Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ömlõ 3
ömlött 33
ömlöttek 1
ön 1261
önalkotta 3
önálló 6
önállóan 3
Frequency    [«  »]
1299 hiszen
1289 azért
1282 hol
1261 ön
1258 magát
1252 vagyok
1251 le
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

ön

1-500 | 501-1000 | 1001-1261

     Rész, Fejezet
501 II, 45 | búcsúzáskor. - De nézze ön meg a szegény Ruszkit! Oh, 502 II, 45 | Ruszkit! Oh, én félek, hogy ön nem fogja õt soha soha viszontlátni...~ 503 II, 46 | gyermekem. Madame, adja ön oda az egyik forintot a 504 II, 46 | Elfogadom. Mit tesz fel ön?~- A fekete ékszeremet, 505 II, 46 | gyermeke számára.~- Megadja ön magát? - kérdé a báróné 506 II, 46 | fénylettek a szemeiben -, megadja ön magát, madame, vagy pedig 507 II, 49 | napbarnított alaknak.~- Ugye ön magyar ember?~A harminc 508 II, 50 | állú emberke.~- Kicsoda ön, uram? - kérdé sebesen, 509 II, 50 | uram, hanem engedje meg ön, de igen, uram, még egyszer 510 II, 50 | Én a fürdõdoktor vagyok Ön meg fogja érteni, mit tesz 511 II, 50 | ahhoz?~- Sok, nagyon sok. Ön szivarozik, nemde? Nos, 512 II, 50 | szivarozik, nemde? Nos, lássa ön, ez össze nem fér azon rendszerrel, 513 II, 50 | Turgenyev Ivántól, olvasta ön doktor?~- Quelle question? 514 II, 50 | doktor?~- Quelle question? Ön sért; asszonynak vagy diáknak 515 II, 50 | asszonynak vagy diáknak néz ön engem? Itt füstrõl van szó, 516 II, 50 | füstrõl van szó, respective az ön szivarozásáról! Egy szó, 517 II, 50 | egészséges vagyok.~- Bah! Ha ön egyedül volna! De vegye 518 II, 50 | Ellenkezõleg. Oh! Oh! Ön nem indul magasabb szempontok 519 II, 50 | magasabb szempontok után. Ön nem ismeri a szenvedély 520 II, 50 | mily jóízûen szivarozik ön, mindnyájan megkívánják 521 II, 50 | Engedje meg uram, de ön kiabált.~- Nos uram, igen, 522 II, 50 | igen, hát aztán?~- Lássa ön, ez egy dolog, mely az én 523 II, 50 | uram. Jegyezze meg ezt ön és legyen szíves ezentúl...~ 524 II, 50 | eltévedtünk Mondja meg ön, kérem, ha igazán eltévedtünk-e? 525 II, 50 | végsõ szótagot megnyomva - ön megint a kúra ellen cselekszik! 526 II, 50 | kérdezi? Oh, oh, miért beszél ön olyan sebesen olyan rettenetes 527 II, 50 | rettenetes sebesen? Nem látja ön, hogy a kisasszonyok homlokerei 528 II, 50 | a feszült figyelmet? Az ön sebes beszéde. Kérnem kell 529 II, 50 | megtalálni.~- Mit motyog ön itt? - szólítá meg egyszerre 530 II, 50 | utazni, uram.~- Hüm. El akar ön utazni. Az már más. De ha 531 II, 50 | sem összeegyeztethetõ az ön gyógykezelési rendszerével.~ 532 II, 50 | szaggatottan mondá:~- Tehát ön elutazik. Isten önnel! Vagy 533 II, 50 | emlékszem már Nem, nem, ön nyugodtan, egész nyugodtan 534 II, 51 | kalapját ott künn hagyva.~- Ön az, Lamiel? - kérdé Danner 535 II, 51 | ült. - Még egyszer kérdem, ön az, Lamiel?~- Azt hiszem, 536 II, 51 | kérdeznék tõle: helyesen írta ön fel a küldeményre a címet?~- 537 II, 51 | ülnie, sir. Hogyan lesz ön képes megmagyarázni azon 538 II, 51 | üzlettársamtól, Lamiel. Legyen ön szabatos, sir!~- Igenis, 539 II, 51 | meg kell válnom.~- Hogyan? Ön felmond nekem. Ez hallatlan, 540 II, 51 | Ez hallatlan - ismétlé. - Ön vakmerõ, Lamiel, ön megbolondult. 541 II, 51 | ismétlé. - Ön vakmerõ, Lamiel, ön megbolondult. Mivel tudja 542 II, 51 | Mr. Danner felugorva. - Ön félrebeszél, sir! Alkalmasint 543 II, 51 | palotát a rue Rivoliban. Ön azonnal megért engem, ha 544 II, 51 | Mr. Lamiel. Nem parancsol ön egy pohár grogot? Vagy egy 545 II, 51 | tehát csakugyan nem mesél ön? Ah, úgy, a közjegyzõségi 546 II, 51 | csakugyan van benne valami, ha ön ezentúl nem óhajt eddigi 547 II, 51 | fekszik és aranyokon ébred. Ön szerencsés úr, Mr. Lamiel. 548 II, 51 | Lássuk csak, sir, hány éves ön?~- Huszonhárom múltam január 549 II, 51 | elegendõ alap arra, hogy ön tízszeres milliomossá válhassék, 550 II, 51 | melegek, sir, nagyon melegek. Ön bizonyára ért engem, Mr. 551 II, 51 | tértünk. Õ sajnálni fogja ön távozását, sir.~Mr. Lamiel 552 II, 51 | eszerint...~- Elfogadja ön e csekély gyomorerõsítõt.~- 553 II, 51 | megösmerhetnem.~- Oh, oh! ön nem ismeri leányomat, sir? 554 II, 51 | s a fölszínre lökte.~- Ön egyszerre nagy úr lett tegnap 555 II, 51 | eddig szegény fickó volt, s ön egyszerre megösmeri leányomat, 556 II, 51 | vézna felsõ testét takará.