 47166 II, 60 | egészen beburkolta azzal a féltett kincset. És ment 47167 II, 60 | azaz hogy már futott ki a városból, a nagy fákkal 47168 II, 60 | már futott ki a városból, a nagy fákkal szegélyzett 47169 II, 60 | Gyönge kezével felnyitotta a kaput. Belépett. A temetõ 47170 II, 60 | felnyitotta a kaput. Belépett. A temetõ néma birodalmában 47171 II, 60 | néma birodalmában volt. A magasan felnyúló gránitoszlopok 47172 II, 60 | szûk ösvényre tért, mely a szegények fakeresztjeihez 47173 II, 60 | frissen hantolt sír elõtt, ott a szegényosztály legvégén, 47174 II, 60 | egyszerû keresztet, melyen a szerény koszorú már elhervadt. 47175 II, 60 | letérdepelt, maga mellé letette a kis kosarat. Imádkozott. 47176 II, 60 | kitakarta kincsét, s kivette a csokrot, melynek közepén 47177 II, 60 | elragadó szépen mosolygott a fehér rózsa. Megcsókolta 47178 II, 60 | fehér rózsa. Megcsókolta a virágot s azzal a sírra, 47179 II, 60 | Megcsókolta a virágot s azzal a sírra, a kereszt tövéhez 47180 II, 60 | virágot s azzal a sírra, a kereszt tövéhez helyezte 47181 II, 60 | azt. »Itt van, elhoztam a te virágodat, drága anyám!« - 47182 II, 60 | susogta, s újból megölelte a keresztet, s csókolta sokszor, 47183 II, 60 | csókolta sokszor, számtalanszor a rideg fát.~»Anyám, egyetlenem, 47184 II, 60 | Így esengett, így zokogott a szenvedõ árva, mialatt forró 47185 II, 60 | árva, mialatt forró könnyei a fagyos fára tapadtak; a 47186 II, 60 | a fagyos fára tapadtak; a nagy pelyhekben elkezdett 47187 II, 60 | hullani, hogy egyenlõen a halál leplével fedjen be 47188 II, 60 | meghatottságán uralkodni. A szenvedõ alak felé lépett. 47189 II, 60 | megállott, be akarta várni, míg a szegény teremtés kegyeletes 47190 II, 60 | folyvást, görcsösen átölelvén a keresztet. Károly már egészen 47191 II, 60 | érinté s nevén szólítá. A leány nem felelt. Az ifjú 47192 II, 60 | hozzátérdelve közelrõl nézte meg a halálravált arcot.~Gyorsan, 47193 II, 60 | Gyorsan, mint csak lehet, a nagykendõt ráburkolja egészen, 47194 II, 60 | ráburkolja egészen, s elszakítva a kereszttõl, mit még akkor 47195 II, 60 | ölelve tartott - ölbe vette a szerencsétlent, és sebes 47196 II, 60 | szerencsétlent, és sebes léptekkel a temetõõri lakhoz sietett.~ 47197 II, 60 | messzirõl - segítséget hamar!~A temetõõr jószívû neje gondozás 47198 II, 60 | ajkait. Károly pedig elrohant a városba orvosi segítségért.~ 47199 II, 60 | szemeit, és susogva kérdezte a asszonytól: mi történt 47200 II, 60 | ember, ki Bihari Károlynak, a Kiléry gróf kertészének 47201 II, 60 | élettelenül hozta ide.~Katica a történet másik részét mondta 47202 II, 60 | szívességét, Károly - szólt a leány, midõn az ifjút megpillantotta -, 47203 II, 60 | lent kín, nyomor, üldözés a részem.~- Nem, kisasszony, 47204 II, 60 | ön egy perccel elõbb még a halál karjaiban volt. Legalább 47205 II, 60 | Azt elfogadom - súgta a még mindig nagyon szenvedõ 47206 II, 60 | nagyon szenvedõ leány.