Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
968 1
97 1
987 1
a 94444
á 8
à 7
a-bé-ab 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
47501 II, 63 | meg egyebük, csupán maga a róka, melyet kegyeletbõl 47502 II, 63 | Gondterhesen heverészett a díványon a két uraskodáshoz 47503 II, 63 | Gondterhesen heverészett a díványon a két uraskodáshoz szokott 47504 II, 63 | foglalni.~- Köszönöm, uraim én a nagynéném örököse vagyok.~- 47505 II, 63 | Többek közt rájöttem, hogy a zsibárustól önök vásároltak 47506 II, 63 | fejében. - Valóban, uram, a kis rókát mi vettük meg, 47507 II, 63 | Sõt ellenkezõleg! Nincs az a pénz, uram, amiért e kedves 47508 II, 63 | tárgyunktól megválnánk.~Eközben a másik testvér is kezdé elérteni 47509 II, 63 | testvér is kezdé elérteni a dolgot, hogy Kranzer Ferenc 47510 II, 63 | valamely hátrahagyott iratából a róka tartalmasságára, s 47511 II, 63 | tartalmasságára, s innen a dicséretes kegyelet.~- Mi 47512 II, 63 | akadályok csak fokozzák bennem a kitartást. Teringettét! 47513 II, 63 | Minden áron bírnom kell a rókát Bírnom kell, ha egyszer 47514 II, 63 | az kifizette az összeget. A kis róka át lett ünnepélyesen 47515 II, 63 | s robogott el vele.~És a Seregélyi fiúk megint nagy 47516 II, 64 | A SVIHÁK~1877~Ismerik önök - 47517 II, 64 | legmulattatóbb alakjait... a gascogne-iakat?~Akinek hajlama 47518 II, 64 | gascogne-iakat?~Akinek hajlama van a búskomorsághoz, annak ez 47519 II, 64 | irodalmi zsüri egykor fölmenti a termékeny regényírót a sok 47520 II, 64 | fölmenti a termékeny regényírót a sok bûnért, melyeket a 47521 II, 64 | regényírót a sok bûnért, melyeket a ízlés ellen s a belérték 47522 II, 64 | melyeket a ízlés ellen s a belérték rovására elkövetett, 47523 II, 64 | rovására elkövetett, ezt a hõs halálán kívül egyedül 47524 II, 64 | érdekes egy faj ez. Aki a svihák-ot csak Kákay Fény 47525 II, 64 | ismeri, annak fogalma sincs a tizenhárom próbás svihákról.~ 47526 II, 64 | kedveért mi vállalkozunk a svihák lefényképezésére.~ 47527 II, 64 | svihák lefényképezésére.~A valódi svihák, rendesen 47528 II, 64 | magyarázat nélkül is elismerik a ember mai fogalmának 47529 II, 64 | tulajdonság ez, melyet még a biblia is magasztal: Beati 47530 II, 64 | kételyedet nyilvánítani a svihák sóloni bölcsessége 47531 II, 64 | bölcsessége fölött, mert a svihák rettenetesen képzelõdõ, 47532 II, 64 | fogalmaiban is ismeretlen a svihák elõtt, s ez mindenesetre 47533 II, 64 | társadalom az önzésnek hódol. A fukarság - modern nyelven 47534 II, 64 | nem talál fogékonyságra a svihák szívében, de ehelyett 47535 II, 64 | ehelyett annál kicsapongóbb a svihák pazarlási hajlama, 47536 II, 64 | egyik forinttal megváltja a belépti jegyet, a másikat 47537 II, 64 | megváltja a belépti jegyet, a másikat egy pohár vízért 47538 II, 64 | másikat egy pohár vízért a pincér kapja meg borravalóul, 47539 II, 64 | fõfájása van s nincs étvágya.~A svihákból sohasem válik 47540 II, 64 | fog, s ez nagyon logikai s a svihák természetébõl folyó 47541 II, 64 | hõher, s inkább ott hagyja a faképnél az egész társaságot, 47542 II, 64 | kiválóan specifikus tárgyát a burzsoázia képezi. És, mint 47543 II, 64 | képezi. És, mint mindenütt, a szélsõségek itt is érintkeznek.~ 47544 II, 64 | pöffeszkedõ, impertinens a svihák modora azok iránt, 47545 II, 64 | szolgalelkûséget tanúsít a magasabb société tagjai 47546 II, 64 | mutat, hogy megsajnálnád a szegényt, ki annyit képes 47547 II, 64 | magadtól jönnél , hogy a svihák konzervatív eszméknek 47548 II, 64 | s hamarább válik borrá a víz, mint svihákból szabad- 47549 II, 64 | ember.~Nincs eset , hogy a svihákok oly politikai párthoz 47550 II, 64 | csatlakoztak volna, mely a haladás, szabadság, jegyegyenlõség 47551 II, 64 | zászlójára. Õk rendesen a legmegrögzöttebb junkerek. 47552 II, 64 | készséggel oly kormánynak, mely a reakcionárius stabilizmus 47553 II, 64 | ellenzékhez csak akkor csatlakozik a valódi svihák, ha ez az 47554 II, 64 | reakcionáriusabb nézeteknek hódol.~A tapasztalat legjobb példa 47555 II, 64 | példa . Évszázadok óta a leghívebben szolgálta a 47556 II, 64 | a leghívebben szolgálta a bécsi reakciót hazánk legsvihákabb 47557 II, 64 | legsvihákabb megyéje, sõt a 49-ki szabadságharc alatt 47558 II, 64 | szabadságharc alatt csak a svihák nem érzett együtt 47559 II, 64 | svihák nem érzett együtt a nemzet millióival. A legújabb 47560 II, 64 | együtt a nemzet millióival. A legújabb idõben az osztrák 47561 II, 64 | Ám aki azt hiszi, hogy a svihák ily magatartása megállapodott 47562 II, 64 | eredménye, az nagyon csalódik. Õ a szellemi nívó oly alantos 47563 II, 64 | átalában tudomása sincs a politikai pártok létalapjáról. 