1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-34981
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
9001 1, 25 | mintha csak álom lett volna az ittléte.~Mogorván húzta
9002 1, 25 | vágtatott sebesen, sebesen… Az öreg vére kevély indulatoktól
9003 1, 25 | jönnöm. Mit fognak mondani az emberek? De amint ment,
9004 1, 25 | De amint ment, ment, hát az útszéli fák, az akácok,
9005 1, 25 | ment, hát az útszéli fák, az akácok, topolyok, mind olyan
9006 1, 25 | a romok!~- Eh - dörmögte az öreg és nagyot csapott a
9007 1, 25 | Mert úgy áll a dolog, hogy az anyatejjel beszítt õstermészet
9008 1, 25 | láthatatlan szivaccsal. Igen, az a tej. Az isteni fluidum
9009 1, 25 | szivaccsal. Igen, az a tej. Az isteni fluidum az anyai
9010 1, 25 | a tej. Az isteni fluidum az anyai emlõkbõl, e fenséges
9011 1, 25 | fenséges csatornákból, melyeken az õsök hibái és erényei átfolynak
9012 1, 25 | hibái és erényei átfolynak az utódaikba.~*~Leveleki Molnár
9013 1, 25 | ott a társadalmi pozíciód?~Az öreg úr szemeiben kigyúlt
9014 1, 25 | öreg úr szemeiben kigyúlt az a bizonyos kevély fény:~-
9015 1, 25 | nagy ügyetlenül -, mintha az elsõ hajón jöttünk volna
9016 1, 25 | Ohó! Tehát Amerika is? Az elsõ hajó! Hát ott is differencia
9017 1, 25 | Hát ott is differencia az ilyen? Csak mindössze a
9018 1, 25 | jöttünk volna be.« Hahaha - az elsõ hajón… Jó éjszakát
9019 1, 25 | is semmi közünk. Hiszen az övé volt az asszony. És
9020 1, 25 | közünk. Hiszen az övé volt az asszony. És a pallosjoga
9021 1, 25 | Volt egy másik: Miklós, az alispán, akit holta napjáig
9022 1, 25 | én akkor nem vállalom el az alispáni tisztet.~Soha egyetlen
9023 1, 25 | lélek lenne belõle, mert az ittas kortesek rövidesen
9024 1, 25 | hallgatja vala egy páholyból az elõadást és tapsol a kezeivel,
9025 1, 25 | hogy õt nem kötelezik még az alkotmányos törvények sem,
9026 1, 25 | földjébe, amit akar, mivelhogy az alkotmány csak valami késõbbi
9027 1, 25 | dolog. A föld már régebben az övé volt.~Ilyen famíliából
9028 1, 25 | nagy ritkaság, ha egyszer az anyatermészet egy demokratát
9029 1, 25 | a virágjaikat öntözték. Az én szívem a virágokhoz húzott.~
9030 1, 25 | ész és nagy birtok által.~Az öreg urat ennélfogva hamar
9031 1, 25 | bajusza miatt karikírozni, az élclaprajzolók felhasználták
9032 1, 25 | élclaprajzolók felhasználták az arcképét, a laptudósítók,
9033 1, 25 | alkalmazták a Ház leírásánál az õ jóízû alakját, egyszóval:
9034 1, 25 | gyorsan lett ismeretes az országban, mint nagy demokrata
9035 1, 25 | rákócziánus.~És lõn, hogy ezekben az idõkben, a nyolcvanas évek
9036 1, 25 | Zemplén egyhuzamban, hogy az ördög gyõzze azokat emléktáblázni.~
9037 1, 25 | magamban Tolsztoj Leót.~De hát az éhség a demokráciánál is
9038 1, 25 | Magyarország a helyes iránytól, az kezdett égetõbb kérdéssé
9039 1, 25 | mint a farkasok rohantak az elõre kirakott ételeknek.~
9040 1, 25 | napot, tens uram - mondja az öregebbik.~Málnaynak örömet
9041 1, 25 | hogy a nép megérzi, ki az õ emberük, s nyájasan nyújtá
9042 1, 25 | arra, hogy Boroszló legyen az okosabb; el is mondta aztán
9043 1, 25 | szeretnék megnézni -, ennyi az egész. Engedje az úr megtapogatni
9044 1, 25 | ennyi az egész. Engedje az úr megtapogatni a bajuszát.~
9045 1, 25 | hangon -, ha kifizetném az öt liter bort, és abbahagynák
9046 1, 25 | liter bort, és abbahagynák az egész dolgot.~Egyszerre
9047 1, 25 | fölpattant mind a kettõ.~- Az nem lehet. Ez már becsület
9048 1, 25 | bajuszokhoz. Nem kell nekünk az úr bora.~- Helyes - jegyzé
9049 1, 25 | kelletlenül -, szeretem a népben az önérzetet. Nos, lássuk,
9050 1, 25 | hajdúknak! Mért higgyek én ennek az úrnak? Hiszen nem is ösmerem.