~VI. A GRÓFNŐ~Kiléry grófnõ nyugtalanul 47207 II, 60 | tenger ideig? - hova vitte a gyermek a rózsáját? - mit 47208 II, 60 | hova vitte a gyermek a rózsáját? - mit tett azután? - 47209 II, 60 | mit tett azután? - valának a grófnõ rohamos kérdései.~ 47210 II, 60 | gondolatait, híven elbeszélte a történteket.~A grófnõ megilletõdve 47211 II, 60 | elbeszélte a történteket.~A grófnõ megilletõdve hallgatá 47212 II, 60 | Katica anyja sírjára helyezte a rózsát.~- Istenem! - kiáltott 47213 II, 60 | Hiszen õ maga mondta, hogy a rózsa az édesanyjáé, azt 47214 II, 60 | Azután, méltóságos asszonyom, a szegény nagy szívfájdalmában 47215 II, 60 | elájult, görcsösen átkarolva a sírfát öntudatlanul hanyatlott 47216 II, 60 | öntudatlanul hanyatlott a fagyos göröngyökre.~- Szent 47217 II, 60 | kiáltott fel ijedten a grófnõ.~- Nem, méltósága, 47218 II, 60 | grófnõ.~- Nem, méltósága, a gondviselés küldött valakit, 47219 II, 60 | rendelését teljesíteni.~*~A grófi fogat hamar elért 47220 II, 60 | grófi fogat hamar elért a Torma utcába. Lehet, hogy 47221 II, 60 | Károly, aki az inas helyén a kocsis mellett ült, segített 47222 II, 60 | kocsis mellett ült, segített a kocsisnak nógatni a lovakat.~ 47223 II, 60 | segített a kocsisnak nógatni a lovakat.~De szükséges is 47224 II, 60 | szükséges is volt sietni, mert a Torma utcai kis házban nagyon 47225 II, 60 | szavát. Amit mondott tegnap a házmesternének, azt kérlelhetlenül 47226 II, 60 | hívatta Szabónét. ~- Fizetett a gyermek? - kérdezte. ~- 47227 II, 60 | tudom, hogy fizet - erõsíté a házmesterné.~Hazament a 47228 II, 60 | a házmesterné.~Hazament a szegény gyermek, de mily 47229 II, 60 | tudott más nótát fújni, csak a magáét: Adós, fizess!~S 47230 II, 60 | nem gyõzte várni Szabónét a pénzzel, rosszat gyanítva 47231 II, 60 | rosszat gyanítva lement a Katica lakásába rendet csinálni.~ 47232 II, 60 | rendet csinálni.~Ott feküdt a beteg leány izzó homlokkal, 47233 II, 60 | tekintettel. Mellette ült a temetõõrné és Szabóné. Mindketten 47234 II, 60 | Mindketten felrettentek, mikor a háziúr belépett.~- Na, ugyan 47235 II, 60 | Talán bizony egyetértünk a csalóval?~- Nagyságos úr, 47236 II, 60 | Nagyságos úr, csókolom a kezeit, nagyon beteg e szegény 47237 II, 60 | magára hagyni.~- Teszi magát a kitanult kópé. Tudom én 47238 II, 60 | tudja-e, hogy régen elmúlt a fertály, s a házbér felével 47239 II, 60 | régen elmúlt a fertály, s a házbér felével még mindig 47240 II, 60 | kiáltott e percben valaki a pitvarból. A másik pillanatban 47241 II, 60 | percben valaki a pitvarból. A másik pillanatban pedig 47242 II, 60 | Kiléry grófnõ lépett be a feltárt ajtón, s arcából 47243 II, 60 | fékezhetlen dühvel rárohant a megdöbbent háziúrra, s nem 47244 II, 60 | erõvel eltaszította azt a beteg ágya mellõl.~- Miféle 47245 II, 60 | pénzemet követelem - hebegte a háziúr. - Ez itt az én házam, 47246 II, 60 | kidobatom, s ha be nem fogja a száját rendõrökkel elkísértetem. 47247 II, 60 | fennhangon beszélni. Ekkor a grófnõ intett Károlynak. 47248 II, 60 | sem kellett több, megfogta a zsugori nyakán a bõrt, s 47249 II, 60 | megfogta a zsugori nyakán a bõrt, s úgy kiemelte a szobából, 47250 II, 60 | nyakán a bõrt, s úgy kiemelte a szobából, mint egy macskát, 47251 II, 60 | keletkezett. Hogyne, mikor a háziurat saját házából kidobják. 