~- Ön felkeresi miss Edithet, 557 II, 51 | személyre, Tim, mit bámészkodik ön? Vegye elõ jegyzõkönyvét 558 II, 51 | és pénztárnokot. Mondja ön nekik: ma önök Mr. Dannernél 559 II, 51 | szalasztanom egy-két helyre ön nem alkalmas ilynemû megbízásokra, 560 II, 51 | ilynemû megbízásokra, Tim. Ön túlságosan hízik, Tim Az 561 II, 51 | túlságosan hízik, Tim Az ördögbe, ön potrohot ereszt, Tim. Ön 562 II, 51 | ön potrohot ereszt, Tim. Ön maholnap csak tipegni fog 563 II, 51 | helyesebb eszmévé idomul. Ön nem fog elítélni engem, 564 II, 51 | mondom, tény! Hiába rázza ön fejét, hiába köhécsel ön 565 II, 51 | ön fejét, hiába köhécsel ön én ragaszkodom e kifejezéshez. 566 II, 51 | pillanatban mélyen sajnálja az ön távozását. A megszokás összeforrasztott 567 II, 51 | Nos - folytatá azután -, ön ördöngösen bõrben van, 568 II, 51 | Browston-hallba és hívja ön el a lelkészt...~- Talán 569 II, 51 | A lelkészt ebédre fogja ön meghívni.~Mr. Danner házának 570 II, 51 | legyen szíves, vigye el ön az egyik lámpát Semmi fölösleges 571 II, 51 | Mindenesetre, sir, ha ön mondja.~- Oh, oh mennyire 572 II, 51 | olyan fiatal voltam, mint ön most, bennem is bizonyos 573 II, 51 | ügyetlen, beteges ember voltam, ön pedig ügyes, deli és szeretetreméltó. 574 II, 51 | én szegény fickó voltam, ön pedig egy átkozottul gazdag 575 II, 51 | átkozottul gazdag nábob Engedjen ön még egy kortyot, amit egyébiránt 576 II, 51 | helyet fog hagyni üresen Ön elmegy, sir, de mi itt maradunk, 577 II, 51 | Danner komolyan.~- Adja ön erre mindnyájunk elõtt becsületszavát, 578 II, 51 | shillinges gyarló állomást. Ön túloz, Mr. Klimpston!~Lamiel 579 II, 51 | gondolata -, maradjon hát ön köztünk. Igenis köztünk! 580 II, 51 | ördögbe is, sir, legyen ön az et comp.~Ez nagy szó 581 II, 51 | folytatását hallja.~- Nos, ön nem felel, sir? Ön meg van 582 II, 51 | Nos, ön nem felel, sir? Ön meg van indulva, nemde? 583 II, 51 | komoly, nagyon komoly Súgja ön meg a választ szomszédjának, 584 II, 51 | felelni még most...~- Oh, oh! Ön tehát gondolkozási idõt 585 II, 51 | Nagyon helyes, sir, ön pontos ember. Ön rendszert 586 II, 51 | helyes, sir, ön pontos ember. Ön rendszert követ, sir...~- 587 II, 51 | egy óra múlva, a másikon ön indul egy óra múlva Párizs 588 II, 51 | mondják neki: Ha itt akar ön maradni, maradjon itt, ha 589 II, 51 | hebegé Lamiel...~- Eh, uram, ön nagyon bátortalan és nagyon 590 II, 51 | bátortalan és nagyon naiv. Ön unalmas...~Henriette gúnyosan 591 II, 51 | aki nagyot hall.~- Mondott ön valamit, tiszteletreméltó 592 II, 51 | uram!~- Ah ah! Hogyan, ön távozik, sir? Ez meglepõ 593 II, 51 | Ez meglepõ esemény, sir, ön talán nem gondolkozott eléggé 594 II, 51 | van, bizonyára úgy van, ön felületesen vette a dolgot. 595 II, 51 | kiáltá Lamiel nyersen - látja ön, hogy már most is alig fogom 596 II, 51 | eljöttem megkérdezni, mit izen ön, mert én Párizsba utazom.~- 597 II, 51 | Henriette hidegen.~- Hogyan? ön tudta és mégis...~- Annyira 598 II, 51 | igazán bámulatos!~- Nem akar ön egyebet mondani, sir?~- 599 II, 51 | vasárnap egy hete, mikor ön az utcán követett. Akar 600 II, 51 | az utcán követett. Akar ön még valamit mondani?~- Ha 601 II, 51 | mindenféle mondanivalóm van ön talán azt is tudja.~- Csak 602 II, 51 | tudja.~- Csak gondolom. Ön valószínûleg azon ajánlatot 603 II, 51 | intéznem önhöz. Mennyi is az ön öröksége?~- Kétszázezer 604 II, 51 | Ez esetben, sir, fizesse ön ki az egyik bérkocsit. Az 605 II, 51 | hivatalt, melyet annakidején az ön üzletében viseltem, s melyet 606 II, 51 | Mi dolog ez, Lamiel? Ön nincs íróasztalánál. Mit 607 II, 51 | íróasztalánál. Mit keres ön itt? - kérdé Mr. Danner 608 II, 51 | rendkívüli szükségem van. Adjon ön nekem kölcsön, sir, tíz 609 II, 51 | tíz fontot.~- Hova gondol ön?~- Esedezem, sir...~- Bolondnak 610 II, 51 | sir...~- Bolondnak gondol ön engem? - kiáltá Mr. Danner 611 II, 51 | fontot? Mire? Takarodjék ön asztalához!~Lamiel büszkén 612 II, 51 | ütõdék.~- Az ördögbe, Lamiel, ön úgy látszik, nem tartja 613 II, 51 | találkozom. Nem adhatna ön nekem kölcsön 10 fontot?~ 614 II, 51 | zsebeit.~- Az ördögbe is, ön az angol nemzeti banknak 615 II, 51 | szállva minden pénz nélkül. Ha ön oly helyzetben van, hogy 616 II, 55 | hogy látszassék: nézze meg ön, uram, a keze milyen szõrös; 617 II, 56 | A törvényhez fordul ön - tanácsolá egyik közülünk.~- 618 II, 56 | becsületében.~- Nos, hát mit tesz ön hasonló esetben?~- Kihívni!~- 619 II, 57 | folytatá az írnok - legyen ön szíves minél rövidebben 620 II, 57 | Tehát az esetet kívánja ön? Igazán az esetet?~- A pokolba 621 II, 57 | lehetne hát szó, ha nem az ön érdekes esetérõl?~Jim zavartan 622 II, 57 | tudtam tökéletesen tudtam. Ön nem kételkedhetik, ugye 623 II, 59 | szívét.