9051 1, 25 | kelteni és komikussá válni, az étteremben sokan odanéztek,
9052 1, 25 | közt, mint a kelmét szokták az asszonyok, aztán megdörzsölte
9053 1, 25 | bajuszhoz, meghuzogálta az egyik mókusfarkat (mert
9054 1, 25 | S aztán összeszorította az ajkait és tûrt.~Boroszló
9055 1, 25 | Boroszló most már külön vette az egyes bajuszszálakat, nincsenek-e
9056 1, 25 | idegen hajakkal, megnyálazta az ujját és végighúzogatta
9057 1, 25 | gyanúsat nem tapasztalt.~- Az isten verje meg - dohogta
9058 1, 25 | forogtak a szemei, remegett az ajka, és dagadt a halántéka.~
9059 1, 25 | hátralépett.~- Forduljon csak az úr a napfény irányában!~
9060 1, 25 | görbítvén a fejét, behunyta az egyik szemét, és úgy nézte,
9061 1, 25 | mikor látta, hogy mennek az ajtó felé. De Boroszló komának
9062 1, 25 | fejébe, hogy õ vesztett, és az ajtónál az a gondolata támadt,
9063 1, 25 | vesztett, és az ajtónál az a gondolata támadt, hátha
9064 1, 25 | gondolata támadt, hátha az oldalszakállból van a bajusz
9065 1, 25 | beszélgetõ Málnay vállára.~Az öreg úr fölrezzen és visszanéz.
9066 1, 25 | elszakadt, elhalványodék az arca, mint a kréta, egy
9067 1, 25 | elkezdte fojtogatni, miközben az indulattól reszketve hörgé:~-
9068 1, 25 | okoskodj, Ákos. Ereszd el azt az embert! Megfojtod. Gondold
9069 1, 25 | a jelenetet, de szívének az a rekesze, amelyben a demokrácia
9070 1, 25 | kieresztve a másik rekesz, az, ahonnan a Rákóczi-kultusz
9071 1, 25 | dübörögtek erre… Ez a vén fa itt az útszélen talán még látta
9072 1, 25 | kibúvó napfényben… Azt hinné az ember, hogy Zrínyi Ilona
9073 1, 25 | felhõ úszik a bástya fölött.~Az öreg úr szíve kiáradott,
9074 1, 25 | bõrébõl kiugrani, hol ehhez az ablakhoz futott, hol a másikhoz,
9075 1, 25 | volt megjegyzése.~- Ezen az erdei úton hozták Bezerédyt
9076 1, 25 | valamit, ahogy tudtunk, hanem az öreg elérzékenyült és sírni
9077 1, 25 | Egyszer csak valaki azt kérdi az öreg úrtól:~- Hát a képviselõ
9078 1, 25 | vendéglátókat is, berohant az állomásfõnökhöz, hogy mikor
9079 1, 25 | bácsi, maradj itt.~- Hát, ha az egész vármegyét nekem adnátok…
9080 1, 25 | szememet.~- De hát Rákóczi?~Az öreg úr felfortyant, felhúzta
9081 1, 25 | úr felfortyant, felhúzta az egyik vállát, ajkát elbiggyesztette
9082 1, 25 | mondja, hogy négyet lát, mert az az elõítélet tapad a galambokhoz:
9083 1, 25 | hogy négyet lát, mert az az elõítélet tapad a galambokhoz:
9084 1, 25 | ura Blaskovics István is az: s ahol a vezér, ott a többi.~
9085 1, 25 | mert hát ilyen a divat, az ilyet tapsolják meg erõsen.~
9086 1, 25 | neve.~Lõn pedig ezekben az idõkben, hogy döntõ harcra
9087 1, 25 | meg fogják mutatni, hogy az õ jelöltjük gyõz. S nem
9088 1, 25 | állítva minden szavazat.~Az alispán-választó közgyûlés
9089 1, 25 | falvakból a bizottsági tagok.~Az emberek nagy csoportokban
9090 1, 25 | csoportokban álltak künn az utcákon s találgatták minden
9091 1, 25 | öcsém! De jó, hogy eljöttél az embereiddel!~A Blaskovics-vér
9092 1, 25 | lábát a csanádi megyeházba. Az a »szerbusz öcsém« elriasztotta
9093 1, 25 | se tudnátok bebizonyítani az ellenkezõt.~Demokrata hajlamai
9094 1, 25 | közszellemet, megteremti az igazi demokráciát.~Véletlenül
9095 1, 25 | holnap meghívom.~- Hisz az most nincs otthon. Nemesség
9096 1, 25 | élvezetesen töltöttem vele az idõt. Sokat tudott, sokat
9097 1, 25 | milyen pozíciót foglalt el az ottani társadalomban?~-
9098 1, 25 | büszkeséggel a hangjában -, mintha az elsõ hajón jöttem volna
9099 1, 25 | hajón jöttem volna be.~- Az elsõ hajón? Hát ér az ott
9100 1, 25 | Az elsõ hajón? Hát ér az ott valamit, ha valaki az
9101 1, 25 | az ott valamit, ha valaki az elsõ hajón jön be?~- Hogy
9102 1, 25 | kiáltá önfeledten. - Több az, mintha az öreg Európában
9103 1, 25 | önfeledten. - Több az, mintha az öreg Európában azt mondanám,
9104 1, 25 | demokratánk nem vette észre, hogy az õ esze tulajdonképpen most
9105 1, 25 | meglehetõs sikerrel.~Mikor az alispán-választásra került
9106 1, 25 | mennyre-földre esküdözött, hogy az »amerikai úr« pártja gyõz.