47252 II, 60 | ordítani s rendõrökért kiabált. A nép összecsõdült, s megérkezett 47253 II, 60 | összecsõdült, s megérkezett a rendõrség is két drabant 47254 II, 60 | drabant képében. Kapros úr a rend képviselõinek elõadta 47255 II, 60 | elõadta sérelmét, megmutatta a helyet, ahova kidobták, 47256 II, 60 | alapján kért igazságtételt.~A rendõrség Kapros úr vezetése 47257 II, 60 | vezetése mellett bevonult a Katica szobájába. A grófnõ 47258 II, 60 | bevonult a Katica szobájába. A grófnõ komolyan, összefont 47259 II, 60 | összefont karokkal állt a szoba közepén, úgy mint 47260 II, 60 | azt halálos beteg ágyából a csikorgó hidegbe akarta 47261 II, 60 | ne tehesse, én dobtam ki a semmirekellõt, most pedig 47262 II, 60 | most pedig kívánom, hogy a törvény elõtt is elvegye 47263 II, 60 | elvegye méltó büntetését.~A rendõrök összenéztek, s 47264 II, 60 | Magyarország elsõ zászlósurának a neje, parancsolom, hogy 47265 II, 60 | embert tartóztassák le!~A rendõrök, amint leolvasták 47266 II, 60 | rendõrök, amint leolvasták a névjegyrõl a grófnõ nevét, 47267 II, 60 | leolvasták a névjegyrõl a grófnõ nevét, csaknem keresztet 47268 II, 60 | kezdték vezetni, úgyhogy a lába sem érte a földet.~- 47269 II, 60 | úgyhogy a lába sem érte a földet.~- Irgalom boldogtalan 47270 II, 60 | Inkább elengedem Katicának a házbérét - tette hozzá együgyû 47271 II, 60 | Legyen - szólt lecsillapulva a grófnõ -, tehát megbocsátok. 47272 II, 60 | rendõreivel együtt elkullogott.~A beteg leány feje folytonosan 47273 II, 60 | folytonosan lázban égett. A körülte történõ dolgokból 47274 II, 60 | tudott. Nem érezte, mikor a grófnõ hozzálépett, megcsókolta 47275 II, 60 | beteg e leány - susogta a grófnõ.~- Károly, önre bízom 47276 II, 60 | Károly, önre bízom most már a továbbiakat. El fogja azonnal 47277 II, 60 | El fogja azonnal hívni a mi háziorvosunkat; kövessenek 47278 II, 60 | annyira magához jöjjön, hogy a palotába lehessen elhozni. 47279 II, 60 | tündérmeséi közt lehet olvasni a királlyá varázsolt szegényemberrõl, 47280 II, 60 | király ébredt fel. Ilyenforma a Katica története. Az elhagyatott 47281 II, 60 | ébredt fel. Nem hiányzott a szeretõ anya sem, akit attól 47282 II, 60 | anya sem, akit attól kezdve a jószívû Kiléry grófné képviselt, 47283 II, 60 | lelt Sárika konteszben, a grófnõ kedves leányában.~ 47284 II, 60 | Társalkodója, játszótársa lett a Sárikának, aki csak kevéssel 47285 II, 60 | ember! - Katica megvált a nagy boldogságtól, amit 47286 II, 60 | nagy boldogságtól, amit a grófné környezetében élvezett. 47287 II, 60 | környezetében élvezett. Odahagyta a palota fényes termeit. De 47288 II, 60 | nem messzire ment, csak a kastély remek szép virágos 47289 II, 60 | elrejtett részébe, ahol a kertészi lak az üvegházzal 47290 II, 60 | felesége. És ekkor ismét a virágok közt, az õ elválhatlan 47291 II, 60 | beszélgetett velük. Ott állt a kertészlak elõtt gyönyörû 47292 II, 60 | elõtt gyönyörû állványon a felséges fehér rózsa is. 47293 II, 60 | virágokat! Csodájára járt a fõrangú világ.