47564 II, 64 | politikai pártok létalapjáról. A svihák azért konzervatív, 47565 II, 64 | azért konzervatív, mert a konzervativizmus a svihák-tempóhoz 47566 II, 64 | mert a konzervativizmus a svihák-tempóhoz tartozik.~ 47567 II, 64 | tartozik.~Legerõsebb oldala a sviháknak az esprit de corps. 47568 II, 64 | ahol s ahogy csak lehet. A nepotizmus leghívebb ápolói 47569 II, 64 | s legbuzgóbb terjesztõi a svihákok...~Lesz alkalmuk 47570 II, 64 | kifejezést adni nemsokára - a megyei tisztviselõ-választások 47571 II, 64 | legfeljebb hajdúnak tenné meg a svihákrokonság.~Lesz alkalmunk 47572 II, 64 | Lesz alkalmunk még tán a svihák típus kiválóbb specialistáit 47573 II, 64 | ti. az nem lesz ellenére a t. szerkesztõségnek.~ 47574 II, 65 | KÉTES HITELŰ ÍRÁSOK~1877~ ~A NYERVÁGY RABJAI~1877~- Fővárosi 47575 II, 65 | volna már el valaha útja a m. kir. lottógyűjtődék - 47576 II, 65 | nehány kebeldús képviselője a tiszteletreméltó szakácsnői 47577 II, 65 | vagy napidíjnok képviselve a créme-t - és különböző Duna-vízhordók, 47578 II, 65 | elmaradhatlan vargainas a háttérben ugyanazon boltajtó 47579 II, 65 | ugyan mi mást jelenthetne a csoportosulás, mint azt, 47580 II, 65 | mint azt, hogy megtörtént a legújabb húzás a budai - 47581 II, 65 | megtörtént a legújabb húzás a budai - vagy tudom én miféle - 47582 II, 65 | piroslanak vagy fehérlenek a végzetes számok a fekete 47583 II, 65 | fehérlenek a végzetes számok a fekete táblán, és már együtt 47584 II, 65 | táblán, és már együtt van a törzsjátékosok egész csoportja 47585 II, 65 | törzsjátékosok egész csoportja a bolt ajtaja előtt, izgatottan 47586 II, 65 | előtt, izgatottan gusztálva a kijött számokat. Kevés kivétellel 47587 II, 65 | arcokból áll e csoport, mint a múltkori húzás napján, mint 47588 II, 65 | négy, öt héttel ezelőtt.~A lottónak állandó közönsége 47589 II, 65 | sorsjáték természete olyan, mint a többi sorsjátékoké. Valami 47590 II, 65 | Valami polipszerű hatalma van a lottónak is. Aki hozzáér, 47591 II, 65 | először egyik csápjával, aztán a másikkal, aztán a harmadikkal, 47592 II, 65 | aztán a másikkal, aztán a harmadikkal, míg végre egészen 47593 II, 65 | életnedvet. Igaz, ugyan, hogy a lottó megelégszik áldozatainak 47594 II, 65 | látszólag könyörületesebb a polipnál. Ámde a nyervágynak 47595 II, 65 | könyörületesebb a polipnál. Ámde a nyervágynak áldozatul esett 47596 II, 65 | Olaszországban maig is él a köznép ajkán a régi monda 47597 II, 65 | maig is él a köznép ajkán a régi monda a misztikus és 47598 II, 65 | köznép ajkán a régi monda a misztikus és borzalmas tarantella-táncról, 47599 II, 65 | rohamosabb mozgássá alakultak, s a szerencsétlen táncosnak 47600 II, 65 | kiadnia utolsó leheletét. Ez a tarantella ma is létezik 47601 II, 65 | tarantella ma is létezik a lottó alakjában. Aki elcsábíttatja 47602 II, 65 | Aki elcsábíttatja magát a szerencse kereke alól kizökkenő 47603 II, 65 | pénzértéke által, s áldozni kezd a lutri oltárán, az folyton 47604 II, 65 | kísérlet után hátat fordítani a nyervágy hivogató démonjának. - 47605 II, 65 | emberek is belekerülnek a lottó hálójába, de e sorsjáték 47606 II, 65 | legállhatatosabb tisztelői a szó szoros értelmében vett 47607 II, 65 | rétegeiből kerülnek ki. Mert hát a szegény ember képzelmében 47608 II, 65 | épp oly biztató eszköze a könnyű meggazdagodásnak, 47609 II, 65 | könnyű meggazdagodásnak, mint a vagyonosabb fantáziájában 47610 II, 65 | vagyonosabb fantáziájában a részvények s a nagy sorsjegyek. 47611 II, 65 | fantáziájában a részvények s a nagy sorsjegyek. A meggazdagodás 47612 II, 65 | részvények s a nagy sorsjegyek. A meggazdagodás utóbbi útja 47613 II, 65 | utóbbi útja el van zárva a szegény ember előtt, mert 47614 II, 65 | forintot keres hetenként, mint a legtöbb munkás, az nem rakhat 47615 II, 65 | vásároljon. Ez osztály csak a lottóhoz fér. Az képezi 47616 II, 65 | minden héten, hogy letegye a telhetetlen gyomrú Moloch 47617 II, 65 | tanulmányfejeket láthatni a lottó-gyűjtődék előtt! Fejeket, 47618 II, 65 | melyek egyaránt érdemesek a genre-festész ecsetére s 47619 II, 65 | aggastyán, akiről azt mondja a fáma, hogy senki sem emlékezik 47620 II, 65 | hordja hetenkint forintját a lutriba. Egy darab árvíz 47621 II, 65 | vissza ez öregemberen, aki a tél dermesztő hidege- s 47622 II, 65 | tél dermesztő hidege- s a nyár tropikus hőségében 47623 II, 65 | egyenlő pontossággal teszi meg a távol utat a Józsefváros 47624 II, 65 | pontossággal teszi meg a távol utat a Józsefváros valamelyik félreeső 47625 II, 65 | valamelyik félreeső utcájából a városház szomszédságába 47626 II, 65 | szálig egészen lekopott már a borzas szőr, Lajos Fülöp 47627 II, 65 | első éveiben, tehát úgy a harmincas évek elején, divatos 47628 II, 65 | dinasztia tűnt le azóta! Csak az a roskatag aggastyán tartotta 47629 II, 65 | végzetes táblához, melyen a kihúzott