9107 1, 25 | maga módja szerint értette az öntést.)~Az egész megye
9108 1, 25 | szerint értette az öntést.)~Az egész megye ott izgett-mozgott
9109 1, 25 | népszerû nagyúr, õ volt az elsõ ember, aki a tenyerét
9110 1, 25 | aki a tenyerét belecsapta az övébe.~- Szerbusz, kedves
9111 1, 25 | mégis sztentori hangon.~Az amerikai demokrata összerázkódék,
9112 1, 25 | megyeháznak és közügyeknek.~Az a »szerbusz« egyszerre kifújt
9113 1, 25 | egészen átengedtem magam az emlékeknek, melyek útközben
9114 1, 25 | melyek útközben elém tolultak az egyes vidékeknél, hol a
9115 1, 25 | csendesen folydogál. Gyász tapad az egyikhez, fény a másikhoz,
9116 1, 25 | robogás hallik, s felzúg az erdõ, Bercsényi, Bezerédy
9117 1, 25 | elõcsörtetni.~Semmi sem rontja az illúziót. Még az sem, hogy
9118 1, 25 | rontja az illúziót. Még az sem, hogy két ismeretlen
9119 1, 25 | hogy micsoda derék dolog az, miszerint kedvelt hívének,
9120 1, 25 | ajtóban meglökik a zsákot, az a kis dobogón keresztül
9121 1, 25 | mennie a vaskocsinak, de az útközben meggondolja magát
9122 1, 25 | a régi emberekkel. Még az Ocskay nevét is ott találom
9123 1, 25 | kurucai számára. Nem biz az, hanem intés a községi pótlék
9124 1, 25 | hiszen nem is Ocskay László az, hanem Ocskay Jakab - Altmannak
9125 1, 25 | szállingózni a deputációk az egyes állomásokon. Egy pár
9126 1, 25 | pár jó hazafi, innen-onnan az ábrándozók kicsiny tábora,
9127 1, 25 | ahhoz a házhoz, melyben az utolsó Úr született. Az
9128 1, 25 | az utolsó Úr született. Az utolsó Úr, aki parancsolni
9129 1, 25 | bácsival jutottam egy kupéba. Az öreg úrnak mindjárt az elsõ
9130 1, 25 | Az öreg úrnak mindjárt az elsõ állomáson akadt egy
9131 1, 25 | Körülbelül úgy is volt. Az ünnepélyt nem bírták országossá
9132 1, 25 | lobogtak itt valaha! Régen volt az! Düledék már azóta a torony
9133 1, 25 | akkor nem tudhatta, hogy az nap el fogják annektálni
9134 1, 25 | kicsit kényelmetlen tétel az ilyen a programon.~Én sokkal
9135 1, 25 | boldogabb voltam, nekem csak az esernyõm esett áldozatul
9136 1, 25 | esernyõm esett áldozatul és az illúzióm.~Az ünnepélyrõl
9137 1, 25 | áldozatul és az illúzióm.~Az ünnepélyrõl terjedelmes
9138 1, 25 | behatolni pedig kényes dolog.~Az ünnepélyt tulajdonképpen
9139 1, 25 | kuglizó kompánia. Egyszer az a szép ötletük támadt, hogy
9140 1, 25 | állítanak a borsi házra.~Az összeg növekedett s tavaly
9141 1, 25 | tavaly odáig jutott, hogy az igen díszes emléktábla kikerült
9142 1, 25 | engedtek zsákmányolást.~S az egyik hiba szüli a másikat.