~Kiléry grófnõ 47294 II, 60 | kontesszel gyakran megfordult a kertészlakban és sokszor 47295 II, 61 | 1877~1869. év június 29-én, a délelõtti órákban a következõ, 47296 II, 61 | én, a délelõtti órákban a következõ, szóról szóra 47297 II, 61 | Tekintetes fõszolgabíró úr!~(A fõnököm ugyan csak alszolgabíró 47298 II, 61 | alszolgabíró volt, de már a mi arisztokratikus megyénkben 47299 II, 61 | arisztokratikus megyénkben az volt a dolog sorja, hogy minden 47300 II, 61 | alszolgabíróból fõszolgabíró s a fõszolgabíróból fõ-fõszolgabíró.)~ 47301 II, 61 | fõ-fõszolgabíró.)~De lássuk a levelet:~Minekutána Mravecz 47302 II, 61 | elgázolta úgy, hogy az, a kerék átmenvén rajta, rögtön 47303 II, 61 | rajta, rögtön meghalt, kérem a tekintetes vármegye intézkedését, 47304 II, 61 | kántortanító, hites jegyzõ.~A levélbõl megértettük, hogy 47305 II, 61 | haláleset történt, minélfogva a szolgabíró kedvetlenül mondá:~- 47306 II, 61 | preferánc, öcsém. Ki fogsz menni a doktorral a helyszínére, 47307 II, 61 | fogsz menni a doktorral a helyszínére, fel kell boncolni 47308 II, 61 | helyszínére, fel kell boncolni azt a gyereket.~A doktor vidám, 47309 II, 61 | boncolni azt a gyereket.~A doktor vidám, derék fickó, 47310 II, 61 | igen morózus képet vágott a kiküldéshez, de azért összeszedvén 47311 II, 61 | mûszereit, délután felültünk a zöld színû szolgabírói bricskára 47312 II, 61 | elindultunk Szilkére, hol a faluházán feküdt kiterítve 47313 II, 61 | mint tiszteletbeli esküdt, a bíróságot reprezentáltam, 47314 II, 61 | reprezentáltam, jelen kellett lennem a boncolásnál, mely csakhamar 47315 II, 61 | csakhamar kezdetét vette. A bíró, jegyzõ és az odavaló 47316 II, 61 | kiáltám, amint az orvos a holttestbe szúrta bonckését 47317 II, 61 | könnyedén végighasítá vele a testet.~- Gyújtsanak önök 47318 II, 61 | mondá Szilkey Miska, míg a doktor gúnyosan nevetett.~- 47319 II, 61 | gumiköpenyéhez törülvén, azalatt a szinte véres kést a fogai 47320 II, 61 | azalatt a szinte véres kést a fogai közé vette.~Már természetemnél 47321 II, 61 | gyenge idegzetû voltam, a kísérteties regék és történetek, 47322 II, 61 | gyermekkoromban televerték a fejemet, élénk emlékezetemben 47323 II, 61 | azon Festetich gróf, ki a königgrätzi csata után amputáltatni 47324 II, 61 | amputáltatni lévén kénytelen a bal lábát, - midõn az orvos 47325 II, 61 | tövétõl metszé, így szólott a fájdalom minden szisszenése 47326 II, 61 | élettelen testen történnek a mûtétek, mint ha a saját 47327 II, 61 | történnek a mûtétek, mint ha a saját magunkén.~Ennek igazságáról 47328 II, 61 | összes figyelmem oda fordult a hevenyészett boncasztalra, 47329 II, 61 | darabokra fölvágva feküdött a gyermek. Amint azonban körülnéztem, 47330 II, 61 | körülnéztem, észrevettem, hogy a bíró és jegyzõ elosontak 47331 II, 61 | és jegyzõ elosontak már, a doktor pedig érdekes vitába 47332 II, 61 | érdekes vitába van bonyolódva a tudákos Szilkey Miskával.