~Leányasszony, ha ön huszonnégy óra alatt nem 624 II, 59 | kellemes helyzettõl, hogy ön lakónk lehessen.~A szegény 625 II, 59 | Tegye oda az asztalra. Ön egy hálátlan, semmirekellõ 626 II, 59 | rózsájáért s annak adta. Távozzék ön s többé ne számítson a nyugdíjra, 627 II, 60 | és nem merek, nem tudok ön elõtt beszélni arról, amirõl 628 II, 60 | védõre van szüksége, hiszen ön egy perccel elõbb még a 629 II, 60 | jogom van itt lenni. De ön kicsoda, asszonyom, hogy 630 II, 60 | rendõrökkel elkísértetem. Ön egy nyomorult támadó, én 631 II, 60 | én gyermekem. Itt van az ön házbére s itt van még két 632 II, 62 | a tiszt bosszankodva -, ön legalább is nem tudja, ki 633 II, 62 | Holla! barátom! Álljon meg ön egy kissé. Az ördögbe is, 634 II, 62 | mit akarnak hát?~- Jöjjön ön közelebb! - kiáltá parancsoló 635 II, 62 | Tudni akarom végre, kicsoda ön?~- Hátha én nem mondom meg...~- 636 II, 62 | nevetett az ismeretlen - ön igazán mulatságos. Nos, 637 II, 62 | tisztséget, rangot visel ön? Rendjelt is látok mellén...~ 638 II, 62 | azon kérdésemre, hogy mi ön? Nemde kapitány az orosz 639 II, 62 | hadseregnél?~- De kicsoda ön? - mondá Ivanovics durván. - 640 II, 62 | mondá Ivanovics durván. - Ön, ki elég vakmerõ engem itt 641 II, 62 | parancsol egy kis burnótot? Ön egyébiránt, hogy köztünk 642 II, 62 | király, hehehe... Persze ön is monarcha, ugye uram?~ 643 II, 62 | megvetõ orrhangon tagolá:~- Ha ön az orosz cár és ön a porosz 644 II, 62 | Ha ön az orosz cár és ön a porosz király, hát tudják 645 II, 62 | szólott:~- Mivel bizonyítja be ön, hogy a kínai császár?~- 646 II, 62 | felségteken a sor. Most már ön bizonyítsa be, hogy az orosz 647 II, 62 | tengerészetnél.~- Szívesen. Adjon ön téntát és tollat.~Ivanovics 648 II, 63 | rókát mi vettük meg, s amint ön láthatja is, ott vicsorog 649 II, 67 | idegenekkel csevegni.~- Ön talán ösmeri Árkándynét? - 650 II, 67 | Ah! Bah! Honnan tudja ön azt?~- Átellenben lakom 651 II, 67 | felém.~- Árkándyt is ismeri ön?~- Hogyne ösmerném! Akár 652 II, 69 | hanem kõvé meredett.~- Ön a tanár? - kérdé az altábornagy 653 II, 69 | megveregette vállait.~- Ön derék szellemben nevelte 654 II, 69 | veregette meg vállait.~- Ön érdemes ember. Jól neveli 655 II, 69 | homlokát:~- Hogyan? Ez is az ön tanítványa?~- Excellenciás 656 II, 69 | hanem én...~- De hát kicsoda ön?~- Én, jelentem alássan, 657 II, 70 | de úgy veszem észre, hogy ön jól van értesülve. Hogy 658 II, 70 | mosolygott.~- Nyugodt lehet ön, uram - felelé. - Önök gyõznek 659 II, 70 | tûzben ragyogtak.~- Hogyan? Ön kormánypárti?~- Én apró 660 II, 70 | akivel az imént beszélt ön? - kérdém új ismerõsömet,~- 661 II, 70 | új ismerõsömet,~- Igen. Ön ismeri tán? - szólt halkan 662 II, 70 | fordult. - Honnan tudja ön ezt?~- Bah! Hogy honnan? 663 II, 70 | áthallatszanak.~- Ösmeri ön a férjet? - hörgé emberem, 664 II, 71 | kezek õrködése alatt... Ha ön egy hosszú út fáradalmait 665 II, 71 | megyébe, hol a kastélyban az ön jószágát bármikor átveheti. - 666 II, 71 | Nos, éppen helyen jár ön. Én vagyon a nótárius. Mi 667 II, 71 | A köpönyegem.~- Ahá! Ön az? Az ön köpönyege megvan, 668 II, 71 | köpönyegem.~- Ahá! Ön az? Az ön köpönyege megvan, uram, 669 II, 71 | van a kastélyban.~- Látta ön? Oh, kérem önt, beszéljen!... 670 II, 71 | önt, beszéljen!... látta ön köpönyegemet?!~Szavaim oly 671 II, 71 | Igen, uram! én láttam az ön köpenyét; az egy százgalléros 672 II, 71 | oda!~- Igen, azt tehetné ön, de...~- Az illedelmet gondolja 673 II, 71 | Az illedelmet gondolja ön?~- Éppen nem; sõt inkább 674 II, 71 | uram.~- Bah! minek tart ön engem? Ijedõs gyermeknek?~- 675 II, 71 | igazat mondok. Maradjon ön éjjelre nálunk.~- Hány óra 676 II, 71 | És csakugyan nem fél ön? - kiáltá rémülten a jegyzõ.~- 677 II, 71 | gyanúsan kérdé:~- Kicsoda ön, uram? és mit akar?~- Egy 678 II, 72 | gondolkoznia! És milyen gondolatok! Ön valóságos rebellis, Miksa. 679 II, 72 | valóságos rebellis, Miksa. Több, ön demagóg. Kire haragszik? 680 II, 72 | eszébe ilyesmi? Oh, ég! Ön, és egy parlamenti tag!~- 681 II, 72 | ily felindulásban.~- Bah! Ön igazán naiv. Az isten, édes 682 II, 72 | a beszélõre.~- Nos, nos, ön bámul? Az pedig éppen nem 683 II, 72 | fejét rázta.~- Micsoda!? Ön kételkedni mer? Miksa barátom, 684 II, 72 | kételkedni mer? Miksa barátom, ön ma nincs tökéletes eszénél. 685 II, 72 | tökéletes eszénél. Talán beteg ön? Menjen a szobájába, pihenjen 686 II, 72 | meg, uram, hogyan kerület ön Pukovics Katalin kisasszonnyal 687 II, 72 | az ember ide?...