számok piroslanak, 47630 II, 65 | évek óta rendesen, mert a szerencse most sem mosolygott 47631 II, 65 | fogod aludni hosszú álmaidat a föld rögei alatt, megtalálod 47632 II, 65 | rögei alatt, megtalálod a jobblétet, melyet évtizedek 47633 II, 65 | évtizedek óta hiába vártál a szerencsekerék szeszélyes 47634 II, 65 | lelkiismerettel, hogy tán azokra a nem éppen tisztes külsejű 47635 II, 65 | mosolyogna kegyteljesebben a sors, akik minden húzás 47636 II, 65 | húzás után elállják utadat a lottó-gyűjtődék előtt. Beleőszültek 47637 II, 65 | lottó-gyűjtődék előtt. Beleőszültek a meghiúsult kísérletekbe 47638 II, 65 | meghiúsult kísérletekbe ők is, s a várt terno helyett mély 47639 II, 65 | ráncokat hozott arcukra a múló idő. Pedig ez érdemes 47640 II, 65 | legbuzgóbb és legbabonásabb hívei a lutrinak; ők azok, akik 47641 II, 65 | kombinációk szerint rakják a számokat, és babonás hittel 47642 II, 65 | tanácsért és útbaigazításért a szakácsnő vagy a szobacicus, 47643 II, 65 | útbaigazításért a szakácsnő vagy a szobacicus, aki múlt éjjeli 47644 II, 65 | nagy hosszan beszéli el. A tisztes matrónák biztatása 47645 II, 65 | matrónák biztatása szerint a terno egy ilyen álom után 47646 II, 65 | persze elmaradhatlan, s a szegény szolgálóleány elvakítva 47647 II, 65 | másodszor, harmadszor is a szerencse kegyét, míg végre 47648 II, 65 | keresménye - és , ha csak ez - a lutriba vándorol. Így támadnak 47649 II, 65 | lutriba vándorol. Így támadnak a nyervágy áldozatai. Egy 47650 II, 65 | szikra fölkelti keblükben a játék szenvedélyét, s mily 47651 II, 65 | enyhíteni, csak növelni segíti a lottó a társadalmi nyomort. 47652 II, 65 | csak növelni segíti a lottó a társadalmi nyomort. Íme, 47653 II, 65 | húzás napja van. Ott áll a lutri egész törzsközönsége 47654 II, 65 | lutri egész törzsközönsége a kijött számok előtt, családapák, 47655 II, 65 | forintjukat egy nappal előbb a terno reményében remegő 47656 II, 65 | remegő kézzel rakták be a lotteriába, s most kétségbeesve 47657 II, 65 | szerezni; írnokok, akik a principális részére behajtott 47658 II, 65 | részére behajtott pénzből a terno reményében néhány 47659 II, 65 | most szorongva gondolnak a visszatérítés kötelességére; 47660 II, 65 | eredménytelenül látják odaveszni a Moloch oltárán - ők mindannyian 47661 II, 65 | aminők halmazszámra akadnak a figyelmesebb szemlélő útjában. 47662 II, 65 | fővárosi nyomor az, ami a lottó-gyűjtődékben hétről 47663 II, 65 | családi boldogsággal adóznak a nyervágy ingerlő démonjának.~ ~ 47664 II, 65 | ELJÁTSZOTT KORONA~1877~- A francia forradalom idejébõl -~ 47665 II, 65 | idejébõl -~Midõn 1789-ben a forradalom kitörésének legelsõ 47666 II, 65 | vérû francia, hajhászta a szerelmi kalandokat.~A kártyában 47667 II, 65 | hajhászta a szerelmi kalandokat.~A kártyában kevés szerencséje 47668 II, 65 | szerencséje volt, de annál több a szerelemben. A nõk valóságos 47669 II, 65 | annál több a szerelemben. A nõk valóságos Adonisznak 47670 II, 65 | tiszttársai, mint senki másra.~A legelsõ napon történt, mikor 47671 II, 65 | és közhelyein mutatkozott a forradalom, hogy Bernadotte 47672 II, 65 | Grenoble asszonyai és leányai a háztetõkön jelentek meg, 47673 II, 65 | tégladarabokkal zúzzák be a katonák koponyáit: - ekkor 47674 II, 65 | eszméletlenül bukott le lováról.~A pórul járt õrmester egy 47675 II, 65 | kérdõleg jártatá azokat végig a körülállók csoportján, egy 47676 II, 65 | felemelkedék fekhelyérõl. A leányka szépsége nagy hatással 47677 II, 65 | viszontlátni volt egyetlen vágya. A sors hosszú ideig nem akart 47678 II, 65 | mégis feltalálta õt, amint a Jardin de Ville árnyas utain 47679 II, 65 | árnyas utain sétálgatott. A leányt egészen lakásáig 47680 II, 65 | másnap talált is már ürügyet a látogatásra s egy forró 47681 II, 65 | vallomásra.~Bella, így hívták a kis szépséget, divatárusnõ 47682 II, 65 | ki õrülten belészeretett a leányba, nem találván hamarjában 47683 II, 65 | Bellát, hogy jöjjön vele a polgármesterhez, mert õszinte 47684 II, 65 | sem pedig az õrmestert; de a kettõ közõl azért mégis 47685 II, 65 | õrmesterségnél.~Amint Bernadotte a leány határozatáról értesült, 47686 II, 65 | fogja azt eltûrni, hogy a kis Bella az õ feleségévé 47687 II, 65 | az õ feleségévé legyen. A heves szóváltásnak párbaj 47688 II, 65 | szóváltásnak párbaj lõn a következménye. A vívás mesterségében 47689 II, 65 | párbaj lõn a következménye. A vívás mesterségében gyakorlott 47690 II, 65 | összecsapásnál megsebezte ellenfelét.