~ 47333 II, 61 | Szilkey Miskával.~Egy tekintet a vérfagyasztó jelentre, melynek 47334 II, 61 | jelentre, melynek háttere a két disputáló doktor, és 47335 II, 61 | két disputáló doktor, és a kívülrõl hangzó sírás, s 47336 II, 61 | eszmélet-vesztve tántorogtam kifelé a szabad levegõre.~- Hova, 47337 II, 61 | esküdt úr? - kiáltá utánam a doktor.~- Rögtön elájulok, 47338 II, 61 | viszonzá amaz - ki írja alá a jegyzõkönyvet?~- Majd aláírom 47339 II, 61 | egy óra múlva megfordul a kocsi, a doktorért.~- Fölösleges! 47340 II, 61 | múlva megfordul a kocsi, a doktorért.~- Fölösleges! 47341 II, 61 | doktorért.~- Fölösleges! a doktort nálunk marasztjuk 47342 II, 61 | meleg bundába takaróztam a kocsin, kilelt a hideg, 47343 II, 61 | takaróztam a kocsin, kilelt a hideg, s úgyszólván félig 47344 II, 61 | emelt le otthon hajdunk a kocsiról. Szobámba érve 47345 II, 61 | kocsiról. Szobámba érve a hajdúnak megparancsoltam, 47346 II, 61 | megparancsoltam, hogy gyújtsa meg a gyertyát, s hagyjon magamra.~ 47347 II, 61 | gyertyát, s hagyjon magamra.~A hajdú távozott s én vetkezõdni 47348 II, 61 | levetése által eloltottam a gyertyát.~Mérges lettem, 47349 II, 61 | gyertyát.~Mérges lettem, mert a sötétben nem bírtam gyufát 47350 II, 61 | felfogni, miként aludt el a gyertya. Valami kísérteties 47351 II, 61 | befolyásnak tulajdonítottam azt; a holt gyermek árnya cselekedte 47352 II, 61 | árnya cselekedte azt...~A hideg végigborsózott hátamon 47353 II, 61 | mint egy portorikószivarnak a csutkája. El nem bírtam 47354 II, 61 | egyenesen, mintegy önkéntelenül a számba vevém, mialatt kezemmel 47355 II, 61 | fedeztem fel mellényzsebemben.~A szivarnak hitt tárgy sós 47356 II, 61 | éji szekrény márványára.~A gyufát meggyújtva, oda pillanték - 47357 II, 61 | borzalom istene, ne hagyj el! - a felboncolt gyermek ujja 47358 II, 61 | felboncolt gyermek ujja volt ott a szekrényen...~A gyufát villámhirtelen 47359 II, 61 | volt ott a szekrényen...~A gyufát villámhirtelen elcsaptam 47360 II, 61 | és remegve vágtam magam a dunyhák közé, szememet behunyva. 47361 II, 61 | behunyva. De hasztalan! A gyermek ujját ott láttam 47362 II, 61 | mindenütt. Világított, mint a szentjánosbogár.~Halálos 47363 II, 61 | Korán reggel a doktor és Szilkey Miska 47364 II, 61 | Szilkey Miska nyitottak be a szobámba.~Miska még az ajtóból 47365 II, 61 | kiáltá:~- No, megtaláltad-e a kisgyerek ujját?~- Ez erõs 47366 II, 61 | diófakoporsót - szólott a doktor nevetve.~Ez eset 47367 II, 62 | A KÍNAI MIKÁDÓ~1877~Memel 47368 II, 62 | öltözött katonatiszt sétált a tengerparton, mind a kettõ 47369 II, 62 | sétált a tengerparton, mind a kettõ szõke, kék szemekkel, 47370 II, 62 | idõsebb gömbölyû arcáról a szelídség tükrözõdött, addig 47371 II, 62 | szelídség tükrözõdött, addig a fiatalabb egész lényébõl 47372 II, 62 | és gõg volt kiolvasható.~A két tiszt a kikötõben levõ 47373 II, 62 | kiolvasható.~A két tiszt a kikötõben levõ hajó szemléletébe 47374 II, 62 | kabinjáról egy marcona alak jött a partra, iszonyú füstgomolyokat 47375 II, 62 | lehetett ismerni, hogy a hajóhoz tartozik.