Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avulnak 1
avult 2
avval 1
az 34981
az-e 3
ázák 1
azalatt 110
Frequency    [«  »]
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
13958 is
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-34981

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
4501 1, 13 | zúgás keletkezett, aminõ az erdõkben van. S valóban, 4502 1, 13 | erdõkben van. S valóban, az ablakon kitekintve, különös 4503 1, 13 | becsukódott.~- Itt vagyunk - mondá az idegen úr. - Ah, ön elaludt?~- 4504 1, 13 | nyaraló villája - felelte az idegen.~A lépcsõzetnél nyájas 4505 1, 13 | minden alapot nélkülöznek. Az illetõ tanár jelenleg a 4506 1, 13 | vánkosokat ki nem rángatja alóla az ellenzék. Ezek az urak mindent 4507 1, 13 | alóla az ellenzék. Ezek az urak mindent megtudnak, 4508 1, 13 | törni a fejét. Mégpedig az övét belülrõl volt a legkényelmesebb 4509 1, 13 | fel lett bolygatva, bár az interpelláció magában csak 4510 1, 13 | magában csak annyi, mint mikor az alvó medve a másik oldalára 4511 1, 13 | Nini, Kovik úr. Amott meg az éneklõ kanonok úr.~Nem lehet 4512 1, 13 | lehet feladatunk kiszínezni az ülést, egyszerûen közöljük 4513 1, 13 | tudomására.~A zsámi kastélyt, az elõttem fekvõ eredeti szerzõdés 4514 1, 13 | jobboldalon.)~Ami mármost az interpelláció másik részét 4515 1, 13 | tanárra vonatkozó részt, az elsõ részre adott felelet 4516 1, 13 | egyszersmind indokolása az eljárásnak, mely irányában 4517 1, 13 | követtetett. Eltekintve az orvosi megfigyelésekrõl 4518 1, 13 | plauzibilissé teszik maga az a jelentés, amit a szerencsétlen 4519 1, 13 | felállással tudomásul vette.~Mikor az ülés végén, mint köpûbõl 4520 1, 13 | vacsorálni és megtekinti az interpelláció egyik tárgyát.~ 4521 1, 13 | almavirággallyal a hajában, csak az a kár, hogy olyan szomorúnak 4522 1, 13 | képviselõk asztalához. (Az efféle imponál a többi törzsvendégeknek.) - 4523 1, 13 | szerencsétlen pletyka miatt. Az ilyen fiatalka jobban érezi 4524 1, 13 | akarok mondani szõnyegre. Fáj az neki. Szégyenli.~- Hát nem 4525 1, 13 | Hát nem igaz, ugye, hogy az anyja eladta volna?~- No, 4526 1, 13 | õrült ilyet kitalálhatta. Az anyja? a Jahodovska? Hiszen 4527 1, 13 | is. Hanem hát elveszett az esze és nem is érdemes megkeresni 4528 1, 14 | tíz év elõtt) úgy írtam az elbeszéléseket, hogy két-három 4529 1, 14 | témából tákoltam össze egyet; az egyik szüzsémet, mert rövid 4530 1, 14 | történet.~Mire megvénül az ember, kifogy a leleményességbõl. 4531 1, 14 | mindenest tart: a Megfigyelést.~Az elsõ elbeszélésnél még hasznát 4532 1, 14 | történetet fogják tõlem hallani.~Az elsõ elbeszélés~Valamikor ( 4533 1, 14 | szerette a virágokat. Ez az egy szenvedélye volt; hozatta 4534 1, 14 | világon a legszebb kertje.~De az õ boldogságát is megzavarta 4535 1, 14 | megzavarta a szomszédja, az öreg Richárd, akinek egyszer 4536 1, 14 | prókátor volt Veronában.)~- Az meglehet, de ami a rózsákat 4537 1, 14 | kertjében.~- Hogy hívják az illetõt?~- Albertus Marosininak.~- 4538 1, 14 | Marosininak.~- Albertusnál? Hisz az nekem barátom.~- Valóban 4539 1, 14 | nyájas barátsággal fogadta az õ ismeretlen cimboráját ( 4540 1, 14 | azt a rózsatõt vidd el az unikumok közül, amelyik 4541 1, 14 | elhagyni; hatalmas tanya volt az, ragyogó fénnyel berendezve. 4542 1, 14 | elkacagta magát.~- Hja, az titok. Oda én magam sem 4543 1, 14 | Egyszer ott találta õgyelegni az õsz öreg kertészt, Gvidót.~- 4544 1, 14 | kertészt, Gvidót.~- Éppen az urat várom - szólt a kertész.~- 4545 1, 14 | mondá Gvidó -, s minthogy az úr orvos, talán segíthetne 4546 1, 14 | talán segíthetne rajta.~Az orvos bement a kertészlakba, 4547 1, 14 | fiú jajgatott, ordítozott az ágyon fekve. Körülötte egy 4548 1, 14 | Körülötte egy csomó öregasszony. Az egyik éppen kezelte is már 4549 1, 14 | tapogatja (s itt megnyomkodta az öregasszony a fájós helyet).~- 4550 1, 14 | másik egészséges lábával.~De az öregasszony oda se ügyelt, 4551 1, 14 | Názáretbeli Jézus nem ér az effélékre, hanem majd én 4552 1, 14 | megkente, bekötözte, mire az öreg Gvidó hálálkodni kezdett, 4553 1, 14 | igen apprehenzivusak voltak az emberek), bement a szobájába 4554 1, 14 | készületek ezek? - támadt az odaérkezett háziúr.~- Hazautazom - 4555 1, 14 | felelte ez hidegen.~- Az lehetetlen! - riadt föl 4556 1, 14 | gondolatot.~- Még ebben az órában kell elindulnom.~- 4557 1, 14 | kíváncsiság, milyen lehet az eltitkolt rózsa, hogy türtõztetvén 4558 1, 14 | sok bánat egy rózsáért!