~A párbaj után Bernadotte-nak 47691 II, 65 | visszasietni. Azonban alig lépte át a küszöböt, midõn a megsebzett 47692 II, 65 | lépte át a küszöböt, midõn a megsebzett órást vérrel 47693 II, 65 | vitték el az ablak alatt. A divatárusnõ mindent megtudott, 47694 II, 65 | megtudott, és hõsünknek a legkeserûbb szemrehányások 47695 II, 65 | akarta megmérgezni, majd a gyûlölt férjet megölni, 47696 II, 65 | gyûlölt férjet megölni, sõt a maga agyába is golyót szeretett 47697 II, 65 | évvel még látni lehetett a grenoble-i vendéglõben egy 47698 II, 65 | öltözött mosónét, amint a mosás keserves keresetével 47699 II, 65 | napra nyomorult életét. Ez a vén, összeráncosult képû 47700 II, 65 | egykori szép divatárusnõ: a kis Bella, ki elutasította 47701 II, 65 | kis Bella, ki elutasította a Napóleon idejebeli svéd 47702 II, 65 | okosabban tettem volna, ha a Bernadotte úrhoz mentem 47703 II, 65 | ruhám volna, s nem kellene a mások rongyait mosogatnom. 47704 II, 65 | volt valami királyi azon a Bernadotte úron de hiába, 47705 II, 65 | ilyenkor az öreg mosóné a legkeservesebben hullatá 47706 II, 65 | párszor, de nem válaszolt. A férjem azt mondta, hogy 47707 II, 65 | mondta, hogy az az oka, mert a leveleket nem bérmentesítettem 47708 II, 65 | helyett mosóteknõ! Hjah! ilyen a sors szeszélye!~ ~EGY GOROMBA 47709 II, 65 | Rajz -~Gróf Terebesi Laci a leggazdagabb földesúr Dunántúl. 47710 II, 65 | úgysem érdemli meg, hogy a tollamat koptassam érte, 47711 II, 65 | tollamat koptassam érte, hanem a dunáninneniek kedvéért mégis 47712 II, 65 | idõs ember anélkül, hogy a fejelágya már benõtt volna. 47713 II, 65 | nevezetes, hogy egész Dunántúl õ a leggorombább ember.~E tekintetben 47714 II, 65 | más becsületes embernél a szellemi fensõség, bizonyos 47715 II, 65 | mindenütt, ahol megfordult. A vidéki mágnások már messzirõl 47716 II, 65 | volt vele. Jaj annak, aki a goromba ember elõtt (mint 47717 II, 65 | mert hát nagy darab világ a Dunántúl, van ott mindenféle 47718 II, 65 | Butykos Gábor uram volt az a vakmerõ, aki ki merte mutatni, 47719 II, 65 | aki ki merte mutatni, hogy a gróftól nem fél, és hogy 47720 II, 65 | azon impertinencia, mely a nemes gróf keblében méltó 47721 II, 65 | Nemzetes Butykos uram ugyanis a gróf csömöri pusztáján számtartó, 47722 II, 65 | lepiszkolta cselédjei elõtt, hogy a jámbor férfiú szégyenében 47723 II, 65 | jámbor férfiú szégyenében a szobájába sompolyodott és 47724 II, 65 | pompás temetést rendeztetett a embernek, ki hírhedt 47725 II, 65 | kvalifikálta.~Most Butykos uram ott a számtartó, makacs, dacos 47726 II, 65 | megy, hogy még incselkedik a gróffal; mert a minap is, 47727 II, 65 | incselkedik a gróffal; mert a minap is, hogy magához rendelte, 47728 II, 65 | van.~- Ejnye no - mondá a gróf és a fejét csóválta. - 47729 II, 65 | Ejnye no - mondá a gróf és a fejét csóválta. - Furcsa 47730 II, 65 | minek következtében Laci úr a következõ tartalmú levelet 47731 II, 65 | Terebesi László...~Mire a számtartó ugyanazon küldönctõl 47732 II, 65 | valamirõl, gyanúsítani meri a tisztjét?~Butykos Gábor...~ 47733 II, 65 | hörgõ hangon szólította be a titkárját: Csucsutka János 47734 II, 65 | Megbolondultam - kiáltá -, mindenütt a saját stílusomat látom.~ 47735 II, 65 | stílusomat látom.~De bizony a Csucsutka János úr is ugyanazt 47736 II, 65 | úr is ugyanazt olvasta ki a levélbõl, amit Butykos uram 47737 II, 65 | varangyos gyík? - förmedt a titkárra.~- Azt mondom, 47738 II, 65 | méltóságos uram, hogy ez a Butykos, az egy nagyon goromba 47739 II, 65 | csak akadékoskodó. Elcsapom a sehonnait Rögtön, - azonnal 47740 II, 65 | perc múlva Laci gróf már a hintaja ülésén terpeszkedék, 47741 II, 65 | ülésén terpeszkedék, s miután a két szolgát, akik az utazó 47742 II, 65 | rásegítették, egyiket bal, másikat a jobb kezével elismerésül 47743 II, 65 | elismerésül nyakon vágta, a kocsi megindult, s az öt 47744 II, 65 | munkásokat nógatta. Midõn a hintó berobogott, hátra 47745 II, 65 | nyugodtan tovább zsörtölõdött a tótokkal.~A gróf leszállt 47746 II, 65 | zsörtölõdött a tótokkal.~A gróf leszállt kocsijából 47747 II, 65 | kocsijából és egyenesen a számtartó felé tartott. 47748 II, 65 | meg sem mozdult, s mikor a gróf egészen eléje lépett, 47749 II, 65 | egészen eléje lépett, még csak a szemöldökét sem mozdítá 47750 II, 65 | napot, számtartó! - üdvözlé a gróf.~- Dicsértessék! - 47751 II, 65 | és egy pillantást vetvén a Butykos uram mellett levõ 47752 II, 65 | hajtott. Állott pedig az abból a manõverbõl, hogy egy mesterségesen 47753 II, 65 | mesterségesen tett botlással a számtartó úrba ütõdvén - 47754 II, 65 | számtartó úrba ütõdvén - azt a malteres gödörbe lökte.~- 47755 II, 65 | hehehe! - röhögött õméltósága a fehér folyadékban lubickoló 47756 II, 65 | nyugodtan kapaszkodott ki a gödörbõl, egyetlen szót 47757 II, 65 | amúgy malterosan odalépett a grófhoz, vasmarkával átölelte 47758 II, 65 | könnyû termetét, és mint a faggyúgyertyát elkezdte 47759 II, 65 | elkezdte nyakig mártogatni a malterbe.~- Jajajaj! - ordítá 47760 II, 65 | gróf. - Megöllek, gazember. A kezeim alatt halsz meg...