9143 1, 25 | daliás régi idõkbe… ez lesz az egész. És az jó is lett
9144 1, 25 | idõkbe… ez lesz az egész. És az jó is lett volna így.~Csakhogy
9145 1, 25 | országosnak kell lennie az ünnepélynek, hogy a lapok
9146 1, 25 | otthon« csak annyi, mint az ígéret négyszemközt. Tanúk
9147 1, 25 | többen.~Így lettek meghíva az ünnepélyre a képviselõház,
9148 1, 25 | képviselõház, a municipiumok, az Akadémia, Kisfaludy Társaság
9149 1, 25 | Bizonyára nem fogják megköszönni az ilyet sem az Akadémia, sem
9150 1, 25 | megköszönni az ilyet sem az Akadémia, sem a Kisfaludy
9151 1, 25 | családtagok számára volt építve.~Az ünnepély minden tekintetben
9152 1, 25 | volt, s ez így ment tovább.~Az ünnepély után szétoszlott
9153 1, 25 | után szétoszlott a közönség az erdõcskében, mely elég sok
9154 1, 25 | A katlanokban rotyogtak az ételek, a hevenyészett kemencékben
9155 1, 25 | mégis milyen józanok ezek az emberek, dacára annak, hogy
9156 1, 25 | Ami a népviseletet illeti, az igen csinos, de a legkorszerûbbek
9157 1, 25 | úton-útfélen megállították az embert a zaklatásaikkal:
9158 1, 25 | Érdekes látványt nyújtott az óriási sátor, melyben három
9159 1, 25 | mondani, kénytelen volt az asztal közepe mellõl beszélni,
9160 1, 25 | hangulat nagyon nyomott volt az ebéden. A fõemberek visszavonultak,
9161 1, 25 | szétszórva húzódtak meg az asztaloknál. Az úgynevezett »
9162 1, 25 | húzódtak meg az asztaloknál. Az úgynevezett »hivatalos tósztok«
9163 1, 25 | irodalmi társulat küldöttjeire. Az ebéd igen ízletes volt s
9164 1, 25 | helybeliek is kiszorultak az asztaloktól, s kénytelenek
9165 1, 25 | asztaloktól, s kénytelenek voltak az erdõben elkülönítve falatozó
9166 1, 25 | csoportokhoz csatlakozni, hol az otthonról hozott hideg sülteket
9167 1, 25 | amikben nagy bõség volt az ebédnél.~A legtöbb élénkséget
9168 1, 25 | kik a Rákóczi arcképét és az emléktábla meg a borsi kastély
9169 1, 25 | lányka, Izsépy Lenke; ahogy az tudott kínálni, az valami
9170 1, 25 | ahogy az tudott kínálni, az valami öröm volt.~Úgy röpködött,
9171 1, 25 | bevégzõdni a borsi ünnep. Az ünneplõk Újhelyre hajtattak,
9172 1, 25 | fenn olyan rendületlenül az a szokás, mint Sátoraljaújhelyen,
9173 1, 25 | helye legyen a magyarnak. Az emléktábla ott feketedett
9174 1, 25 | emléktábla ott feketedett az oldalán, fölötte az »utolsó
9175 1, 25 | feketedett az oldalán, fölötte az »utolsó fejedelem« arcképe -
9176 1, 25 | Egyéb nem történt.~És nem él az a kép már sehol sem - s
9177 1, 25 | sem - s nem erõsség már az a fal senkinek.~Nézzünk
9178 1, 25 | históriámat, átadom hát az utókornak ad akta. Hogyha
9179 1, 25 | illusztráló példának ez az eset.~Kállay Ákost bizonyosan
9180 1, 25 | Éppen a kerületébe utazott az öreg úr a választások elõtt,
9181 1, 25 | csöndes borozgatásban várta az indulást a suitjével és
9182 1, 25 | zempléni paraszt sompolygott be az étterembe, kik az üvegajtón
9183 1, 25 | sompolygott be az étterembe, kik az üvegajtón át már eddig is
9184 1, 25 | be a borozgató utasokra.~Az egyik odaállt sunyi képpel
9185 1, 25 | kérésem volna.~- No, mi az? - kérdé Kállay Ákos nyájasan.~-
9186 1, 25 | aztán? Hát én döntsem el?~- Az ám. Mert el sem döntheti
9187 1, 25 | azzal a bajusszal, hallja az úr!~S ezzel odaugrott Ákos
9188 1, 25 | türelmesen nyújtotta oda az ábrázatát, mint egy bárány.~-
9189 1, 25 | meg. - De nem, mégse lehet az. Ki van ez toldva valahol.~
9190 1, 25 | No, engem ugyan megtett az úr«.~Eközben egy mentõ gondolata
9191 1, 25 | van valamivel ragasztva az orra alá, nosza hamar egy
9192 1, 25 | demokrata!~Erre még bõszebb lett az öreg.~- Nem vagyok én demokrata.