~Az estét, a szép nápolyi estét, 4559 1, 14 | falombok mozdulatlanok, csak az anyaföld piheg édesen, lágyan, 4560 1, 14 | verandán. (Igen, uraim, az olasz esték akkor is szépek, 4561 1, 14 | mirtuszokról, a georginákról, az azaléákról, idegen világrészek 4562 1, 14 | gyönyörûségbe. Balduin elmondta az eszméit, hogyan lehetne 4563 1, 14 | szíve érte.~Éjfélre járt már az idõ, amikor lefeküdtek, 4564 1, 14 | tovább álmodni a növényekrõl, az anyaföld csodálatos hajzatáról.~ 4565 1, 14 | Ah, milyen sületlenség az írótól! - fogjátok mondani, 4566 1, 14 | csinál? Két mûvelt ifjú; az egyik pláne nagy vagyonnal, 4567 1, 14 | növénye, amivel kiadta magából az anyaföld legbecsesebb gondolatát. 4568 1, 14 | tarthatja magának, ha akarja.~Az író leteszi pennáját egy 4569 1, 14 | útra kell immár kelned. Az öszvér ott künn vár, mely 4570 1, 14 | valóban hallotta kívülrõl az öszvér csengõjét. Hamar 4571 1, 14 | fölszerszámozott öszvér várt; az egyik üres nyereggel, a 4572 1, 14 | A paradicsomkertnek ezt az ékességét. Oh, bocsáss meg, 4573 1, 14 | El nem fogadhatom tõled.~Az igézõ leányzó lesütött szemei 4574 1, 14 | Ah, milyen mosoly volt az! A virágok nem tudnak így 4575 1, 14 | Ne esküdj - szólalt meg az öszvér hátáról a leány, 4576 1, 14 | én akárhányszor láttalak az ablakhasadékokon át.~És 4577 1, 14 | terveztem õt leszakítani, de az isten másképp akarta. Hanem 4578 1, 14 | nyilat vert a szívembe.~- Az csak természetes - felelte 4579 1, 14 | a veronai ifjú, s arcát az öröm fénye önté el. - Tehát 4580 1, 14 | megrakva. - Ez, barátom, az Esre hozománya, ezt át kell 4581 1, 14 | veszedelmes nedû is. Mikor Noé az elsõ szõlõtõkét elültette, 4582 1, 14 | nem vagyok bizonyos, mert az akkori írókból sehol sem 4583 1, 14 | írókból sehol sem látom, hogy az akkori emberek valaha pénzre 4584 1, 14 | s folytonosan jót tettek az ügyefogyottakkal, szórták 4585 1, 14 | ügyefogyottakkal, szórták az aranyakat - de hogy honnan 4586 1, 14 | napfényben, de nem hívogatón; az Albertus szíve elszorult: 4587 1, 14 | tehetem fényes nappal. Bevárom az estét valahol, és a homály 4588 1, 14 | Mindenik olyan volt, hogy az arca pírban égett tõle. 4589 1, 14 | pírban égett tõle. Hanem azt az egyet elfogadta, hogy úgy 4590 1, 14 | meghúzódik valahol, bevárja az estét.~A város szélénél 4591 1, 14 | cinterembe menjen, s ott az árnyékban ledõljön egy kicsit, 4592 1, 14 | Balduinhoz.«~De hát a lábak az urak, ha a menésrõl van 4593 1, 14 | benyitott a cinterembe, az ajtó nem volt kulccsal csukva, 4594 1, 14 | ravatal állt üresen. Ebben az õrült forróságban senkinek 4595 1, 14 | kalapját, és csakhamar elnyomta az igazak álma.~Ki tudja, meddig 4596 1, 14 | testében összeborzadva:~- Ki az?~Egy alak fölemelkedett 4597 1, 14 | meghaltál, hallgass. Nézze meg az ember, ezek a halottak milyen 4598 1, 14 | azért ijedten vitte tovább az irháját. Abban a pillanatban 4599 1, 14 | Abban a pillanatban kiugrott az ablakon.~Albertus összeszedte 4600 1, 14 | valaki nyilván beugrott az ablakon, s a beugrás robajára 4601 1, 14 | aki itt akarta tölteni az éjt, de a halotti szózattól 4602 1, 14 | E pillanatban nyílt meg az ajtó, s mind a két ablakon 4603 1, 14 | Add meg magad!~Annak, aki az ajtón jött, egy kis kézi 4604 1, 14 | legyûrték, megkötözték s vitték. Az váltig szabódott:~- De hát 4605 1, 14 | Tudjuk, madár. Hát akkor az öregapám szúrta le az imént 4606 1, 14 | akkor az öregapám szúrta le az imént a temetõ szélén azt 4607 1, 14 | imént a temetõ szélén azt az embert?~- Miféle embert? 4608 1, 14 | Másnap a bíró elé vezették. Az õsz Celini Marius volt akkoriban 4609 1, 14 | mentségedet, miért gyilkoltál. Az isten azokat figyelembe 4610 1, 14 | odarohantak hirtelen, de már akkor az egyik több tõrdöféstõl találva 4611 1, 14 | ablakon át oda menekült. Az utánok iramodott rendõrök 4612 1, 14 | cinterembe, hogy ott bevárjam az éj leszálltát. S ez volt 4613 1, 14 | volt szerencsétlenségem. Az álom elnyomott; csak arra 4614 1, 14 | ablakán. Fölkiáltok: »mi az, ki az«, mire a férfi fölrettenve, 4615 1, 14 | Fölkiáltok: »mi az, ki az«, mire a férfi fölrettenve, 4616 1, 14 | kiáltott közbe:~- Istenemre, ez az én zacskóm! Ezt egy briganti 4617 1, 14 | körülményeket? Isten keze! Ha az Úr így akarta, hát legyen 4618 1, 14 | így.~Nyugalommal fogadta az ítéletet, pedig az ítélet 4619 1, 14 | fogadta az ítéletet, pedig az ítélet halálra szólt. Hóhér 4620 1, 14 | kivégzéseket. Különösen az asszonyok. Egy leguruló 4621 1, 14 | leguruló fej igazi nyalánkság az idegeknek. Az egész város 4622 1, 14 | nyalánkság az idegeknek. Az egész város künn volt a 4623 1, 14 | volt a vesztõhelyen. Mert az különös látványosság lesz, 4624 1, 14 | kerékbetörést ne lásson, pedig az már ritka dolog.