~ 47761 II, 65 | Jószerencse, hogy kiáltására a munkások összeszaladtak 47762 II, 65 | összeszaladtak s kimentették a nemzetes úr kezébõl.~Remegve 47763 II, 65 | fogja megölni, tönkretenni a vakmerõ számtartót.~Laci 47764 II, 65 | kenyere van nálam ezentúl.~ ~A ROTÁCIÓSPAPÍR-ÁRAK vagy 47765 II, 65 | bojtos házisapkáját egészen a homlokára húzta. Most az 47766 II, 65 | húzta. Most az egyszer nem a szakácsnéra, sem a házmesterre 47767 II, 65 | egyszer nem a szakácsnéra, sem a házmesterre vagy valamelyik 47768 II, 65 | boltosra haragudott, hanem a Reggeli Hírlapra, amelynek 47769 II, 65 | példányait szanaszét szórta a padlón és nagy élvezettel 47770 II, 65 | előfizetést, és ma már nem küldik a lapot! Velem, Hupert Hugóval, 47771 II, 65 | Hugóval, akinek két háza van a Retek utcában! No, de majd 47772 II, 65 | akart megleckéztetni, meg a tavalyelõtti eset az önérzetes 47773 II, 65 | inkább anyagi kárt okoz a lapnak. Az jobban fog nekik 47774 II, 65 | Hamarosan készen is lett a tervével. Elõször is mindenesetre 47775 II, 65 | néhány rikkancsot, hogy a Reggeli Hírlapot senkinek 47776 II, 65 | se kínálják, hanem vigyék a példányokat eladatlanul 47777 II, 65 | bácsi, ha bántják, visszaüt!~A kávéházban jóízûen szopogatta 47778 II, 65 | feketéjét, amelyet ma nem...~[A többi hiányzik!]~ 47779 II, 66 | nap volt, midőn egy kisfiú a meredek hóval ellepett erdei 47780 II, 66 | úton lefelé haladt, mely a hegyi magányos lakokból 47781 II, 66 | hegyi magányos lakokból a faluba vezetett.~A gyermek 47782 II, 66 | lakokból a faluba vezetett.~A gyermek körülbelül tíz-tizenkét 47783 II, 66 | éves lehetett; nyájas arcán a jóság és ártatlanság tükröződött, 47784 II, 66 | bizalomteljesen tekintettek szét a ködbevesző tájékon.~A kis 47785 II, 66 | szét a ködbevesző tájékon.~A kis utas neve Körmös Pali, 47786 II, 66 | özvegyasszony napszámba járt a vagyonosabb parasztokhoz, 47787 II, 66 | apróbb munkára, mint aminő a gyomlálás az urasági kertben, 47788 II, 66 | gyomlálás az urasági kertben, a krumpliszedés, kukoricatörés 47789 II, 66 | nagyobbodásával nagyobb lett a kiadás is, iskolába járt, 47790 II, 66 | istenadta mindennapi kenyeret.~A szegény asszony sokat aggódott 47791 II, 66 | szegény asszony sokat aggódott a szaporodó kiadások és a 47792 II, 66 | a szaporodó kiadások és a kevesbedő jövedelmek miatt.~ 47793 II, 66 | aggodalmaiban kapta meg a sorvasztó mellbetegséget, 47794 II, 66 | körülbelül egy évvel, otthagyva a kis Palit a könyörtelen 47795 II, 66 | évvel, otthagyva a kis Palit a könyörtelen világ viharának, 47796 II, 66 | mint elhullatott levelét a tölgy, elköltözék e siralom 47797 II, 66 | siralom völgyéből, melynek a neve: »Élet«. El lehet mondani, 47798 II, 66 | agyondolgozta magát.~Most a kis Pali egyedül áll a világon. 47799 II, 66 | Most a kis Pali egyedül áll a világon. Adóssággal terhelt 47800 II, 66 | iskolakönyvei.~Azokat nem vette el a törvény. Kellenek is azok 47801 II, 66 | Kellenek is azok valakinek.~A községi elöljáróság gyámot 47802 II, 66 | gyámot rendelt Palinak, a gazdag, hatökrös Kajla Ferencet, 47803 II, 66 | nejével, Márta asszonnyal. A bíró uram őkigyelme bízvást 47804 II, 66 | ezek fel fogják karolni a földhözragadt árva sorsát.~ 47805 II, 66 | Kajláék ugyan magokhoz vették a fiút, de minden percben 47806 II, 66 | percben éreznie kellett a szegény, árva gyermeknek, 47807 II, 66 | kegyelemkenyér az, mit a gazdag házban szájába vesz.~ 47808 II, 66 | összeillőbb házastársa. A pörpatvar ki nem ment a 47809 II, 66 | A pörpatvar ki nem ment a házból, örökös lakó volt 47810 II, 66 | verte meg bosszúságában.~A szegény fiú megadással tûrte 47811 II, 66 | megadással tûrte sorsát egész a mai napig. Ma azonban nagy 47812 II, 66 | szerencsétlenség történt a Kajláék házában, mely eldöntötte 47813 II, 66 | találtatott az istállóban a legszebb tehén, a »Riska«. 47814 II, 66 | istállóban a legszebb tehén, a »Riska«. Hogy miért unta 47815 II, 66 | gyors elhatározással életét a szegény tehén, bajos volna 47816 II, 66 | az árva fiú nyakába, kire a többek közt a tehenek gondozása 47817 II, 66 | nyakába, kire a többek közt a tehenek gondozása is volt 47818 II, 66 | bízva; mert bár nem õ az oka a halálesetnek, oly biztos, 47819 II, 66 | aki legelõbb vette észre a bajt, éppen nagykarácsony 47820 II, 66 | hogy hirtelen fusson amerre a két szeme lát, s keressen 47821 II, 66 | embereknél szolgálatot.