«~- Ah, ön itt Kéredy? - kiáltá az 688 II, 72 | vetve vasvillás szemeit. - Ön ezúttal alkalmasint férjemhez 689 II, 72 | Hogyan? Engem illet az ügy, s ön mégis elég szívtelen azt 690 II, 72 | Pukovicsné asszonyság - ön ma valóságos találós meséket 691 II, 72 | csendesen, szenvtelen hangon:~- Ön az elsõ és az utolsó ember, 692 II, 72 | leányomat.~- Megbolondult ön? - pattant föl a képviselõ 693 II, 72 | hiszem, nem.~- De uram, az ön leánya és...~- A kereskedõ 694 II, 72 | Az nem tesz semmit.~- Az ön leánya pedig egy gyöngy, 695 II, 72 | országos képviselõ kérem meg az ön leánya kezét - szólt Péter 696 II, 72 | akadályokat eloszlassák.~- Nos, ön már készül, Kéredy? Ily 697 II, 72 | Uram, miért nem üdvözli ön menyasszonyát?~E szavak 698 II, 72 | nevettemben. Soha ilyet!~- Kicsoda ön? - kiáltá a szép Katica 699 II, 72 | hogy õszintén feleljen . Ön ugye ért a borkezeléshez?~- 700 II, 72 | a cég borait.~- Ösmerõs ön a »Knapp és társa« céggel?~- 701 II, 72 | levelezést.~- No, ez derék! Ön eszerint azt is tudja, mivel 702 II, 72 | el a szereket.~- Miután ön viszi a »Knapp és társa« 703 II, 72 | társa« céggel a levelezést, ön eszerint németül is folyékonyan 704 II, 72 | nap alatt egy füzetkét fog ön írni a borhamisításról s 705 II, 72 | milyen szerekkel készítette ön a Krammer cég különféle 706 II, 72 | Eh, lári-fári! Úgy beszél ön, mintha valami fontos diplomáciai 707 II, 72 | Egyébiránt amint akarja ön.~Miksa zavart tekintete 708 II, 74 | képviselni a kiállításon, akiket ön jelölt meg, sir. Mindamellett 709 II, 74 | Nagyon feltûnõ elõttem, hogy ön csupa szõkéket válogatott 710 II, 75 | hozzá egy napon:~- Jöjjön ön velem kártyázni.~- Nem lehet - 711 II, 75 | fog jönni, panaszkodjék ön is, hogy láz töri, mégpedig 712 II, 75 | pénz kilökve az asztalra. - Ön lesz a zsüri. Állom a dolgot.~ 713 II, 75 | spektábilis felé.~- Hogyan?~- Ön nem vette észre, de én már 714 II, 75 | uram - szólt Kvart úr -, ön kemény fickó, becsületemre 715 II, 75 | is, ki nyert közülünk?~- Ön legtöbbet nyert, Kvart úr - 716 II, 75 | A tétösszeget mondja ön? Az nagyon kétes dolog. 717 II, 76 | hasonlít Széll Kálmánhoz.~- Ön az a híres Kákay Aranyos, 718 II, 76 | nélkül.~- Hogyan, uram, ön most adja át e levelet? - 719 II, 76 | esik, dehogy. Nézze meg ön például azt a gyönyörû barna 720 II, 76 | jelesek nyomába. Higgye meg ön, hogy nem akad férfi már, 721 II, 76 | gavallér passziók« iránt. Hiszi ön, hogy akadna valaki, aki 722 II, 76 | olyan valakit.~- Ah, uram! ön lekötelez... Ide azzal az 723 II, 76 | kiáltott föl élénken.~- Ön, úgy látszik, jól kezdi 724 II, 76 | Éppen ellenkezõleg. Hisz ön most éppen a hivatása ellen 725 II, 76 | hivatása ellen cselekszik; ön így inkább házasságbontó, 726 II, 76 | kérdem. De egészen biztos ön abban?~- Egészen.~- A nevét, 727 II, 76 | kezdte fölfelé húzogatni.~Ön akarja a hölgyet megszöktetni? 728 II, 76 | megszöktetni? Milyen gondolat az. Ön ez esetben nem tud angolul, 729 II, 76 | tehát egyéb hátra, mint hogy ön magyarázza meg.~- Szívesen. 730 II, 76 | tulajdon feleségem.~- Mit mond ön?~- Csak az igazat. Utazgatunk 731 II, 76 | újságban.~- Hova gondol ön? - mondám komolyan - az 732 II, 78 | így szólt hozzá.~- Mylord, ön le is csatolhatná az esernyõt, 733 II, 78 | lecsattantva a parapli bordáit -, ön igazán figyelmes, s én oly 734 II, 78 | Nr. 14-ben.~- Hogy tudja ön, hisz még meg sem mondtam 735 II, 78 | világosítani.~- Mirõl?~- Ön mindjárt meg fogja érteni. 736 II, 78 | nevem...~- Nos uram, az ön neve?~Megmondtam neki a 737 II, 78 | fölvilágosítás.~- Nem értem...~- Ön úgy viseli magát, mintha 738 II, 78 | feleségem lenne.~- Meg van ön bolondulva?~- Azt hiszem, 739 II, 81 | megzavarodva...~- Látta ön azt a másik embert? - kérdé 740 II, 81 | mondá nevetve. - Látta ön...~- Láttam.~- No, ha látta 741 II, 82 | fordult felém:~- Mit gondol ön, kollega, a perrendtartás 742 II, 82 | úr, errõl a §-ról semmit. Ön tán gondol valamit?~- Ez 743 II, 82 | Láttam.~- No, ugye szép?~- Ön igazán apa...~- Az ember 744 II, 82 | Megházasodom, kollega. Keressen ön nekem valami feleséget. 745 II, 83 | szövik odább viszonyaikat.~- Ön itt a jéten, Bibicz úr? - 746 II, 83 | Nagysád csodálkozik azon? Ön után jöttem.~- Egy cseppet 747 II, 85 | plébános urat.~- Miért él ön, domine reverende, ilyen 748 II, 85 | harmatja. Panaszkodnak, hogy ön rongyos saruban jár, miért 749 II, 85 | saruban jár, miért nem varrat ön tisztességes csizmát? - 750 II, 85 | csizmát? - Mondják, hogy ön gyalog jár a városba, mint 751 II, 89 | De mit égettem el, fogja ön kérdeni: s én felelek önnek.