9193 1, 25 | Megmutatom, hadd tudják meg az unokáid unokái is, mi az
9194 1, 25 | az unokáid unokái is, mi az egy Kállayt megbosszantani.~
9195 1, 25 | saját modora szerint - ennyi az egész.~Kállay Ákos ettõl
9196 1, 26 | A GLAÜKOPIS ATHÉNE~Abban az idõben (most néhány éve
9197 1, 26 | megnézegetve néhány érdekes helyet az országban.~Úti programunk
9198 1, 26 | amelyik demokrata lap, azzal az indokolással fordítgatta
9199 1, 26 | nemesség ellen vannak írva, az öreg »Presse« pedig, isten
9200 1, 26 | isten nyugosztalja, azzal az indokolással közölgette
9201 1, 26 | a nemességet dicsõítik. Az ördög tudjon köztük bíró
9202 1, 26 | fõispánokhoz. Szegény megye, biz az nagyon megváltozhatott azóta.~
9203 1, 26 | elhagyott ház bukkan föl az emlékezetben, amelyhez kedves
9204 1, 26 | amelyhez kedves emlékek kötik az embert, s elhatározza, hogy
9205 1, 26 | átalakították. Hiszen már nem is az a ház az többé.~Gondoltam
9206 1, 26 | Hiszen már nem is az a ház az többé.~Gondoltam is magamban:
9207 1, 26 | fogva, punktum.~- De engem az immunitás véd.~- Innen ugyan
9208 1, 26 | barátod mit szeret csinálni?~- Az olvasni szeret. Vannak-e
9209 1, 26 | van-e?~- Egy ezredes volt, az tudott tarokkozni, de eltették
9210 1, 26 | csak fõispán. Mert, hogy az ember többre vigye, ahhoz
9211 1, 26 | ember többre vigye, ahhoz az kell, hogy tudjon valamit,
9212 1, 26 | meg a tiszteletedre, meg az említett két szolgabíró-tarokkistát.~
9213 1, 26 | Szervusz - recsegte jóízûen az öreg, megrázogatva a kezemet. -
9214 1, 26 | Miklóst és Vass Mihályt; az elõbbinek a bal arcán keskeny
9215 1, 26 | végig, mint egy hegylánc, az utóbbiról megjegyzé a fõispán:~-
9216 1, 26 | vásárjogot, de útközben az okmányt kivesztette az oldaltáskájából,
9217 1, 26 | útközben az okmányt kivesztette az oldaltáskájából, s újat
9218 1, 26 | sugár, mosolygó arcú, csak az torzította el, hogy az egyik
9219 1, 26 | csak az torzította el, hogy az egyik füle le volt vágva,
9220 1, 26 | a néhai fül üres telkén.~Az én német barátom (névszerint
9221 1, 26 | mind csonka, béna.~- Hja, az egyszer így van. Minden
9222 1, 26 | Tudod, a párbajok.~A fõispán az órájára tekintett.~- Mindjárt
9223 1, 26 | még a plébánost várjuk és az öreg Borcsánszkyt. Az denique
9224 1, 26 | és az öreg Borcsánszkyt. Az denique mindig elkésik,
9225 1, 26 | a szép tót Hankát.~- Ki az a Hanka? - kérdem, csak
9226 1, 26 | Hanka, hehehe - válaszolta az ékes szavú fõjegyzõ -, Hanka
9227 1, 26 | kedvenc elmosogatónõje, aki az érzések felköltésének zsongó
9228 1, 26 | anekdotázik Vass Mihály -, hogy az apja, egy nagy hórihorgas
9229 1, 26 | tót most közbeszól: »Ez az, ez az; kírem alasan!« És
9230 1, 26 | most közbeszól: »Ez az, ez az; kírem alasan!« És se szó,
9231 1, 26 | vitte.~De nem is kacaghattak az eseten, mert megnyílt az
9232 1, 26 | az eseten, mert megnyílt az ajtó, és belépett a tisztelendõ
9233 1, 26 | aminõnek a Hanka apját képzelné az ember, ha nem volna szép
9234 1, 26 | hasáig - amit ma már csak az urak viselnek, mert ha nem
9235 1, 26 | Szegény ember nem ér rá az ilyesmire.~A nagy szakállak
9236 1, 26 | kedves papom - feddette az alispán kedélyesen -, ne
9237 1, 26 | camera charitatis vagyunk: az az úr nem tud egy szót se
9238 1, 26 | camera charitatis vagyunk: az az úr nem tud egy szót se magyarul (
9239 1, 26 | megvetsz, mert megszavazta az egyházpolitikai törvényeket.~
9240 1, 26 | Blahunka Jankó?~- Persze, hogy az vagyok, barátja az erénynek.
9241 1, 26 | hogy az vagyok, barátja az erénynek. Isten hozott nálunk.~-
9242 1, 26 | bizonyára a régiek. Csak az emberek változnak. Ebéd
9243 1, 26 | vendégeimnek. - Õ ezzel karonfogta az imént jött nagyszakállas
9244 1, 26 | örülök.~Csupa mosoly lett az arca, s meghajlott, mint
9245 1, 26 | mint egy bumerang.~- Enyim az öröm, kirlek alásan, nagysagos
9246 1, 26 | rettenetes tüsszentéstõl az egész megyei palota.~- Szép
9247 1, 26 | amit emberek mondjak, hogy az arvakra az isten viseli
9248 1, 26 | mondjak, hogy az arvakra az isten viseli gondot. Nem
9249 1, 26 | úr volt, akibõl bugyogott az originalitás, de a szomszéd
9250 1, 26 | tálalva van.~Nem akarok idõzni az ebéd leírásánál: jó volt,
9251 1, 26 | világon nincs több. Kívánja az egek urától, hogy a szeretett
9252 1, 26 | meg -, hanem már régóta, az anyatejtõl. De most hallgassuk
9253 1, 26 | Barangol és zúg, zúg az õszi szél.~- Inkább csendes
9254 1, 26 | dologról.)~Barangol és zúg, zúg az őszi szél,~Csőrögnek a fák
9255 1, 26 | túlkiáltalak,~Mint nősírást az égiháború;~Egy nemzet és
9256 1, 26 | szívemből kiröpítek,~Mint vulkán az égő köveket,~Az forra bennem -~
9257 1, 26 | Mint vulkán az égő köveket,~Az forra bennem -~hogy tisztelendő
9258 1, 26 | tisztelendő Blahunka János urat az úristen sokáig éltesse. (
9259 1, 26 | éltesse. (Zajos tetszés.)~- Az öreg nagy tehetség - jegyzé
9260 1, 26 | nagy tehetség - jegyzé meg az alispán, ki szemben ült
9261 1, 26 | hátra a székét, és meghívta az egész társaságot, úgy amint
9262 1, 26 | Hankával?~- Igaz-e, hogy az elmenetel foszladozó szivárványait
9263 1, 26 | most nemes vetélkedéssel az alispán, és meghívta az
9264 1, 26 | az alispán, és meghívta az egész társaságot másnap
9265 1, 26 | örökre boldog volna, ha az elefántok eljönnének a hangyához.~
9266 1, 26 | végig a Varga utcán, ahol az ódon iskola áll nagy, hatalmas
9267 1, 26 | év elõtt.~Megnézegettem az udvart, ott áll a csöngettyû.