~Ez a cseléd barátja volt a 47822 II, 66 | a cseléd barátja volt a Pali megboldogult atyjának 47823 II, 66 | már rég fel volt bõszülve a bánásmód miatt, melyet a 47824 II, 66 | a bánásmód miatt, melyet a szegény gyermeknek tûrnie 47825 II, 66 | Palinak, ki meg volt döbbenve a bekövetkezhetõ eshetõségektõl, 47826 II, 66 | szedte sátorfáját s elhagyta a házat anélkül, hogy tudná 47827 II, 66 | Senkit sem ösmert annyira a faluban, hogy bizton számíthatott 47828 II, 66 | szívesen fogadják-e? De a gyermekek szerencséjük, 47829 II, 66 | hogy most nem verhetik meg; a többirõl majd a isten 47830 II, 66 | verhetik meg; a többirõl majd a isten fog gondoskodni, 47831 II, 66 | bizalomtelten ballagott a falun túl elterülõ erdõség 47832 II, 66 | uralkodék körülötte, s csak a keményre fagyott ropogott 47833 II, 66 | ropogott lábai alatt.~A gyermek hol lassan, hol 47834 II, 66 | hol lassan, hol futva ment a járatlan ösvényen, nem mintha 47835 II, 66 | mintha félt volna, mert a hegyek közt lakó gyermekek 47836 II, 66 | már oly sötét lett, hogy a falut nem lehetett felösmerni. 47837 II, 66 | lehetett felösmerni. Csak a nagy hóval borított síkság 47838 II, 66 | fény tûnt fel jeléül, hogy a falu még sincs már messzire. 47839 II, 66 | Minél mélyebben szállt le a völgybe, annál hidegebb, 47840 II, 66 | völgybe, annál hidegebb, s a köd annál sûrûbb lett, s 47841 II, 66 | annál sûrûbb lett, s midõn a falu elsõ házaihoz ért, 47842 II, 66 | volt, alig látta, hová lép.~A faluban is komoly, ünnepélyes 47843 II, 66 | ünnepélyes csend uralkodék. A korcsmák üresen voltak, 47844 II, 66 | korcsmák üresen voltak, mert a családapák szépen hazamenve, 47845 II, 66 | ösmerte; itt-ott megállt, s a fagyos ablakon keresztül 47846 II, 66 | ablakon keresztül benézett a szobába, vagy a konyhába, 47847 II, 66 | benézett a szobába, vagy a konyhába, hol a tûz oly 47848 II, 66 | szobába, vagy a konyhába, hol a tûz oly szépen égett.~Istenem, 47849 II, 66 | neki odakünn!~Reszketett a hidegtõl, s szíve hangosan 47850 II, 66 | hangosan dobogott. Félt a hideg éjet a szabadban tölteni, 47851 II, 66 | dobogott. Félt a hideg éjet a szabadban tölteni, de idegen 47852 II, 66 | elhagyni.~Hiszen elég ház volt a faluban, s az is lehet, 47853 II, 66 | nagyon nehéz mesterség a koldulás!~Így tévelygett 47854 II, 66 | Így tévelygett egy ideig a faluban, remélve, hogy tán 47855 II, 66 | lélek sem járt az utcán. A gyermek mindinkább kezdett 47856 II, 66 | Igaz, hogy nagyon rossz a verés, de mégsem olyan rossz, 47857 II, 66 | mégsem olyan rossz, mint a hideg december éji köd és 47858 II, 66 | világosabb volt ott, mint a többi házakban, s ezért 47859 II, 66 | házakban, s ezért lassan ment a ház felé, kíváncsi lévén, 47860 II, 66 | kíváncsi lévén, mi az.~A nyári padra lépett, hogy 47861 II, 66 | lépett, hogy jobban láthasson a szobába.~Oh, mily nagyszerû 47862 II, 66 | mily nagyszerû látvány!~A szoba, melyben nézett, szép 47863 II, 66 | csüggöttek az ágakon, fönt a tetején pedig egy angyal 47864 II, 66 | szárnyakkal. Az asztal, melyen a fa állt, mézeskaláccsal 47865 II, 66 | hova nézzen elõbb; majd a pompás szánkát nézte az 47866 II, 66 | nézte az asztal alatt, majd a fénylõ korcsolyákat. És 47867 II, 66 | háborítlanul nézhessen be a szobába. A hidegrõl is megfeledkezett, 47868 II, 66 | nézhessen be a szobába. A hidegrõl is megfeledkezett, 47869 II, 66 | történik, annyira, hogy még a saját baja sem kínozta; 47870 II, 66 | nem is érzé, hogy kezei a jéghideg vasrács közt, melyhez 47871 II, 66 | egyre folyton nézve ezt a ragyogó mesés világot odabenn.~ 47872 II, 66 | ragyogó mesés világot odabenn.~A gyertyák már majdnem egészen 47873 II, 66 | felkelt, hogy eloltsa, nehogy a fa meggyulladjon.~Csak egyetlenegy 47874 II, 66 | homályos árnyékot vetett a szobára, hol nehány perccel 47875 II, 66 | minden olyan szép volt, mint a mennyországban.~Szegény 47876 II, 66 | volna!~Szomorúan szállt le a padról és folytatta cél 47877 II, 66 | útját.~III.~Most tizet ütött a toronyóra, de még mindig 47878 II, 66 | üres volt az utca.~Ezalatt a köd szétoszlott, szép tiszta 47879 II, 66 | csillagos téli éj borította be a vidéket, de a hideg még 47880 II, 66 | borította be a vidéket, de a hideg még csípõsebb lett, 47881 II, 66 | mégsem tudott megmelegedni a szegény árva és egész testében 47882 II, 66 | egész testében reszketett a hidegtõl, a fáradságtól. 47883 II, 66 | testében reszketett a hidegtõl, a fáradságtól. Így ért a falu 47884 II, 66 | a fáradságtól. Így ért a falu másik végére, hol elõször 47885 II, 66 | elõször bejött, s hol most a magas tornyú templom mellett 47886 II, 66 | Komoran, ünnepélyesen állt itt a régi egyház, körös-körül 47887 II, 66 | kerítése volt, s azon keresztül a temetõ hóval fedett sírkeresztjeire 47888 II, 66 | fedett sírkeresztjeire nyílt a kilátás.~A rácsos ajtó, 47889 II, 66 | sírkeresztjeire nyílt a kilátás.~A rácsos ajtó, mely a temetõbe 47890 II, 66 | kilátás.