~A siralomházban 4625 1, 14 | hasznát veheted.~- Nekem ez az egyetlen kívánságom. A francia 4626 1, 14 | Hja, arról én nem tehetek.~Az óriás ragaszkodott az eszméjéhez, 4627 1, 14 | tehetek.~Az óriás ragaszkodott az eszméjéhez, ami annyira 4628 1, 14 | évre meg akarná tartani az életét, föltéve, hogy mi 4629 1, 14 | beküldeni a siralomházba, azzal az okoskodással, hogy annyit 4630 1, 14 | marad a kerékbetörés; de az érdeklõdést mindenesetre 4631 1, 14 | érdeklõdést mindenesetre fokozta az Orizi személye iránt, azért 4632 1, 14 | Mert oly gráciával végzi ki az elítéltet, hogy nem is fáj 4633 1, 14 | elítéltet, hogy nem is fáj az illetõnek, még tán kellemes 4634 1, 14 | pallossal tud bánni, ez az õ külön reszortja, a kerékbetörésre 4635 1, 14 | pribék fekete zászlót vitt az elítéltek elõtt. A zászlók 4636 1, 14 | persze érthetetleneket az álarc miatt, mert a szomorú 4637 1, 14 | útra, melyet közvetlen csak az ítélet olvasása elõtt vesznek 4638 1, 14 | azután a szentenciát: az Atyaisten, Fiúisten és Szentlélekisten 4639 1, 14 | köteleket tartá készen, de az erõs kalóz olyat ütött szörnyû 4640 1, 14 | villámgyorsan a hóhér mellére, hogy az bukfencet vetve esett össze, 4641 1, 14 | Orizi felé rohantak, de az nagy erejével letépett a 4642 1, 14 | aki közel lép! - hörgé az óriás vadul.~A poroszlók 4643 1, 14 | nem nyúlok hozzá többé.~Az õsz Celini elsápadt dühében.~- 4644 1, 14 | Látod, fiam, mire való az? Minek csinálod ezeket a 4645 1, 14 | embert; teljes életedben az voltál, mi az ördögnek teszed 4646 1, 14 | életedben az voltál, mi az ördögnek teszed magad most 4647 1, 14 | halnod, hát punktum. Még az a tréfa volt tõled, hogy 4648 1, 14 | a korlátfát egy percre, az egyik karját rátámasztva.~ 4649 1, 14 | kellemetlenséget is csinálsz. Az anyósomat is behozattam 4650 1, 14 | tökfilkó, hogy ne tudnád, mi az. Magadnak is bizonyosan 4651 1, 14 | kezébõl kiesett a husáng. Az érvek gyõzték-e le, vagy 4652 1, 14 | kriptaszerû csönd lett.~- Ebben az emberben van becsület - 4653 1, 14 | fõbíró reszketeg hangján -, az ítéletet kegyetlennek találom. 4654 1, 14 | elítélt bûncselekményét és az ítéletet.~Marosiniról levették 4655 1, 14 | ítéletet.~Marosiniról levették az álarcot. Pizo, »a betegségek 4656 1, 14 | állványa elé rohan.~- Ez az ember ártatlan a kikiáltott 4657 1, 14 | hóhérnak, hogy eressze el az elítéltet.~- Balduin! - 4658 1, 14 | barátom! Te volnál a gyilkos? Az lehetetlen!~Balduin fölemelte 4659 1, 14 | én vagyok. Én öltem meg az illetõ embert a temetõ szélén 4660 1, 14 | annyiban? Mi szükség volt erre? Az én életem úgysem ér semmit, 4661 1, 14 | alkalmatlankodj üres fecsegésekkel! Az életnek elõttem még kevesebb 4662 1, 14 | határozatot a népnek:~- Minthogy az elkövetett gyilkosság tetteséül 4663 1, 14 | megtorló ítélet ellene fordul; az õ feje vétetik le hóhérpallos 4664 1, 14 | a sokaság fölött:~- Jön az új gyilkos! Hahaha!~S valóban, 4665 1, 14 | tömeg röhögött, de ereszté; az ismeretlen bejött az Orizi 4666 1, 14 | ereszté; az ismeretlen bejött az Orizi által föltépett korlát 4667 1, 14 | gyilkosságnak tettese sem ez az ember, sem az az ember, 4668 1, 14 | tettese sem ez az ember, sem az az ember, hanem én vagyok.~- 4669 1, 14 | sem ez az ember, sem az az ember, hanem én vagyok.~- 4670 1, 14 | Én Ruffo briganti vagyok. Az, akit megöltem a temetõ 4671 1, 14 | volt, a félszemû Cartus, az »öreg bolha«, ahogy a mi 4672 1, 14 | közös zsákmányra dolgoztunk. Az osztozkodásnál meg akart 4673 1, 14 | dühömben, mert fölbosszantott az igazságtalansága. Rendõrök 4674 1, 14 | tehát fizetni akartam; ennyi az egész.~Balduin szögrül-végrõl 4675 1, 14 | háborgott, de ami aztán jött, az még inkább meghatott. Látnom 4676 1, 14 | bûnös ember jobban szerette az igazságot életénél, megérdemli, 4677 1, 14 | életénél, megérdemli, hogy az életét el ne vegyük. Én 4678 1, 14 | bosszankodva: »Mit bolondítják ide az embert?«~Balduin karon fogta 4679 1, 14 | itthon is vagyunk már, ez az én házam. De menjünk a kerten 4680 1, 14 | lugasban.~Oh, hogy dobogott az Albertus szíve. A vérpadon 4681 1, 14 | szakasztott olyan, mint az övé volt Nápolyban, vagy 4682 1, 14 | Nápolyban, vagy hogy talán éppen az.~- Ez a kalitka ijesztett 4683 1, 14 | varrt valamit vagy hímzett, az egyik pici lábát pongyola 4684 1, 14 | egy elálló gallyra, aminek az a veszedelmes következése 4685 1, 14 | Mileni úr Bolognából.