9268 1, 26 | a pige-játék folyt, meg az ütközetek a mesterlegényekkel,
9269 1, 26 | a mesterlegényekkel, de az iszapos patak, melybe bekergettük
9270 1, 26 | láttára megnyílik eszemnek az a fiókja egy percre, ahova
9271 1, 26 | jóízûen szundikáltam alatta.~Az estszürkület leszáll, mintha
9272 1, 26 | piszkos pép ereszkednék alá az égbõl, nyugatról felzúg
9273 1, 26 | égbõl, nyugatról felzúg az esteli szélben a nyírjes
9274 1, 26 | odajártunk pipázni nagy titokban az erdõbe, hogy a professzorok
9275 1, 26 | õgyelegtem még egy darabig az utcákon. Itt a fûszeres
9276 1, 26 | gombostûket a rovarokra. Ennél az ablaknál egy szép szõke
9277 1, 26 | A szöszke Athéne volt az egyetlen asszonyszemély,
9278 1, 26 | megszokásból, de most üres az ablak, üres, üres. Hol lehet
9279 1, 26 | elõtti padon.~Megnéztem az órámat, csakugyan a vacsora
9280 1, 26 | beszélgetésbe elmerülten egy, az ajtóban álló; fakó arcú
9281 1, 26 | egybeállítsam, rendesen összeomlott az egész.~- Ejnye - türelmetlenkedett
9282 1, 26 | bánatos sóhajjal. - Ilyenek az esztendõk… az esztendõk!~
9283 1, 26 | Ilyenek az esztendõk… az esztendõk!~Bizony, az esztendõk
9284 1, 26 | esztendõk… az esztendõk!~Bizony, az esztendõk hogy eljárnak.~
9285 1, 26 | átjárva.~A fõispán felkelt, s az ódon toronyra mutatott~-
9286 1, 26 | németemet hol hagytad?~- Azt az öreg Borcsánszky vitte el
9287 1, 26 | vármegye-kisasszonyokhoz«.~- Hát az mi?~- Az a legtökéletesebb
9288 1, 26 | vármegye-kisasszonyokhoz«.~- Hát az mi?~- Az a legtökéletesebb institúció
9289 1, 26 | tavasz édes fuvallatában, az ákácok illatában, s ki most,
9290 1, 26 | még mindig a boltajtóban, az esti szürkületben valami
9291 1, 26 | közönséges lump volt, aki az asszony hozományát is elherdálta.
9292 1, 26 | hurkát, kolbászt esznek az emberek és nem tortákat.~
9293 1, 26 | parókiára, ahol már együtt volt az egész déli társaság. Blahunka
9294 1, 26 | Blahunka elébünk szaladt az ambitusra. Éppen künn volt
9295 1, 26 | Eredjetek! Kuss! Dögöljetek meg az öregapátokkal!«~Nagy, tagbaszakadt
9296 1, 26 | arcú, ragyogó szemû; még az is csak szebbé tette, hogy
9297 1, 26 | pater. (Mégis itt hagyta õt az apja.)~- Mavult vaecam impellere -
9298 1, 26 | hanem késõbb, vacsora után az urak (semmi sem szent ezeknek)
9299 1, 26 | hitelesen. Hát úgy volt az, hogy az öreg tót már egy
9300 1, 26 | hitelesen. Hát úgy volt az, hogy az öreg tót már egy félév elõtt
9301 1, 26 | nagy hegyek mögül azzal az ürüggyel, hogy az anyja
9302 1, 26 | azzal az ürüggyel, hogy az anyja nagyon sír a Hanka
9303 1, 26 | van, felelte a tót, mert az meg az anyja után bõg. -
9304 1, 26 | felelte a tót, mert az meg az anyja után bõg. - Ekképpen
9305 1, 26 | Ekképpen világíttatván meg az otthoni szomorú helyzet,
9306 1, 26 | alternatíva elé állította az öreg tótot: vagy a felesége
9307 1, 26 | híresztelés, aminõt például az ebédnél is hallottunk a
9308 1, 26 | legtöbb szót érdemelnének az estérõl a pajkos dalok,
9309 1, 26 | Sõt, hogy teljes legyen az élvezet, még a Hankát is
9310 1, 26 | Szépen, lágyan hangzott, mint az Eol-hárfa pengése, pedig
9311 1, 26 | van maga bolondulva?~Ha az arcát csókolja meg, egy
9312 1, 26 | azonfelül pedig szép fiú is az én németem), de hogy a kezét
9313 1, 26 | nevetséges lesz, ki se mehet az emberek közé, hogy kisasszonynak
9314 1, 26 | ránk adni a kabátokat, az öreg szakácsné cammogott
9315 1, 26 | vármegyének rabjai voltak, az én uram is az volt szegény,
9316 1, 26 | rabjai voltak, az én uram is az volt szegény, a Kolowrat
9317 1, 26 | kényelmesen felsétálhattunk az emeletre a szobáinkhoz.~
9318 1, 26 | Ostobaság, egy asszonyi pofon az édességek között áll, ha
9319 1, 26 | általában, egy cselédleánynak az ütése akkor se számítana.~-
9320 1, 26 | mégis gondoltam valamit… Az egy csodálatos kis ördög.