~A fiatalabb 47376 II, 62 | hogy a hajóhoz tartozik.~A fiatalabb tiszt elõbbre 47377 II, 62 | Mikor utazik vissza e hajó?~A megszólított sem nézett 47378 II, 62 | megszólított sem nézett a megszólítóra, hanem az erõs 47379 II, 62 | hozzá?~- De uram - mondá a tiszt bosszankodva -, ön 47380 II, 62 | kérdezõsködõt s lefelé indult a parton azon irányban, hol 47381 II, 62 | parton azon irányban, hol a hátramaradt másik tiszt 47382 II, 62 | hátramaradt másik tiszt állott.~A tiszt gépileg utána ment 47383 II, 62 | megállapodott, végignézte a két porosz katonatisztet, 47384 II, 62 | kiket hosszú köpenyük óvott a tengerparti heves lég ellen, 47385 II, 62 | tengerparti heves lég ellen, s a foga közül dörmögte:~- Nos, 47386 II, 62 | ide az út, mint nekem oda.~A két tiszt egymásra nézett 47387 II, 62 | önkéntelenül közeledtek a goromba fickóhoz. Egyéb 47388 II, 62 | beszélhetni, mert ellenkezõleg a parton járókelõ idegen matrózok 47389 II, 62 | tiszt, egészen közel lépve a hajóshoz. - Tudni akarom 47390 II, 62 | eléggé van tettem megfizetve? A mennykõbe is a cárok jól 47391 II, 62 | megfizetve? A mennykõbe is a cárok jól tudnak jutalmazni.~- 47392 II, 62 | szerencsétlen! - kiáltja közbe a fiatalabb tiszt - Uralkodója, 47393 II, 62 | cár õfelsége elõtt áll...~A kapitány arcának eszeágában 47394 II, 62 | azután egy nagyot szippantott a burnótszelencéjébõl.~- Ah! 47395 II, 62 | bolonddá az öregapját.~- Hát ez a másik úr ugyan kicsoda? 47396 II, 62 | úr ugyan kicsoda? Talán a spanyol király, hehehe... 47397 II, 62 | Én Frigyes Vilmos vagyok, a porosz király!~- Természetesen 47398 II, 62 | veszi itt magát fölséged? A másik felséget értem, az 47399 II, 62 | felséget értem, az itthon van a birodalmában, de hogy fölséged 47400 II, 62 | mit keres itt, az nem megy a fejembe.~Sándor cárt igen 47401 II, 62 | cárt igen mulattatta ez a jelenet, mosolyogva felelé:~- 47402 II, 62 | felelé:~- Olvashatta volna a lapokban, hogy én ide, õfelségével, 47403 II, 62 | hinne, de tulajdonképpen a legcsekélyebb gyanú vagy 47404 II, 62 | azon meggyõzõdéséhez, hogy a kedélyes burkusok most õvele 47405 II, 62 | összeköttetésben állott a hajóján összehalmozott kínai 47406 II, 62 | termetét kiegyenesíté s a füstöt szuverén gõggel orrlyukain 47407 II, 62 | Ha ön az orosz cár és ön a porosz király, hát tudják 47408 II, 62 | lépést hátrálva az uralkodók a villogó szemû egzaltált 47409 II, 62 | egzaltált embertõl.~- Én a kínai császár - a mikádó 47410 II, 62 | Én a kínai császár - a mikádó vagyok.~Az uralkodók 47411 II, 62 | Mivel bizonyítja be ön, hogy a kínai császár?~- Bagatelle! 47412 II, 62 | Bagatelle! Jöjjenek önök a hajómra, olyan kínai vacsorát 47413 II, 62 | elenyészik afelõl, hogy a nap fia és a hold öccse 47414 II, 62 | afelõl, hogy a nap fia és a hold öccse vagyok.~- Elfogadjuk! - 47415 II, 62 | Elfogadjuk! - mondá hirtelen a cár, minélfogva Frigyes 47416 II, 62 | ellent e fejedelmi kalandnak.~A két uralkodó a hajóra ment, 47417 II, 62 | kalandnak.