~A rácsos ajtó, mely a temetõbe vezetett, csak 47891 II, 66 | érzéstõl vezéreltetve lépett be a kisfiú a temetõbe. - Egy 47892 II, 66 | vezéreltetve lépett be a kisfiú a temetõbe. - Egy ideig lassan 47893 II, 66 | Egy ideig lassan járkált a hóval borított hantok közt, 47894 II, 66 | sír elõtt állt meg, mely a sírkert távollevõ zugában 47895 II, 66 | távollevõ zugában feküdt. A szegény árvát mély fájdalom 47896 II, 66 | keserves munka közt élnének a földön, ha ezáltal gyermekükön 47897 II, 66 | most Pali, s forró homlokát a jéghideg keresztre támasztva 47898 II, 66 | megkönnyebbült.~Azonban a falu most élénkülni kezdett. 47899 II, 66 | csikorogtak, kutyák ugattak, s a zaj közé emberi hangok is 47900 II, 66 | emberi hangok is vegyültek. A léptek alatt csikorgott 47901 II, 66 | léptek alatt csikorgott a ; a toronyban harangozni 47902 II, 66 | léptek alatt csikorgott a ; a toronyban harangozni kezdte.~ 47903 II, 66 | harangozni kezdte.~Pali most a templomhoz közeledett s 47904 II, 66 | magában, majd ott vár, míg a szent ájtatosságnak vége 47905 II, 66 | egyházszolga csak most kezdte a fõoltárnál a gyertyákat 47906 II, 66 | most kezdte a fõoltárnál a gyertyákat gyújtogatni. 47907 II, 66 | gyertyákat gyújtogatni. A fiú egy sötét zugba ment, 47908 II, 66 | Itt legalább meg volt óva a nagy hidegtõl s fáradt lábait 47909 II, 66 | hidegtõl s fáradt lábait a deszkára teheti.~Most lassanként 47910 II, 66 | Most lassanként megtelt a templom; a feldíszített 47911 II, 66 | lassanként megtelt a templom; a feldíszített fõoltáron már 47912 II, 66 | feldíszített fõoltáron már égtek a gyertyák, s mindig több 47913 II, 66 | több és több nép tódult a kivilágított egyházban. 47914 II, 66 | ünnepélyes hangjai zendültek meg.~A mise kezdetét vette.~IV.~ 47915 II, 66 | elrejtett helyéig nemigen hatolt a gyertyák világa, szép csendes 47916 II, 66 | alkalmas az imádkozásra. De a kisfiú jobban szeretett 47917 II, 66 | éhes és oly fáradt volt a sok járkálástól és a kései 47918 II, 66 | volt a sok járkálástól és a kései ébrenléttõl, hogy 47919 II, 66 | egyre nehezebbek lettek, s a gyertyák homályosabbaknak 47920 II, 66 | tetszett neki, mintha nem is a templomban lenne már; az 47921 II, 66 | erdészház elõtti padon állt s a szobába nézett be, hol a 47922 II, 66 | a szobába nézett be, hol a karácsonyfán ismét tömérdek 47923 II, 66 | kérdezte tõle nyájasan.~A fiú szíve hevesen kezdett 47924 II, 66 | és az angyal leszállva a fáról, egyszerre a bámuló 47925 II, 66 | leszállva a fáról, egyszerre a bámuló Pali elõtt állott 47926 II, 66 | felhõk borították el; érezte a gyermek, mint emelkednek 47927 II, 66 | emelkednek s viszik õket a felhõk; már a falu fölött 47928 II, 66 | viszik õket a felhõk; már a falu fölött lebegtek s a 47929 II, 66 | a falu fölött lebegtek s a csillagos ég felé mentek. 47930 II, 66 | szálltak, annál inkább szédült a kis Pali. Nemsokára már 47931 II, 66 | nagyon mélyen alant látta a vidéknek hóborította hegycsúcsait, 47932 II, 66 | mosolyogva szólt:~- Az égbe a istenhez; talán nem akarsz 47933 II, 66 | szólt végre az angyal -, a célnál vagyunk.~A fiucska 47934 II, 66 | angyal -, a célnál vagyunk.~A fiucska bámulva s félig 47935 II, 66 | hitetlenül nézett reá; de a felhõk, melyek eddig vitték 47936 II, 66 | sorokban állt itt egyik fa a másik mellett; mindegyik 47937 II, 66 | egyhangú folyása zavarta meg a csendet, melynek partját 47938 II, 66 | sûrû, zöld gyep lepte el. A parton itt-ott virág tarkállott. 47939 II, 66 | virág tarkállott. Az angyal a part hosszában vezeté Palit. 47940 II, 66 | csendesen, nesz nélkül haladtak a sötét, óriás nagyságú fák 47941 II, 66 | között.~Édes örömmel telt el a fiúcska szíve, alig mert 47942 II, 66 | reszketett örömében, hogy a mennyországban van. Azon 47943 II, 66 | hogy majd anyja és atyja a fák közül elõ fognak lépni 47944 II, 66 | mély bánat szállta meg a kisfiú szívét. Reménysége 47945 II, 66 | fehér vízirózsák környeztek. A patak, melynek mentében 47946 II, 66 | melynek mentében jöttek volt, a tóból folyt, a partokon 47947 II, 66 | jöttek volt, a tóból folyt, a partokon ezer és ezer virággal 47948 II, 66 | zöldelltek.~Egy kis csónak állt a szélén. Ebbe most beleemelte 47949 II, 66 | most beleemelte az angyal a kisfiút, s nemsokára a hajócska, 47950 II, 66 | angyal a kisfiút, s nemsokára a hajócska, mintha láthatatlan 47951 II, 66 | evezett volna, gyorsan haladt a sima tükrén.~- Látod 47952 II, 66 | sima tükrén.~- Látod ott a tóban a kastélyt? - kérdé 47953 II, 66 | tükrén.~- Látod ott a tóban a kastélyt? - kérdé az angyal 47954 II, 66 | az angyal menet közben.~A gyermek lenézett s örömteljes 47955 II, 66 | nagy kastély tündökölt ott a mélységben, egészen kristályból 47956 II, 66 | Látod, gyermek, ott laknak a Nemtõk - szólt az angyal 47957 II, 66 | csak egyre szótlanul bámul a mélységbe. - Ezek az emberek 47958 II, 66 | békeszeretetet hoznak, a szorgalmas munkásnak látatlanul 47959 II, 66 | élt, hányszor mesélt neki a Nemtõkrõl, hogy szerette 47960 II, 66 | e Nemtõkhöz! Egyre nézte a pompás kastélyt, s észre 47961 II, 66 | s észre sem vette, hogy a túlsó parthoz értek.