9321 1, 26 | feliratok pompáztak.~Nini, az egyik szoba ki van egy kicsit
9322 1, 26 | György árvaszéki elnök.” Az öreget ott hagytuk még a
9323 1, 26 | ott hagytuk még a papnál. Az ördögbe is, vagy nyitva
9324 1, 26 | vasvillával volnának odahányva. Az öreg úr nyilván elfelejtette
9325 1, 26 | nyilván elfelejtette becsukni az ajtót. No, ez ugyan gyönyörû
9326 1, 26 | látja, aztán feljuthat ide az árvaszéki elnök szobájába,
9327 1, 26 | útközben, amikor viszi.~Az a bolondos ötlet incselkedett
9328 1, 26 | kellene leckéztetni egy kicsit az öreg Borcsánszkyt. A Blahunka
9329 1, 26 | Aktákat. Holnap keresni fogja az öreg úr, és meg lesz ijedve.
9330 1, 26 | bejött a fõispán, elénekelve az ágyam fölött: »Ébredj nagy
9331 1, 26 | hogy már öreg reggel volt. Az õszi napfény bûbájosan szûrõdött
9332 1, 26 | bordázatán keresztül, és lent az ablakok alatt, a piacon,
9333 1, 26 | zörgését, kofák veszekedését, s az adásvevés mindennemû élénkségeit.~-
9334 1, 26 | aludni.~- Hát a német?~- Az belebolondult a Hankába,
9335 1, 26 | okvetetlenkedõ kérdéseivel az álmomat.) Hanem miféle percsomó
9336 1, 26 | hirtelen elröppent szemembõl az álom.~- Képzeld csak, milyen
9337 1, 26 | nyitva találtuk a kaput, meg az öreg Borcsánszky szobáját.~-
9338 1, 26 | szekérre rakhatták volna éjjel az egész vármegye iratait.~
9339 1, 26 | sem említené.~- Éppen ez az a frázis.~- Hagyjuk abba,
9340 1, 26 | hogyan szoktam én eljárni. Az öreg megkapja a dorgatóriumot.~-
9341 1, 26 | a tapintatomra.~Fölkapta az aktacsomót, és magával vitte. -
9342 1, 26 | s valóságosan kiugrott az ágyból.~Egy félóra múlva
9343 1, 26 | kéretem.~Kisvártatva megjelent az öreg vidoran, kedvesen,
9344 1, 26 | ferbliztem volna reggelig. De az isteni Hanka, restellt puszit
9345 1, 26 | lesz most, hogy fog belépni az öreg: ijedten, összetörve,
9346 1, 26 | felszolgáló hajdúját pofozza, az írnokot szamarazza, és keresik
9347 1, 26 | járt vele, azalatt megnyílt az ajtó, és belépett rajta
9348 1, 26 | igenis.~A fõispán átvette az iratokat, lapozgatott bennük.~-
9349 1, 26 | a Teszéry-ügy. De vajon az egész?~- Persze, az egész.
9350 1, 26 | vajon az egész?~- Persze, az egész. Hogyne volna az egész.
9351 1, 26 | az egész. Hogyne volna az egész. Én csak tudom, hogy
9352 1, 26 | egész. Én csak tudom, hogy az egész. A hangya tudja mindent.~-
9353 1, 26 | rémlik, mintha több lenne.~Az öreg a fejét rázta.~- Ennyi.