~A két uralkodó a hajóra ment, s ott a durva 47418 II, 62 | uralkodó a hajóra ment, s ott a durva hajóskapitány egyszerre 47419 II, 62 | hajóskapitány egyszerre a lehetõ legelõzékenyebb házigazdává 47420 II, 62 | asztal mellett ültek mint a hárman, mely meg volt rakva 47421 II, 62 | mint italokban, melyeket a mesés Kína nyújthat.~A két 47422 II, 62 | melyeket a mesés Kína nyújthat.~A két uralkodó fokonkint derültebb 47423 II, 62 | fokonkint derültebb lett - a kínai császár õfelsége pedig 47424 II, 62 | pedig szinte átadta magát a teljes fesztelenségnek s 47425 II, 62 | fesztelenségnek s így szólott a lakoma végén:~- Én bebizonyítottam 47426 II, 62 | bebizonyítottam fölségteknek, hogy a mikádó vagyok, most már 47427 II, 62 | vagyok, most már felségteken a sor. Most már ön bizonyítsa 47428 II, 62 | Iván nevetve, hogy szinte a könnyei folytak - nevezzen 47429 II, 62 | tollat.~Ivanovics elhozta a szükségeseket s a cár a 47430 II, 62 | elhozta a szükségeseket s a cár a következõ sorokat 47431 II, 62 | a szükségeseket s a cár a következõ sorokat jegyzé 47432 II, 62 | Ivanovics Ivánt, aki különben a kínai mikádó egyúttal, kinevezem 47433 II, 62 | altengernagynak.~Sándor, cár.«~- Itt a kinevezés, tengernagy úr. 47434 II, 62 | Szentpétervárra ér, láttamoztassa a hadügyminiszteremnél - szólt 47435 II, 62 | Ivanovics utánok kiabált a hajóról:~- No, majd láttamoztatom. 47436 II, 62 | nála mint tengernagynál.~A cárnak volt gondja, hogy 47437 II, 62 | hogy azalatt értesítse a hatóságokat az új kinevezésrõl.~ 47438 II, 63 | A »KIS RÓKA«~1877~Hát bizony 47439 II, 63 | RÓKA«~1877~Hát bizony ez a kis róka nem volt igazi 47440 II, 63 | igénytelen rókácska, mely a Kranzer Amália asszonyság 47441 II, 63 | sifonérján volt látható a hálószobában: aminthogy 47442 II, 63 | kik annyira bolondulnak a szépnem után, s kiket közönségesen 47443 II, 63 | közönségesen balháknak nevez a Fogarassy-féle nagy szótár.~ 47444 II, 63 | az ágyba emelte, s míg a jobb kezébe fogott koppantóval 47445 II, 63 | fogott koppantóval eloltá a gyertyát, ritka eset volt, 47446 II, 63 | pillantással el ne búcsúzzék a kis rókától.~Egyébkint is 47447 II, 63 | szemügyben tartotta mindig a kis kitömött állatot, hogy 47448 II, 63 | kis kitömött állatot, hogy a házban, ahol lakott, kivált 47449 II, 63 | házban, ahol lakott, kivált a nõcselédek közt, azon csodálatos 47450 II, 63 | kezdett gyökeret verni, hogy a kis róka bizony senki egyéb, 47451 II, 63 | kérõi voltak, mint levél a fán nem mintha Kranzerné 47452 II, 63 | szép lett volna, de mert a pénzszag után mennek mainapság 47453 II, 63 | pénzszag után mennek mainapság a férfiak...~Bármennyire szerette 47454 II, 63 | azonban Kranzerné asszony a kitömött rókát, - egy napon 47455 II, 63 | kellett azt hagynia: meghalt.~A jámbor asszonyságnak volt 47456 II, 63 | az örökölt utána mindent, a mezei jószágát, a pesti 47457 II, 63 | mindent, a mezei jószágát, a pesti házát, a készpénzét 47458 II, 63 | jószágát, a pesti házát, a készpénzét és a bútorait.~ 47459 II, 63 | pesti házát, a készpénzét és a bútorait.