~Az 47962 II, 66 | kiemelte õt ladikjából s a virágokkal borított mezõkön 47963 II, 66 | Valóban oly pompásak voltak a mezõk, mintha csak nagy, 47964 II, 66 | éltek, mint te, s aztán a isten magához hívta és 47965 II, 66 | amikor õk felszabadulnak s a lelkek országába vétetnek 47966 II, 66 | nem vétetnek fel rögtön a lelkek országába? - szakítá 47967 II, 66 | szakítá félbe az angyalt a kisfiú.~- Mert nem érdemesek 47968 II, 66 | Mert nem érdemesek mindjárt a boldogságra.~- De ez igen 47969 II, 66 | boldogságra.~- De ez igen szomorú a kis virágokra nézve! - mondá 47970 II, 66 | virágokra nézve! - mondá a jószívû Pali -, mért bûnhõdnek 47971 II, 66 | láthatod õt nemde? - kérdé a fiú.~- Igen - felelt az 47972 II, 66 | angyal -, lásd itt látom a mezõn, s amott fenn az erdõben 47973 II, 66 | hallgatott s aztán szólt:~- Érted a szelíd leheletû neszt, mely 47974 II, 66 | szelíd leheletû neszt, mely a levegõn át húzódik? Hallod 47975 II, 66 | húzódik? Hallod az erdõben a suhogást s a patak távoli 47976 II, 66 | az erdõben a suhogást s a patak távoli moraját? Lásd, 47977 II, 66 | légy is, közel van hozzád.~A kisfiú most visszafojtá 47978 II, 66 | most ismét megfogta kezét s a sötétzöld partján haladt 47979 II, 66 | ezer fehér rózsa volt ott a vízinövények közt, s kelyheik 47980 II, 66 | szólott ekkor az angyal, a rózsákra mutatva -, ezek 47981 II, 66 | jámborul éltek, s azért isten a legszebb sorsban részesíté 47982 II, 66 | részesíté õket, mert õk a gyermekek õrangyalai. Minden 47983 II, 66 | szent éjek alatt, melyek a lelkekéi, ez ártatlan lények 47984 II, 66 | ártatlan lények jelennek meg a gyermekek álmaiban s - kérik 47985 II, 66 | gyermekek álmaiban s - kérik a rosszakat, hogy javuljanak 47986 II, 66 | rosszakat, hogy javuljanak meg; a gyermekeknek pedig szép 47987 II, 66 | valamint úgy rendezte el a világot, hogy nem minden 47988 II, 66 | hanem az egyik gazdag, a másik szegény, úgyszintén 47989 II, 66 | gyermekeknek szokott küldeni, mert a szükségesekkel már úgyis 47990 II, 66 | úgyis el vannak látva; de a szegény gyermekekrõl sem 47991 II, 66 | gyermekekrõl sem feledkezik meg. A lelkek a gazdagokat álmukban 47992 II, 66 | feledkezik meg. A lelkek a gazdagokat álmukban arra 47993 II, 66 | hogy fölöslegükbõl adjanak a szegényeknek. Meglásd, Pali, 47994 II, 66 | mint vannak; szeretnek-e a mennyországban lenni?~Az 47995 II, 66 | kezét és sokáig járt vele a vidéken, amíg másik oldalon 47996 II, 66 | még sötétebb volt, mint a másikban, s minél tovább 47997 II, 66 | s minél tovább mentek, a fák is egyre nagyobbak és 47998 II, 66 | csókokkal borította - el a két virágot. Sokáig térdelt 47999 II, 66 | Ekkor ijedten tekintett a gyermek maga körül. Egek, 48000 II, 66 | Egek, hová lett az erdõ, a s a gyönyörû virágok?


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-35000 | 35001-35500 | 35501-36000 | 36001-36500 | 36501-37000 | 37001-37500 | 37501-38000 | 38001-38500 | 38501-39000 | 39001-39500 | 39501-40000 | 40001-40500 | 40501-41000 | 41001-41500 | 41501-42000 | 42001-42500 | 42501-43000 | 43001-43500 | 43501-44000 | 44001-44500 | 44501-45000 | 45001-45500 | 45501-46000 | 46001-46500 | 46501-47000 | 47001-47500 | 47501-48000 | 48001-48500 | 48501-49000 | 49001-49500 | 49501-50000 | 50001-50500 | 50501-51000 | 51001-51500 | 51501-52000 | 52001-52500 | 52501-53000 | 53001-53500 | 53501-54000 | 54001-54500 | 54501-55000 | 55001-55500 | 55501-56000 | 56001-56500 | 56501-57000 | 57001-57500 | 57501-58000 | 58001-58500 | 58501-59000 | 59001-59500 | 59501-60000 | 60001-60500 | 60501-61000 | 61001-61500 | 61501-62000 | 62001-62500 | 62501-63000 | 63001-63500 | 63501-64000 | 64001-64500 | 64501-65000 | 65001-65500 | 65501-66000 | 66001-66500 | 66501-67000 | 67001-67500 | 67501-68000 | 68001-68500 | 68501-69000 | 69001-69500 | 69501-70000 | 70001-70500 | 70501-71000 | 71001-71500 | 71501-72000 | 72001-72500 | 72501-73000 | 73001-73500 | 73501-74000 | 74001-74500 | 74501-75000 | 75001-75500 | 75501-76000 | 76001-76500 | 76501-77000 | 77001-77500 | 77501-78000 | 78001-78500 | 78501-79000 | 79001-79500 | 79501-80000 | 80001-80500 | 80501-81000 | 81001-81500 | 81501-82000 | 82001-82500 | 82501-83000 | 83001-83500 | 83501-84000 | 84001-84500 | 84501-85000 | 85001-85500 | 85501-86000 | 86001-86500 | 86501-87000 | 87001-87500 | 87501-88000 | 88001-88500 | 88501-89000 | 89001-89500 | 89501-90000 | 90001-90500 | 90501-91000 | 91001-91500 | 91501-92000 | 92001-92500 | 92501-93000 | 93001-93500 | 93501-94000 | 94001-94444

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License