~- No, az ugyan nincs itt. Hanem itt 4686 1, 14 | legjobban? Semmit se súg az a te szívecskéd. Süket is, 4687 1, 14 | volt a Marosini karjaiban.~Az megdicsõült arccal ölelte 4688 1, 14 | szeszélyes. Velem jött, de már az elsõ nap a tengeren észrevettem, 4689 1, 14 | Esrével ráértek nyalakodni. Az élet elég hosszú…~Karon 4690 1, 14 | rózsát adtál te nekem, akinek az illatát éreznem kell mindennap 4691 1, 14 | s letépnem nem szabadAz Esre vagyonáról is számot 4692 1, 14 | Veronában.~*~S ezzel most már az egyik elbeszélésnek vége 4693 1, 14 | meg nem haltak volna.~De az olvasó talán így szól:~- 4694 1, 14 | van nálok a becsületesség. Az egyik odaadja a mátkáját 4695 1, 14 | érintetlenül visszaadja, pedig az is szereti. A pénzét ellenben 4696 1, 14 | pénzt nem szereti senki sem. Az egyik meg akar halni a másikért. 4697 1, 14 | becsületes ember köztük.~Az író azonban közbevág:~- 4698 1, 14 | közbevág:~- Nincsen ezeknek az embereknek a világon egyéb 4699 1, 14 | egyéb bajuk, uraim, csak az, hogy négyszáz évesek.~S 4700 1, 14 | háztömkelegek végtelen homályából az írók fantáziája meghizlalja 4701 1, 14 | jámbor embere a pennának, az ilyeneket, mert egy regénymese, 4702 1, 14 | Szikszay-vendéglõben folyik, mosolyt csal az olvasók ajkára.~Ostobaság! 4703 1, 14 | törzsvendégek jobban tudják, mint az író, s ha valami nevezetes 4704 1, 14 | szálait? Kezedben lehet az osztováta, a fürge kis vetélõ, 4705 1, 14 | hozzászõhetnéd a színes fonalat. Az »Angol királynõ« drámáiban 4706 1, 14 | drámáiban ki hisz? Hiszen az összes odajárókat ösmerjük. 4707 1, 14 | odajárókat ösmerjük. Fönt az emeleten a széles asztalt, 4708 1, 14 | kiknek Deákból csak éppen ez az asztal jutott. Lent a földszinti 4709 1, 14 | cigánynótákon. Roastbeeföt esznek és az esti lapok börze- vagy politikai 4710 1, 14 | A gazdagok azért járnak az »Angol királynõ«-be, mert 4711 1, 14 | Angol királynõ«-be, mert az elõkelõek jártak oda az 4712 1, 14 | az elõkelõek jártak oda az imént. Az »Angol királynõ«- 4713 1, 14 | elõkelõek jártak oda az imént. Az »Angol királynõ«-ben vacsorálni » 4714 1, 14 | ben vacsorálni »chic«.~De az elõkelõk bújósdit játszanak 4715 1, 14 | játszanak a gazdagokkal. Az elõkelõek eltûnnek onnan, 4716 1, 14 | márványkandallós lépcsõházában. Az üvegajtó bezáródik mögöttük - 4717 1, 14 | jómódúak, akik már akkor érnek az »Angol királynõ«-be, mikor 4718 1, 14 | hogy rossz helyen keresik az elõkelõket. A jómódúakat 4719 1, 14 | vannak a gazdagok után. S ez az örökös vándorlás foly, foly 4720 1, 14 | kacskaringós vonalakat. Szeretnek az emberek, de lehetõleg sok 4721 1, 14 | Pedig éppen a teketória az a mézanyag, amibe nádját 4722 1, 14 | a mézanyag, amibe nádját az író mártaná.~Társadalmi 4723 1, 14 | Azért nem vesznek még sokba az írók. Egyetlen helyed van, 4724 1, 14 | szatócsasszonyokon legelhet a szem ezen az egyholdnyi területen. Egy 4725 1, 14 | órakor?~- Délben indulunk az országházból. Eljössz a 4726 1, 14 | pénzt rögtön kikapom.~- Az már derék! És hogy jutottál 4727 1, 14 | ez a becsületes ügyvéd?~- Az öreg Szabó Dániel képviselõtársunk.~- 4728 1, 14 | eltávoztak. A szomszéd asztalnál az üveges gloriette alatt egy 4729 1, 14 | akarnokok - felelte kedélyesen az öreg úr.~De mivelhogy az » 4730 1, 14 | az öreg úr.~De mivelhogy az »akarnokok« szót meg nem 4731 1, 14 | elfordították), nekem kell azt az olvasónál lanszírozni.~Akarnok! 4732 1, 14 | magyar szót akárki, tehát az említett öreg úr is? Erre 4733 1, 14 | Ilyenkor úgyis legélesebb az elme. S nem is szokatlan 4734 1, 14 | sincs annyira begyakorolva az asztal körüli funkciókban, 4735 1, 14 | mint egy újkori stréber az akarás mûvészetében.~Az 4736 1, 14 | az akarás mûvészetében.~Az akarnok akar, mindig akar, 4737 1, 14 | valamit, ha nem alszik (mert az egyik szemét akkor is behunyva 4738 1, 14 | azt mondja, hogy nem akar.~Az akarnok arra való, hogy 4739 1, 14 | akarják. Már úgy született az akarásra. A filoxéra csak 4740 1, 14 | hernyó csak a faleveleken, de az akarnok megterem mindenütt. 4741 1, 14 | másiknak a falevelet, de az akarnok soha sem tudja, 4742 1, 14 | megváltozik a rend: elõbb az akarnok terem meg és csak 4743 1, 14 | sem vállalná a másikat; de az akarnok nem olyan makacs, 4744 1, 14 | akarnok nem olyan makacs, az akarnoknak minden mindegy, 4745 1, 14 | akarnoknak minden mindegy, az akarnok mindent akar, csak 4746 1, 14 | ha mindenütt megterem is az akarnok, azért neki is megvan 4747 1, 14 | elementuma: a parlament. Az akarnok akkor fejlik ki 4748 1, 14 | akarnok, mert képviselõ. Az akarnokság olyan, mint a 4749 1, 14 | falevelek tartamára, s mindjárt az elsõ föleszmélésnél ott 4750 1, 14 | ott találtátok magatokat az óhajtott mezõnA szegény 4751 1, 14 | Azaz, hogy menjünk tovább! Az »akarnokot« magyarázva, 4752 1, 14 | szinte elfelejtem, hogy az olvasó voltaképpen a beszély 4753 1, 14 | korban minden indokolandó az író által, Altorjay azért 4754 1, 14 | írva nevük a váltókon, hol az egyiké felül, hol a másiké.