~ 752 II, 89 | elbeszélés volt, melyet az ön irodalmi mûködésétõl buzdíttatva 753 II, 89 | ! ! úgy látszik, ön kezd soványodni!~Hóhér!~ 754 II, 93 | Tehát a kutyát kívánja ön hirdettetni! Hányszor?~- 755 II, 99 | órák Angliában: Feleljen ön, Mr. Kark. És mióta szabad 756 II, 99 | milyen világ! Holnap ön kezdi az osztást, Sir!~És 757 II, 99 | egészen el van ragadtatva az ön grogjától, Mr. Kark. Megígértem 758 II, 99 | Ha nem csalódom, uram, az ön leánya a miss?~- Az ördögbe 759 II, 99 | Bizonyára a helyes úton jár ön. A gyakorlatias irányt én 760 II, 99 | barátom óhajait, legelsõbben ön iránti csodálatomat fejezzem 761 II, 99 | mit tehetek én arról, ha ön nem érti ezt, s én nem vagyok 762 II, 99 | Nem olyan szegény, mint ön gondolja. Aki szeret, az 763 II, 99 | egyedül. Angol leány vagyok s ön angol férfi. Mindketten 764 II, 99 | gyúlt ki.~- Ki van itt? Ki ön? ön szólt itt hozzám hazám 765 II, 99 | ki.~- Ki van itt? Ki ön? ön szólt itt hozzám hazám nyelvén?~- 766 II, 99 | eljöttem önnel csevegni, az ön barátja, Ihon úr fölkérése 767 II, 99 | hölgy kezét.~- Akárkicsoda ön, isten hozta.~Majd behunyta 768 II, 99 | ösmerem önt - felelt Edith. - Ön Alacskay Pál.~- Hát ön?~- 769 II, 99 | Ön Alacskay Pál.~- Hát ön?~- Az én nevem Kark Edith.~ 770 II, 99 | majd. Ugye rátérünk?~- Ha ön kívánja.~- Ön eszerint azért 771 II, 99 | rátérünk?~- Ha ön kívánja.~- Ön eszerint azért jött, hogy 772 II, 99 | mozdulattal. - Miért nem felel ön, kitõl tanult magyarul?~ 773 II, 99 | Hiszek kegyednek. Lány ön vagy asszony?~- Leány. Ön 774 II, 99 | ön vagy asszony?~- Leány. Ön ugyan kivallat engem.~- 775 II, 99 | vezetni a társalgást.~- Ön elhagyta az angol nyelvet 776 II, 99 | Azt állítottam, uram, hogy ön derék barátja, Ihon úr nagy 777 II, 99 | betegség. Hol is hagytuk el?~- Ön kérdezni akart.~- Ah, igen! 778 II, 99 | Persze, hogy nincs ott; ön a Newton utcában van. Barátja 779 II, 99 | én most már?~- Ne legyen ön gyermek, Sir. Miss Marit 780 II, 99 | és kövessen el mindent! Ön pedig egy javíthatlan csont, 781 II, 99 | Nekem úgy tetszik, hogy ön délután megint nem volt 782 II, 99 | kellett volna hallania. De ön odalent ivott.~A volt tengerész 783 II, 99 | Csodatevõ szûz! Mióta lett ön gyógyszertár? Nem is tudtam, 784 II, 99 | Nem is tudtam, miss, hogy ön hites tolmácsa a magyar 785 II, 99 | szilárdan -, csak azt, hogy ön igazságtalan.~- Én igazságtalan? 786 II, 99 | kérem egy percre. Barátom az ön nevét emlegeti, minden valószínûség 787 II, 99 | megtiltom többé fölmenni, menjen ön dolgára, Sir!~A megbántott 788 II, 99 | fogja hozni.~- Oh, Sir, ön túlságos szíves. Habozom, 789 II, 99 | többesszámot használ. Az ön segélye, úgy rémlik nekem, 790 II, 99 | férfi, esze aggastyán.~- Ön nagyon rövidlátó lehet, 791 II, 99 | melyben megállja a sarat. Ön lesz a tervezõ; én a végrehajtó 792 II, 99 | esetre sem fog ártani.~- Ön eszerint gazdag, Sir?~- 793 II, 99 | võlegénye. Annyit pedig, mennyit ön mondhatna volt lakónkról, 794 II, 99 | lerázni! Amit õ piszkolt be.~- Ön egy új kultuszt honosít 795 II, 99 | Lemling azt mondta Pálnak:~- Ön már egészséges, Sir; mától 796 II, 99 | kezemet önrõl.~- De bizonyos ön ebben? - kérdé Pál, kinek 797 II, 99 | Megeszem a fejemet, Sir, ha ön nem valóságos vasgyúró.~ 798 II, 99 | Türelmetlenül vártam, Pál úr, míg ön kijõ szobájából: fontos 799 II, 99 | van.~- Hogyan? nem tudott ön hívni, vagy bejönni, mint 800 II, 99 | Mi történt önnel? Azelõtt ön...~- Azelõtt - mondá és 801 II, 99 | elpirult -, mikor beteg volt ön. De minek e kitérés! Röviden, 802 II, 99 | viselõ...~- Valóban, Mylady ön kisegíté emlékezõtehetségemet, 803 II, 99 | suttogá tompa, síri hangon.~- Ön rosszul van, miss.~- Nem 804 II, 99 | nyíló ajtó csikordult -, ön megfeledkezik kötelességérõl, 805 II, 99 | önhöz, Sir Ihon. Meg van ön elégedve?~- Tökéletesen, 806 II, 99 | kedves Edith, egyedül önért! Ön kívánta - sóhajta Pál, megölelve 807 II, 99 | égésszag van a szobában.~- Ön ugye nem érzi, miss? - kérdé 808 II, 100| államférfiú.~- Miért sajnálja ön? - kérdi tõle Py.~- Mert 809 II, 101| hálás szemeket vetve . - Ön igazi nemes ember!~Az csodálkozva 810 II, 105| lehet megmenteni.~- Uram, ön el akar engem érzékenyíteni.~- 811 II, 105| eredménye, tábornok úr.~- Ön nem beszél elég világosan.~- 812 II, 105| büntetni.