~A jószágot és 47460 II, 63 | készpénzét és a bútorait.~A jószágot és a házat átíratta 47461 II, 63 | bútorait.~A jószágot és a házat átíratta a nevére, 47462 II, 63 | jószágot és a házat átíratta a nevére, a pénzt zsebre rakta, 47463 II, 63 | házat átíratta a nevére, a pénzt zsebre rakta, a sok 47464 II, 63 | nevére, a pénzt zsebre rakta, a sok haszontalan limlomot 47465 II, 63 | haszontalan limlomot pedig eladta a zsibárusoknak.~Így került 47466 II, 63 | zsibárusoknak.~Így került zsidókézbe a kitömött róka is. Gondolom, 47467 II, 63 | beszámítva. Egy szó, mint száz, a Kranzerné rókája odakerült 47468 II, 63 | országúti kirakatba, hol a legcsodálatosabb összhangzavarban 47469 II, 63 | levéltartó, kávéõrlõ sat. Ha ezek a tárgyak meg tudnának szólalni, 47470 II, 63 | adnának anyagot!~Hát ha még a kis róka szólalt volna meg! 47471 II, 63 | sportsmannes dolog, hogy a fiatal emberek szobájában 47472 II, 63 | valami kitömött állat legyen.~A róka tehát új szállásra 47473 II, 63 | sokat hányódott-vetõdött; s a két Seregélyi fiú egy cseppet 47474 II, 63 | az igen súlyosnak találta a rókát, s elõször született 47475 II, 63 | ezzel szokás.~- Nem hiszem: a tengeri nem volna olyan 47476 II, 63 | nézzük meg! Hasítsd fel alul a hasát!~Felhasították. És 47477 II, 63 | hasát!~Felhasították. És a kis róka megszólalt. Csakugyan 47478 II, 63 | tengeri fûvel volt tömve a szélein, de a támadt résen 47479 II, 63 | volt tömve a szélein, de a támadt résen egyszerre csak 47480 II, 63 | egyszerre csak potyogni kezdtek a Napoleon-d’or aranyak - 47481 II, 63 | aranyak - mindig sûrûbben.~A Seregélyi fiúk arca eleinte 47482 II, 63 | örömkiáltásban tört ki mind a kettõ:~- Heuréka!~- Mit 47483 II, 63 | Mit lármázol úgy? Mi közöd a rókához? - Az az enyém.~- 47484 II, 63 | aranyak egyre hullottak, addig a két fiú közt olyan testvérháború 47485 II, 63 | testvérháború fejlõdött ki a birtoklási igények folytán, 47486 II, 63 | birtoklási igények folytán, hogy a háziasszony, semlegességi 47487 II, 63 | lett az eredménye, hogy a két fiú lecsillapult. A 47488 II, 63 | a két fiú lecsillapult. A közös veszély, mely örömteljes 47489 II, 63 | aranyakat s félretették a rókát addig, míg a háziasszony 47490 II, 63 | félretették a rókát addig, míg a háziasszony el nem távozott.~ 47491 II, 63 | meglepetés várt rájuk azután; a róka tölteléke, amint a 47492 II, 63 | a róka tölteléke, amint a tengerifû-réteget leszedték, 47493 II, 63 | körülbelül egy esztendeig. Folyt a pezsgõ s akaratlanul pihent 47494 II, 63 | index az almáriom fenekén, a Seregélyi fiúk gavallér 47495 II, 63 | gavallér voltát messze hordta a hír, de nyomában egyszersmind 47496 II, 63 | egyszersmind szájról szájra járt a kíváncsi kérdezõsködés, 47497 II, 63 | lett volna eltalálni, mert a Seregélyi fiúk szegény szülõktõl 47498 II, 63 | mint tavaly, ott búsultak a szobájukban, hogy honnan 47499 II, 63 | honnan fizetik ki másnap a lakbért. A rókából már nem 47500 II, 63 | fizetik ki másnap a lakbért. A rókából már nem volt meg


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License