~ 4755 1, 14 | elváltak a Nagy-Kristófnál (az egyetlen alakunk, kit minden 4756 1, 14 | senki sem volt bent. Van az így néha. Ilyenkor borús 4757 1, 14 | termeket. A nap nem süt, az arcok nem ragyognak.~- Ma 4758 1, 14 | a kezeiket, ásítanak és az ajtóra néznek.~Minisztert 4759 1, 14 | nélkül?~Ah, milyen kor ez! Az ifjú nem arról álmodik, 4760 1, 14 | keresztül a susogó falombokonAz ifjú arról álmodik, hogy 4761 1, 14 | pisze orrocskáját illeti, az a legimádandóbb orr volt 4762 1, 14 | a legimádandóbb orr volt az egész világon.~- Hát maga 4763 1, 14 | klubból. Tán haragszik is az én szeretetreméltó kis Esztikém, 4764 1, 14 | aztán csettentve lökte ki az ujját kötekedõn, pajkosan.~- 4765 1, 14 | madame fölkészül.~- Jaj, az egy örökkévalóság!~- Öt 4766 1, 14 | orgonavirágokkal, csodálatosan illett az arcához.~- No, de már most 4767 1, 14 | szigetre?~- Ugyan hagyja el! Az az unalmas hajóút. Ki menne 4768 1, 14 | szigetre?~- Ugyan hagyja el! Az az unalmas hajóút. Ki menne 4769 1, 14 | a Kongó-államokban, ott az is lehetséges volna. Itt 4770 1, 14 | van fedezve.~- Igen, még az is kitudódott, hogy maga 4771 1, 14 | gúnyolódó rossz ember.~A vége az lett, hogy mégiscsak a Városligetbe 4772 1, 14 | Péter.~Egy tekintetet vetett az igézõ kis menyasszonyra 4773 1, 14 | látjuk.~- A mi kenyerünk az engedelmesség - felelte 4774 1, 14 | bordájú lélekvesztõre esett az Eszter választása. Abba 4775 1, 14 | eleinte ügyetlenül kezelé az evezõt, ide-oda ingott a 4776 1, 14 | Azt már nem. Mert engem az immunitás véd, magát pedig 4777 1, 14 | Fekete-tengerig tartana.~- Mire volna az magának?~- Mert most 4778 1, 14 | sikoltott föl Eszti.~Az elõbbeni beszélyben fölfordult 4779 1, 14 | vízbe, Péter kihúzta volna az elaléltat, a partján 4780 1, 14 | szoknyácskáját, úgyhogy az odatapadt a térdeihez s 4781 1, 14 | térdeihez s látni lehetett az ingerlõ idomait.~A madame 4782 1, 14 | dolgot, monsieur Pista. De az mindent megmagyarázhat némileg, 4783 1, 14 | ringatta bölcsõjét. Azután is az babusgatta, az játszott 4784 1, 14 | Azután is az babusgatta, az játszott vele. Az öreg János, 4785 1, 14 | babusgatta, az játszott vele. Az öreg János, ki most is nálunk 4786 1, 14 | napjáig a leányánál maradjon. Az öreg huszártól sok olyat 4787 1, 14 | tömérdek kaprisz van benne. Az öreg János minduntalan kiüt 4788 1, 14 | efféle lesz. Oh, hisz ha az én kezem alatt lett volna 4789 1, 14 | egy igazi vízi tündér.~- Az isten szerelméért, megfázik. 4790 1, 14 | hanem segítsen. Mi történt, az ördögbe, hiszen csupa víz?~ 4791 1, 14 | tréfás íz is vegyült.~- Ott az ok ni!~- No, no, nem baj. 4792 1, 14 | egyet, mi addig kiérünk az útig.~Esztike elbeszélte 4793 1, 14 | Korláthy nyakába.~- Ej, semmi az - vigasztalta Pista úr -, 4794 1, 14 | hajótörésekrõl. Csak azt az egyet sajnálom, hogy a másvilágra, 4795 1, 14 | sajnálom, hogy a másvilágra, az angyalok közé, a Péter nyakán 4796 1, 14 | maga is fölkacagott ezen az ötleten:~- Hiszen ha nem 4797 1, 14 | de Péter nélkül.~- Hát az az úr hová lett, aki küldte? - 4798 1, 14 | de Péter nélkül.~- Hát az az úr hová lett, aki küldte? - 4799 1, 14 | képviselõ és hites ügyvéd, az Esztike gyámja) elfogta 4800 1, 14 | hogy Altorjay nem jöhetett az ebédre. A legszentebb akadály 4801 1, 14 | lakomát csaphattak hajdanában az istenek az Olympuson. Természetesen 4802 1, 14 | csaphattak hajdanában az istenek az Olympuson. Természetesen 4803 1, 14 | Töltögette szorgalmasan az öreg János.~Ebéd után elhozta 4804 1, 14 | dohánymorzsa, a fölszálló füst az orrát fúrta, prüsszentett, 4805 1, 14 | ásított, panaszkodott, hogy az ülésen elálmosították a 4806 1, 14 | miközben nagy feje lehanyatlott az asztalra, s Péter egyesegyedül 4807 1, 14 | székét Eszterhez. Egy út az asztal körül! Nem megvetendõ 4808 1, 14 | kenyérgolyóbist gyúrt. Ez volt az elsõ löveg. Ámor, az antik 4809 1, 14 | volt az elsõ löveg. Ámor, az antik Ámor, nyilakkal dolgozott 4810 1, 14 | akkor miért eresztette le az orrát?~- Mert önmagamra 4811 1, 14 | hogy jut ilyen bolondság az eszébe?