~- Hüm, hüm! Mond ön valamit... csakugyan mond 813 II, 105| valamit... csakugyan mond ön valamit - mondja a tábornok, 814 II, 109| itt nyaranként.~- Hogyan, ön szegedi? Ezzel a kiejtéssel? 815 II, 109| folytassa, nagysád.~- Hogy ön nem olyan szomjas, amilyennek 816 II, 109| szavakba fektetve!~- Nõs ön? - kérdé - aztán álmodozóan, 817 II, 109| tartozásban voltam.~- Ahá, ahá... ön hát az a híres ember? Ejnye 818 II, 109| Hanem átkozottul lefogyott ön! Talán beteg volt?~- Nem 819 II, 109| feleltem bosszúsan -, feküdjön ön egész kényelemmel.~- De 820 II, 109| tudom, mi az a modor. Legyen ön elnézõ, kérem, ilyenkor... 821 II, 109| állapotom az oka. Hiszen ön meg fogja azt érteni. Te 822 II, 113| gyakorlati államférfiút. Ön az újonnan fölgyúlt csillag. 823 II, 114| ami mondatik.~- Oh, oh! Ön nem hisz nekem. Nos, tehát 824 II, 114| kiáltám ámulva. - Hisz ön mondta ezelõtt két vagy 825 II, 114| uram, az akkor volt!~- Ön mondta, hogy sohasem lesz 826 II, 114| önhöz akartam folyamodni, de ön nem engedett magához.~- 827 II, 117| szobájába hívatta Miklóst.~- Ön a fogalmi szak legszorgalmasabb 828 II, 117| jelentésrõl van szó, melyet ön fog elkészíteni. A pihenést, 829 II, 117| elkészítést úgy értem, hogy ön azt három hónap alatt készíti, 830 II, 117| készüljön a lármás falak között, ön utazhat, megírhatja valami 831 II, 117| státusokat képviseli itt.~- Sir, ön nagyon pontos - mondja a 832 II, 117| hatalmas birodalomnak, melyet ön képvisel, Sir, nincs szüksége 833 II, 117| szép Amerikába... Ah, uram, ön sokat fog élvezni - sóhajtá 834 II, 117| milyen fényes alkalom lenne - ön ezer meg ezer üzenettel 835 II, 117| belátni a kártyáimba.~- Az ön kártyái, Sir, csupa ászok: 836 II, 117| grófnõé.~- Keresztülutazik ön New Yorkon, uram? - kérdé 837 II, 117| Ha egyszer Pestre megy ön, örömest viszonzom - barátnõimhöz 838 II, 117| gentleman állta útját.~- Kicsoda ön, Sir? - kérdé Neczpály.~- 839 II, 117| szolga vagyok, Sir. Mit akar ön, Sir?~- Be akarok menni 840 II, 117| odabenn.~- Igazán nem ereszt ön be?~- Nem tehetek kivételt.~- 841 II, 117| dehogy, hanem mindazok ön elõtt következnek, akik 842 II, 117| nálam a kihallgatásra.~- Ön tréfál velem. Nem látok 843 II, 117| senkit.~- Látszik, Sir, hogy ön merõben idegen, mert tudhatná, 844 II, 117| három órát várakozni. Legyen ön szíves, adja át a polgármester 845 II, 117| fekszik... nagyon sok fekszik. Ön jól számított, Sir Clark. 846 II, 117| Sir Clark. Teringette, ön jól számított, hahaha. Ön 847 II, 117| ön jól számított, hahaha. Ön úgy kombinált, mint egy 848 II, 117| ördögbe is, csak megkérdezte ön, hol lakik ezen úr?~- Nem, 849 II, 117| Egyszersmind küldje be ön a titkáromat is.~A titkár 850 II, 117| Mr. Toby, fogalmazzon ön meghívókat. Holnap díszbált 851 II, 117| Most pedig intézkedjék ön, hogy a szolga készítse 852 II, 117| tennem magas helyen... érti ön, Mr. Toby, igen magas helyen.~- 853 II, 117| vajon tudhattuk-e, hogy ön itt van. S az ostoba szolga, 854 II, 117| inkognitó.«~- Sir, remélem, ön nem utazik el - mondá aztán 855 II, 117| beszél, azt kell hinnem, hogy ön tréfál velem. Ez a hang, 856 II, 117| viselnek a lakájok.~- Kicsoda ön? - kérdé Miklós.~- Én, Sir, 857 II, 117| kérdé Miklós.~- Én, Sir, az ön szolgálatára vagyok ide 858 II, 117| Parancsol valamit, Sir?~- Hozzon ön kocsit számomra.~- A kocsi 859 II, 117| milyen bohó vagyok. Hiszen ön válogathat szebbek közül, 860 II, 117| válogathat szebbek közül, ön elõtt az egész világ. Mi 861 II, 117| suttogá.~- Igen, Edith - ön az.~- De az emberek elõtt 862 II, 117| emberek elõtt még nem. Szóljon ön atyámnak is.~- Én félek, 863 II, 117| Biztosítom róla.~- Ah, ön biztosít! De lássa, én olyan 864 II, 117| gúnyosan fölkacagott.~- Igen, ön szegény. Szegény! Ugyan, 865 II, 117| fogunk mi megélni. Mikor ön csak egy szegény királyi 866 II, 117| sem veti le az álarcot. Ön igazán makacs egy hallgató. 867 II, 117| maradhatott volna, hogy ön egy inkognitó utazó osztrák 868 II, 120| tanár nincsen itten? Ah, ah, ön itt van! Semmi szónoklat, 869 II, 120| Micsoda szellem ez itt? Ön vadakat, tigriseket nevel 870 II, 120| van a dolognak.~- Micsoda? Ön még feleselni merészel? 871 II, 120| professzor urat.~- De hát kicsoda ön?~- Én? Hát én a pedellus 872 II, 122| én a toll embere... mint ön. Hogy lesujtanám most ezt 873 II, 122| produkálnak...~- Nos aztán?~- Ön még kérdi? Valóságos merénylet 874 II, 122| nem tréfadolog az, amivé ön lesz például a kezem alatt... 875 II, 122| tetszés szerint teszem az ön arcát, ahogy kívánja, tekintélyessé 876 II, 122| Melyiket parancsolja.