~- Egész életemben 4812 1, 14 | Eszter kivett egy cukorkockát az ezüst tartóból s bizonyos 4813 1, 14 | kívánatos habportékára, elbódítá az illat, a nõi test ingerlõ 4814 1, 14 | ingerlõ szaga, s beleharapott az elbûvölõ karba.~Meg akarta 4815 1, 14 | Péter foga benne kéjelgett az édes húsban.~- Mit csinál? 4816 1, 14 | kapta föl a csengettyût az asztalról és megrázta.~Dani 4817 1, 14 | a képviselõházban van, s az elnök csengetett.~Az öreg 4818 1, 14 | s az elnök csengetett.~Az öreg János huszár berohant:~- 4819 1, 14 | vezesse le a lépcsõkön ezt az urat!«~Eszter habozott, 4820 1, 14 | a gyufatartó lecsúszott az abroszról s összetört a 4821 1, 14 | kigyúlva, Péter zavart, az abrosz le van csúszva, a 4822 1, 14 | gyufatartó összetörve. Hátha még az Eszter hirtelen hátradugott 4823 1, 14 | a fogak helyeivel!~- Mi az, mi? - förmedt fel tréfásan. - 4824 1, 14 | föltevését megerõsítette az is, hogy Eszter kifutott 4825 1, 14 | belindekmérges pillantást vetve az ajtóból Péterre, s mikor 4826 1, 14 | bátyám! Egy ebédet már adtál az Eszter kedveért, hogy énvelem 4827 1, 14 | már adjál még egy ebédet az én kedvemért, hogy én békülhessek 4828 1, 14 | Hanem a kalitka, amiben van, az enyim, hehehe. Aztán a galamb 4829 1, 14 | Korláthy mosolyogva, amit az öreg úr olyan kapitális 4830 1, 14 | hozzátok megyek. Hát mit csinál az ott?~Az öreg úr kedélyes 4831 1, 14 | Hát mit csinál az ott?~Az öreg úr kedélyes vállvonogatással 4832 1, 14 | a szél egy-egy szirmot. Az akarnokok egymásba vannak 4833 1, 14 | akarnokokhoz kis akarnokok, mint az elsõ osztályú vagonokhoz 4834 1, 14 | lebzselt a klubban, pedig már az esküvõ is ki volt tûzve 4835 1, 14 | összes költészete éppen az a néhány nap - a házasság 4836 1, 14 | nézve. Nem sejtett õ semmit.~Az esküvõ elõtti délután meglátogatta 4837 1, 14 | meglátogatta a menyasszonyát, az estét a klubban töltötte, 4838 1, 14 | megint új kombinációk. (Ezek az újságok úgy hazudnak, mint 4839 1, 14 | kardját s beleült a kocsiba.~Az órája még csak félkilencet 4840 1, 14 | megnyomta a csengettyû gombot. Az is vígan sikongatott: » 4841 1, 14 | Elutazott.~- Elutazott az eszed, te tacskó. Hát nem 4842 1, 14 | Altorjay nagysága, de azért az uram mégis elutazott.~- 4843 1, 14 | uram mégis elutazott.~- Az lehetetlen! Hiszen még tegnap 4844 1, 14 | tegnap együtt voltunk.~- Az éjjel utazott el.~- S nem 4845 1, 14 | bácsi szomorúan. - Nem üzent az egy szót se. Itt süllyedjek 4846 1, 14 | kell. Van valaki kéznél?~Az öreg úr csodálkozó szemeket 4847 1, 14 | fehérnéprõl beszélsz?~- Hát az Eszterrõl.~- Igaz! Föl van 4848 1, 14 | öltözve?~- Kicsoda?~- Hát az Eszter.~Dani bátyánk jelentõségteljesen 4849 1, 14 | valamit sejteni. Végre is az efféle ember nem húszéves 4850 1, 14 | akinek egyszerre elszaladjon az esze. Itt valami félreértésnek 4851 1, 14 | beszéltünk eddig? Elutazott az éjjel valahova, s engem 4852 1, 14 | Eszterrel? - hebegte. - Az isten szerelmeért, mi történt 4853 1, 14 | beszélünk róla, monsieur. De az ön esze folyton Korláthyn 4854 1, 14 | kalandozott. Eszter eltûnt az éjjel, ez a száraz tény. 4855 1, 14 | ment. Mindig mondtam errõl az emberrõl, hogy egy kötni 4856 1, 14 | madame érzékeny hangon.~- Az - mondá Altorjay tompán.~- 4857 1, 14 | homlokán lüktetni látszottak az erek, tekintete fagyasztó, 4858 1, 14 | gondolatait Altorjay. (Hogy az õ szíve mit mond, az nem 4859 1, 14 | Hogy az õ szíve mit mond, az nem jött számba.)~Csak a 4860 1, 14 | lehet változtatni. Te voltál az ügyetlen csacsi, nem az 4861 1, 14 | az ügyetlen csacsi, nem az a másik. Szalad már az én 4862 1, 14 | nem az a másik. Szalad már az én nyolcezer forintom is! 4863 1, 14 | klub termein, ott látta az egyik asztalnál tarokkozni 4864 1, 14 | nagy figyelemmel játszott. Az öreg Gravinczy fõispán ( 4865 1, 14 | öreg Gravinczy fõispán (az egyik partner) merõ tarokkpolitikából 4866 1, 14 | legjobb tréfára fordítani az ilyet. Nem is volt az egyéb, 4867 1, 14 | fordítani az ilyet. Nem is volt az egyéb, ha jól felfogjuk.~ 4868 1, 14 | és felugrott, a kártyákat az asztal közepére csapva.~- 4869 1, 14 | mintha elfogtuk volna az ultimó pagátját.~(A pajtásokat 4870 1, 14 | érdekelte, hogy mi lesz vele, az volt a fontosabb kérdés, 4871 1, 14 | fontosabb kérdés, hogy mi lesz az ultimóval.)~- Sõt a kettest 4872 1, 14 | gyorsan akad a klubban. Az akarnokok annyira mindent 4873 1, 14 | akarjon párbajsegéd lenni. Az is hivatal, legalább egy 4874 1, 14 | annyi eset. Képzelhetõ, az is eszükbe juthatna e 4875 1, 14 | magyar párbajok eredménye. Az egy uncia vér nem bizonyos, 4876 1, 14 | vállperecét zúzta össze a golyó. Az orvosok bekötözték és azt 4877 1, 14 | mondták, hogy nem veszedelmes. Az meglehet, hogy a jobb karját 4878 1, 14 | nem a jobb karjával szavaz az ember.~Most következtek 4879 1, 14 | Nyilatkoztak a segédek, hogy az ügy lovagias úton intéztetett 4880 1, 14 | hírlapi kacsa ellenében, hogy az Altorjay sebe életveszélyes 4881 1, 14 | lehetetlenség volt, mert az Altorjay kezét összekötözték 4882 1, 14 | szemtanúk, miként folyt le az összeveszési jelenet. Gravinczy 4883 1, 14 | kártyázik ahelyett, hogy itthon az árvaszék makhinációit ellenõrizné. 4884 1, 14 | Erre aztán nyilatkozott az alispán, hogy a fõispán 4885 1, 14 | viszonyait. S így kavarogván az Altorjay-Korláthy-ügy minden 4886 1, 14 | Korláthy terveirõl - amit az bizonyít leginkább, hogy 4887 1, 14 | nászajándékul szánt ezüstnemûre az utolsó napokban rendelte 4888 1, 14 | utolsó napokban rendelte meg az Altorjay-címer bevésését. 4889 1, 14 | ártatlan.~Természetes, hogy az illetõ vésnök is nyilatkozott. 4890 1, 14 | nyilatkozatok földje ez. Az egész társadalom csodálatosan 4891 1, 14 | mindenki. A nyilatkozatok az ország aprópénze. Ezzel 4892 1, 14 | valaki a lábát ficamítja ki az utcán, az utcaseprõ nyilatkozik, 4893 1, 14 | lábát ficamítja ki az utcán, az utcaseprõ nyilatkozik, hogy 4894 1, 14 | nyilatkozik, hogy életét az orvosnak köszöni, ha meghal, 4895 1, 14 | köszöni, ha meghal, akkor az orvos nyilatkozik, hogy 4896 1, 14 | nyilatkozatok szorítják ki õket. Az ügy »elposványosodik«, ahogy 4897 1, 14 | suttogják a háta mögött:~- Ez az a híres võlegény-cserélõ! 4898 1, 14 | boldogtalan asszony«.~Az ura léha, sivár ember, nem 4899 1, 14 | két évig tartott a dolog.~Az Eszter hozománya nagyon 4900 1, 14 | sokba került, roppant sokba. Az ember szinte azt hinné, 4901 1, 14 | hinné, hogy idehozatta neki az egész heidelbergi egyetemet.~ 4902 1, 14 | része elfogyott. Kezdett már az ajtón kopogtatni a szükség 4903 1, 14 | a szomorú idõpont, mikor az ékszerek és ezüstnemûek 4904 1, 14 | eszes ember volt, s látta az elkerülhetetlen végzetet. 4905 1, 14 | vagy a másvilágra, vagy az új világba.~Egy este a klubból 4906 1, 14 | barátságosan fûzte karját az Altorjayéba, mert a párbaj 4907 1, 14 | milyennek találod most?~- Az ördögbe is, csinosnak, kellemesnek… 4908 1, 14 | feszülnek nyakam körül. Az a vén gazember Szabó ítéletnapig 4909 1, 14 | eszközökre van szükség. Kell az asszony, vagy nem kell? 4910 1, 14 | Igen, metszõ gúnnyal, mert az erkölcs-bírák és az erkölcsi 4911 1, 14 | mert az erkölcs-bírák és az erkölcsi vádlottak úgy összevissza 4912 1, 14 | megelégedve a politikával, az eszmeáramlatokkal - egy 4913 1, 14 | szabadabb hazába megy.~- Az egyetlen igazi demokrata! - 4914 1, 14 | szökött meg - suttogták az okosabbak.~- Itt hagyott, 4915 1, 14 | is feketébb a szalmaszín; az özvegyi fátyolnál keservesebb 4916 1, 14 | keservesebb a szalmaözvegység.~Még az is valami, ha megkeresheti 4917 1, 14 | földön, fejfa a púp mellett. Az is egy könnyebbség, hogyha 4918 1, 14 | meg-megszólítgatja, kikérdezgetheti… Az is nagy könnyebbség.~De 4919 1, 14 | könnyebbség.~De ha sehol sincsen az, akit szeret. A föld nem 4920 1, 14 | megy! Ki tudja, merre van? Az emberek gúnyos, kárörvendõ 4921 1, 14 | három sír! Három sírban van az ura eltemetve.~Valóságos 4922 1, 14 | Hol veszek pénzt, János, az útra?~- Az ám! Igaz biz 4923 1, 14 | pénzt, János, az útra?~- Az ám! Igaz biz a! Eladjuk 4924 1, 14 | mindenféle más adósságban.~- Az isten verje meg azokat a 4925 1, 14 | elmegy Szabó Dánielhez; az bizonyosan ad neki pénzt. - 4926 1, 14 | elutazott.~- Mikor jön meg?~- Az bizonytalan.~Még egy párszor 4927 1, 14 | a bútorokról, mindenbõl, az egykor szép lakásban, s 4928 1, 14 | frivol hangon társalgott, s az Esztike arcát meg is csipkedte.~- 4929 1, 14 | hogy nemsokára ismét eljön, az öreg huszár tréfálkozni 4930 1, 14 | keresztül lehetne vinni az elválást.~Eszter a fejét 4931 1, 14 | esküdözött, hogy imádja.~Az öreg huszár kedvetlenül 4932 1, 14 | szinte észrevétlenül utazik az ember az egyik planétából 4933 1, 14 | észrevétlenül utazik az ember az egyik planétából a másikba.~ 4934 1, 14 | planétából a másikba.~Ah, az a szegénység! Bizony, már 4935 1, 14 | fogytán volt a türelem.~Az ajtónál a szegénység áll, 4936 1, 14 | ajtónál a szegénység áll, az ablakoknál incselkedõ ördögök. 4937 1, 14 | a szegénységtõl, behívja az ördögöket, hogy kergessék 4938 1, 14 | Pénzt, pénzt vagy megõrülök.