~- Tegyen ön ellenállhatlanná, kedves 877 II, 122| kedves Sprenger úr! Látta ön azt a szép szürke ruhás 878 II, 122| Szeretném, tudja... hiszen ért ön engem.~Sprenger úr kedvtelenül 879 II, 122| asszony! Remélem, készen van ön?~- Egészen, uram. Méltóztassék 880 II, 124| helyiségébõl.~- Takarodjon ön ki, mert rögtön kidobatom! - 881 II, 124| felbiggyesztve ajkait: - no lám, ön nem helyesli?~- Õszintén 882 II, 124| kirendelõ iratok alá ezentúl az ön neve legyen aláírva.~- Hja, 883 II, 125| Bízzunk a legjobban. Ön meg fogja látni, mennyire 884 II, 125| meg vagyok gyõzõdve, hogy ön prolongál és kölcsönöz. 885 II, 125| Az egész adót? Ah, bah! Ön, oram, egy tékozló... Ez 886 II, 126| gyermekmesét terjesztenek az ön házáról?~- Nem mese az. 887 II, 127| órák Budapesten? Feleljen ön, Bodner úr! És mióta szabad 888 II, 127| Bodner úr fölkelve. - Holnap ön kezdi az osztást.~És ez 889 II, 127| Bizonnyal a helyes úton jár ön - mondta a szatócsnak. - 890 II, 127| barátom óhajait, legelsõbben ön iránti csodálatomat fejezzem 891 II, 127| mit tehetek én arról, ha ön nem érti ezt, s én nem vagyok 892 II, 127| Nem olyan szegény, mint ön gondolja. Aki szeret, az 893 II, 127| gyúlt ki.~- Ki van itt? Ki ön? Ön szólt itt hozzám hazám 894 II, 127| ki.~- Ki van itt? Ki ön? Ön szólt itt hozzám hazám nyelvén?~- 895 II, 127| Eljöttem önnel csevegni, az ön barátja, Gábor úr fölkérése 896 II, 127| ösmerem önt - felelt Mari. - Ön Kozenszky László.~- Hát 897 II, 127| majd. Ugye rátérünk?~- Ha ön kívánja!~- Ön eszerint azért 898 II, 127| rátérünk?~- Ha ön kívánja!~- Ön eszerint azért jött, hogy 899 II, 127| mozdulattal. - Miért nem felel ön? Kitõl tanult lengyelül?~ 900 II, 127| Hiszek kegyednek. Lány ön vagy asszony?~- Leány. Ön 901 II, 127| ön vagy asszony?~- Leány. Ön ugyan kivallat engem!~- 902 II, 127| vezetni a társalgást.~- Ön elhagyta a magyar nyelvet 903 II, 127| állítottam, uram, hogy az ön derék barátja, Gábor úr 904 II, 127| betegség. Hol is hagytuk el?~- Ön kérdezni akart.~- Ah, igen! 905 II, 127| Persze, hogy nincs ott; ön a Kerepesi úton van. Barátja 906 II, 127| én most már?~- Ne legyen ön gyermek, Annát föl fogjuk 907 II, 127| szilárdan -, csak azt, hogy ön igazságtalan!~- Micsoda? 908 II, 127| lehet, uram! Mit gondol ön? - vevé fel a fonalat Bodnerné. - 909 II, 127| megtiltom többé fölmenni, menjen ön dolgára, uram!~A megbántott 910 II, 127| grófoknak tea-készletébõl.~- Oh, ön túlságos szíves uram. Habozom, 911 II, 127| többesszámot használ. Az ön segélye, úgy tûnik fel nekem, 912 II, 127| férfi, esze aggastyán.~- Ön nagyon rövidlátó lehet, 913 II, 127| melyben megállja a sarat. Ön lesz a tervezõ, én a végrehajtó 914 II, 127| semmiesetre sem fog ártani.~- Ön eszerint gazdag, ugye?~- 915 II, 127| Annyit pedig, amennyit ön mondhat volt lakónkról, 916 II, 127| mennyit. De nem csoda, hiszen ön az egyedüli, ki Annát ösmerte.~- 917 II, 127| amit õ piszkolt be...~- Ön egy új kultuszt honosít 918 II, 127| véletlen... Oh, ne essen ön kétségbe. Vagy meglehet, 919 II, 127| vártam, Kozenszky úr, míg ön szobájából kijött: fontos 920 II, 127| van.~- Hogyan, nem akart ön hívni, vagy bejönni, mint 921 II, 127| mi történt önnel? Azelõtt ön...~- Azelõtt - mondá és 922 II, 127| suttogá tompa, síró hangon.~- Ön rosszul van, kisasszony!~- 923 II, 127| ajtó csikorogva megnyílt - ön minduntalan hajlandó megfeledkezni 924 II, 127| égés-szag van a szobában.~- Ön ugye nem érzi, édes Marim? - 925 II, 130| vállamra ütött.~- Uram, ön a törvény nevében foglyom.~- 926 II, 130| nevében foglyom.~- Én? az ön foglya? De hát megbolondult 927 II, 130| foglya? De hát megbolondult ön?~- Kérem, ha gorombáskodni 928 II, 135| szobaleány.~Második nap~- Ön nagyon rosszul van, asszonyom. 929 II, 135| Egészen elerõtlenedett. Ön naponkint egy negyedóráig 930 II, 141| Asszonyom, mit keres ön e háznál?~- Az istenért, 931 III, 1 | megakadt lovagra.~- Uram! ön a kártyámba nézettVagy 932 III, 1 | igen, mit is beszélek? ön az én kártyámat önmagának 933 III, 1 | önmagának akarja osztaniazazön ellenem támad, ellenem tör. 934 III, 1 | tette.~- Nemde, Miklós, ön szeret, - nagyon szeret 935 III, 1 | Oh, Krisztina, tehát ön… ön is óhajtja az én szerelmemet?~- 936 III, 1 | Oh, Krisztina, tehát ön… ön is óhajtja az én szerelmemet?~- 937 III, 1 | fáradtan, lezárt szemekkel.~- Ön kérdezi, ön kéri tõlem?~- 938 III, 1 | szemekkel.~- Ön kérdezi, ön kéri tõlem?