~Az öreg János addig-addig törte 4939 1, 14 | százszor láttam én azt, hogy az urak miképpen csinálják 4940 1, 14 | János bácsi.~- Hát nem áll az sokból: hozattak velem egy 4941 1, 14 | úr ráírta a bankóra, hogy az »ezer forint« és annyi lett.~- 4942 1, 14 | szólt élénken Eszter, - hisz az én Péterem is úgy csinálta… 4943 1, 14 | énvelem íratta alá a nevét az aktákon.~Szóból tett lett, 4944 1, 14 | a bankból, s Eszter még az este útra kelt Hamburgba. 4945 1, 14 | Hamburgba. Kereshette másnap az üres fészekben Altorjay. 4946 1, 14 | A galamb elröpült. Csak az bosszantotta a képviselõ 4947 1, 14 | kérlelhetetlen végzeté?~De mindegy az, hiszen ki kéri számon, 4948 1, 14 | kétségbeesve, szorongó szívvel, s az óriási emberbolyban, az 4949 1, 14 | az óriási emberbolyban, az érzéketlen, közömbös idegen 4950 1, 14 | feleletet.~Vagy igen. Néha az utcán egy-egy dévaj fiatal 4951 1, 14 | önkéntelenül vetõdött arra az ablakra, hol a »kézbesíthetetlen 4952 1, 14 | istenem! Ezt a János írja. Ez az én levelem.~Pihegõ szívvel 4953 1, 14 | Laványi József úrnál, aki az édes papácska regementjében 4954 1, 14 | fölvitte a sorsát, mivelhogy õ az egész törvényszéknek az 4955 1, 14 | az egész törvényszéknek az elnöke, bevett engem szolgának, 4956 1, 14 | kaptam zsinórosat, de mi az az én régi, ragyogó bõrömhöz 4957 1, 14 | kaptam zsinórosat, de mi az az én régi, ragyogó bõrömhöz 4958 1, 14 | féljen, kedves galambom, az isten, ahogy én ismerem, 4959 1, 14 | Írtam csütörtökön, ebben az esztendõben.~Az öreg János 4960 1, 14 | csütörtökön, ebben az esztendõben.~Az öreg János huszár~Notabene: 4961 1, 14 | elfelejtettem megírni, hogy az Altorjay urat azóta kinevezték 4962 1, 14 | kezeivel belekapaszkodott az ablakrácsba, hogy le ne 4963 1, 14 | Üldöznek, elfognakElszakadt az utolsó reményszál is. Gépiesen 4964 1, 14 | forduljon tanácsért?~Ejh, hát az üveg-kirakatokhoz, amelyek 4965 1, 14 | mitévõk legyenek. Küldik az ereje-hanyatló, fáradt proletárt: 4966 1, 14 | ágyat; ezek mondják meg az éhségtõl kínzott, izmos 4967 1, 14 | akiknek vanS hogy ím az Eszter kecses alakját visszaadják 4968 1, 14 | Lefelé is lépcsõk visznek.~Az angol parlament hatalmát 4969 1, 14 | nyomor hatalmasabb nála; az még az asszonyból is csinálhat 4970 1, 14 | hatalmasabb nála; az még az asszonyból is csinálhat 4971 1, 14 | Korláthynénak megsúgta az üvegablak, hogy példának 4972 1, 14 | a lefelé vezetõ útnak ez az elsõ garádicsa még nem ijesztõ, 4973 1, 14 | virágokhoz. A mosolygás az ajkak és szemek virága, 4974 1, 14 | éppúgy, mint ahogy a virág az anyaföld mosolygása.~Eszter 4975 1, 14 | többi virágárus-leányoktól az õ kecses allürjeiket, a 4976 1, 14 | grimaszokat, a naiv pajkosságot, az ingerlõ virgonc mozdulatokat, 4977 1, 14 | tartozik. Mert nem megy az másképp, a leány a virágokat 4978 1, 14 | szeme megakadt rajta, s az õ arca is egy kis gyakorlat 4979 1, 14 | kísértgetni, nappal elûzte, mint az alkalmatlan legyet, »hess 4980 1, 14 | pillantani a kosaráról.~Az úrnõ néhány tearózsát választott 4981 1, 14 | Eszter csak most vette észre az urat, s amint ráemelte a 4982 1, 14 | Péter! Szent isten, te vagy!~Az megreszketett minden tagjában, 4983 1, 14 | Ne csinálj skandalumot, az isten szerelméért!~- Mi 4984 1, 14 | Mi ez, uram? - kérdé az angol megütõdve.~- Miféle 4985 1, 14 | Ez angolul nem tudott, az magyarul. Pedig most az 4986 1, 14 | az magyarul. Pedig most az õ szájukról mind a két nyelv 4987 1, 14 | harciasan a csípõjére tette az egyik kezét.~- Megyünk, 4988 1, 14 | ugrált a bánattól, egyet az örömtõl. Melyik érte voltaképpen?~ 4989 1, 14 | például a szállásodra.~- De az csak egy kis padlásszoba.~- 4990 1, 14 | fészek! Hogy borult lángba az arca.)~Péter karonfogta. 4991 1, 14 | karonfogta. Éppen már leszállt az est a zsibongó, rajzó városra. 4992 1, 14 | beszélte. Hát még mikor az öreg János levelére került 4993 1, 14 | levelére került a sor. No, már az igazán kacagtató egy levél. 4994 1, 14 | kacagtató egy levél. Hát még az ortográfiája! (Biz isten 4995 1, 14 | nem gyónja, miféle asszony az, akivel barangol, és miért 4996 1, 14 | Péter zavartan, szemben az Eszter véghetetlenül gúnyos 4997 1, 14 | hazaeresztem egészségesen, csak az orvosi honoráriumot veszem 4998 1, 14 | veszem be rajta szépszerivel. Az éppen elég lesz, Esztikém, 4999 1, 14 | Péter fölemelte két ujját az ég felé.~- Ne esküdj. Nem 5000 1, 14 | ég felé.~- Ne esküdj. Nem az ujjad kell, edd meg! Nekem


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-34981

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License