~- Igen - ismétlé 939 III, 1 | arcát kezei közé rejtve. - Ön jobb, mint a többiek, ön 940 III, 1 | Ön jobb, mint a többiek, ön szebb, mint a többiek, ön 941 III, 1 | ön szebb, mint a többiek, ön jobban illik hozzám, mint 942 III, 1 | igen szeressen és én…~- S ön, Krisztina?~- Én? - s elereszté 943 III, 1 | majdnem szerényen. - Nem érzi ön, milyen rettenetes hõség 944 III, 1 | forró homlokára tapasztá.~- Ön? engem? Mondtam valamit?~ 945 III, 1 | hiszemúgy gondolom.~- Ön mást szeret! - kiáltá Miklós 946 III, 1 | eltakarta sápadt arcát.~- Ön nagy fájdalmat okozott szívemnek - 947 III, 1 | csak alakot ölt. Szeresse ön azt, akit akar, de legyen 948 III, 1 | epe. Valóban, kisasszony, ön jól tette, hogy elfutott. 949 III, 1 | Helyeslem, szép Krisztinám! Ön semmivel sem tüntethetett 950 III, 1 | KrisztinaAzt hiszem, ön nem köti magát erõsen a » 951 III, 1 | Krisztina, boldogítani! - Ön méltó arra, hogy az én feleségem 952 III, 1 | fekete szemeit.~- Hová megy ön? - kérdé lassan.~- Kaliforniába, 953 III, 1 | elég az így is a célnak. Ön az én jegyesem e perctõl. 954 III, 1 | gondolatról. Nem lehet az, hogy ön elmenjen, lehetetlen az.~ 955 III, 1 | még egyszer! Õrizze meg ön szerelmét számomra, önrõl 956 III, 1 | hiányzik. Azon tudat, hogy ön végre is enyém lesz, éltet 957 III, 1 | segítettem valamit. Azóta, amint ön elment, csak annyit eszem, 958 III, 2 | törvényszolgának:~- Kísérje ön el Bede Annát a fogházi 959 III, 2 | sóhajtása, mióta él.~- Nem jön? Ön megtagadja tehát gyermekét?~- 960 III, 2 | Igenis, kérem alásan.~- Ön a társadalom söpredéke!~- 961 III, 3 | még nem annyi esztendős.~- Ön lehetetlent mond, majszter 962 III, 3 | molnárnak.~- Hiába ellenzi ön - mondta az úrfi -, Terka 963 III, 3 | bosszúság felhõje vonult át.~- Ön makacs ember és rosszlelkû, 964 III, 3 | szívtelen; leánya halálán van, s ön megtagadja gyermekét.~- 965 III, 3 | Igenis, kérem alássan.~- Ön a társadalom söpredéke.~- 966 III, 3 | nézett az érkezõre.~- Ugye ön Filcsik István? Hozta isten!~- 967 III, 8 | Ejnye, be nagyon kíváncsi ön! Pedig jól tudom ám, hogy 968 III, 14 | olyan ember beszél önnel (ön az egyetlen, ki elõtt kitárom 969 III, 14 | országában fog járni. Bocsássa ön meg nekem, hogy azt a kellemetlenséget 970 III, 21 | darabokban a kutya.~- Igen, ön hát a kutya?~- Igenis, én 971 III, 31 | üljön mellettem, doktor! Ön nagyon antipatikus ember.~ 972 III, 31 | forint veszteségben volt.~- Ön az, nótárius úr?~- Én! - 973 III, 32 | meg fogok halni. Nem veszi ön észre, hogy sorvadok, hogy 974 III, 32 | jól, honnan fúj a szél. Ön összebeszélt férjemmel s 975 III, 32 | önnek kell tudni. Azért ön az én doktorom.~- Nincs 976 III, 32 | Igaza van önnek. Hiszen ön olyan asszonyos ember.~- 977 III, 32 | azt kérdezem énnem azt. Ön egész zavarba hoz engem. 978 III, 32 | istenkém, de hát mért nem szólt ön elõbb. János, János, gyere 979 III, 33 | tornyosulnak a homlokán.~- Ön engem sohasem szeretett.~- 980 III, 33 | pénzemért!~- Hallgasson. Ön meggyalázta nevemet. Ön 981 III, 33 | Ön meggyalázta nevemet. Ön tegnap jött haza a fürdõbõl, 982 III, 33 | már arról értesülök, hogy ön a fivérével volt ott, így 983 III, 33 | Még ma beadom a válópört ön ellen. Isten önnel, uram, 984 III, 33 | férj dühében magánkívül. - Ön magával akarja vinni a » 985 III, 33 | be ne tolja az ajtót.~- Ön szemtelen, uram, - szisszen 986 III, 33 | ilyen dühbe jönni?~- Hiszen ön dühös.~- Én? Ne bolondozzon, 987 III, 35 | forintos váltó, amelyen ön a jótálló.~X átvette a váltót. 988 III, 35 | uzsorás kétségbeesetten. - Nem ön írta ezt alá!~- Ej, ej uram! 989 III, 36 | poklot! Még egyszer be fogja ön bizonyítani, papa, hogy 990 III, 38 | velem kezet.~- Hova siet ön? - kérdé.~- Csak úgy céltalanul 991 III, 38 | fenyegette meg.~- Ej, ej, uram! Ön ruházkodikúgy látom, ruházkodik…~ 992 III, 38 | mikor kérdeztem:~- Nem vár ön valamit?~- Nem!~(Úgy látszik, 993 III, 38 | egy fõispánságot. Remélem, ön nem fogja »elrontani« a 994 III, 38 | elrontani« a kedves mamát. Ön nem elégszik meg a puszta 995 III, 41 | köszönhetem látogatását?~- Bárónõ, ön egy hónap óta férjemnek 996 III, 41 | emelte föl jobb kezét.~- Ön hazudik! - kiáltá elfojtott 997 III, 41 | féltékenységrõl van szó: ön jól tudja, báróné, mért 998 III, 41 | asszony nyugodtan, - s így ön tízezer forinttal tartozik 999 III, 41 | becsületességében, amint ön is bízhatik az enyémben: 1000 III, 41 | asszonyom, még egy kérdést. Ön, ki oly kedves és fiatal,


1-500 | 501-1000 | 1001-1261

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License