9354 1, 26 | zordon hangon, s kinyitván az íróasztala fiókját, kivette
9355 1, 26 | íróasztala fiókját, kivette onnan az odatett iratokat: - Hát
9356 1, 26 | elnök úr?~- Ez? - szólt az öreg zavartalan nyugalommal,
9357 1, 26 | zavartalan nyugalommal, úgy nézve az iratokat, mint valami egzotikus,
9358 1, 26 | gyúltak ki a szemeiben, de az öregnek a cinizmusa meglepte;
9359 1, 26 | erre nem volt formulája. Ha az öreg megijed, mentegetõzni
9360 1, 26 | mentegetõzni kezd, akkor lesújt, de az a rendületlen, az az indokolatlan
9361 1, 26 | lesújt, de az a rendületlen, az az indokolatlan biztonság,
9362 1, 26 | de az a rendületlen, az az indokolatlan biztonság,
9363 1, 26 | eltávoznál.~- Miért? - kérdé az ártatlan tekintettel.~-
9364 1, 26 | ártatlan tekintettel.~- Hogy az árvák ne szenvedjenek esetleg
9365 1, 26 | szenvedjenek esetleg rövidséget.~- Az arvakra az isten vigyazza,
9366 1, 26 | rövidséget.~- Az arvakra az isten vigyazza, méltóságos
9367 1, 26 | ha teneked se jut eszedbe az én becsû maradandó alkotasom:
9368 1, 26 | csomó iratot elvitte onnan.~Az öreg rám nézett, azt hittem,
9369 1, 26 | módosításnak, toldásnak. Az emberanyag ugyanaz maradt,
9370 1, 26 | emberanyag ugyanaz maradt, s az emberanyag kifog a holt
9371 1, 26 | felõle a fõispántól~- Mi az az »árvák eldorádója?«~-
9372 1, 26 | felõle a fõispántól~- Mi az az »árvák eldorádója?«~- Az
9373 1, 26 | az »árvák eldorádója?«~- Az a Borcsánszky találmánya.
9374 1, 26 | és most is elõfordulnak az árvaszéknél. Erre dolgozott
9375 1, 26 | ha férfi, úr lesz belõle. Az öreg formális jegyzéket,
9376 1, 26 | felé gravitálni.~- Ezeket az árvákat szeretném látni.~-
9377 1, 26 | szeretném látni.~- Hja, az nehéz. A fiúkat már elvitték
9378 1, 26 | gyönyörûek vannak köztük. Az egy kis zárda, a kihalt
9379 1, 26 | csak a két jogásznak, akik az idén végeztek. Ezek innen
9380 1, 26 | Hát úgy gondoltam, hogy az ember folyton javítja és
9381 1, 26 | folyton javítja és bõvíti az efféle intézményeket. Nem
9382 1, 26 | király ette meg, akárkinek az almafáján termettek.~- Csakhogy
9383 1, 26 | vendégszeretet nyájasságában megolvad az ember, s az ottani világnak
9384 1, 26 | nyájasságában megolvad az ember, s az ottani világnak részeivé
9385 1, 26 | megállapítottak a madarakról az õ íróasztalaiknál, Blahunka
9386 1, 26 | hambár-rendszernek volt az embere. A hambár-rendszer
9387 1, 26 | felállítva olyan helyen, ahol az emberek csoportban élnek.)
9388 1, 26 | kivesz belõle, amennyit akar (az is, aki este minden pénzét
9389 1, 26 | markába). Maga találta fel az új világrendet. Velmo dobre. (
9390 1, 26 | karolni, nem a Hlavatseket, de az övé tervét, ha nem jót akarja,
9391 1, 26 | akarja, be kell csukni, nem az övé tervét, de õtet, a Hlavatseket«.
9392 1, 26 | fölvillanyozódott ettõl az értesüléstõl, és elõadta
9393 1, 26 | értesüléstõl, és elõadta neki az egész hambárrendszert.~-
9394 1, 26 | mosolygott.~- Minek volna az a tekintetes úrnak, hiszen
9395 1, 26 | rendszert, hát nekem ott legyen az az egy milliócska. Nem ártja
9396 1, 26 | hát nekem ott legyen az az egy milliócska. Nem ártja
9397 1, 26 | egy milliócska. Nem ártja az. Mit gondol?~- Igen ám,
9398 1, 26 | derekamat. Csak még azt az egyet magyarázza meg, rogo,
9399 1, 26 | Viginti quinque. Persze. Ez az! Hiszen maga a mienk emberünk.
9400 1, 26 | emberünk. Nás cslovek. Hahaha! Az ember nézi skatulyát, akibe
9401 1, 26 | ópiumot és mirget, és találja az alján mireg helyett ezüst
9402 1, 26 | szõröstül-bõröstül megyei ember. És az sem a mostani megyébõl,
9403 1, 26 | tisztességes hivatalt…~Ravasz volt az öreg úr. Addig puhította,
9404 1, 26 | fölvette a megyei allüröket, az ütött-kopott peregrinus
9405 1, 26 | azaz lenézte volna, ha az istenek legpajkosabbja,
9406 1, 26 | mint a legyek a mézre? Az exkántort alkalmasint a
9407 1, 26 | bódította el, mert valami volt az, mikor õ énekelni kezdett
9408 1, 26 | vasárnap a mise alatt odaült az orgona mellé, s fölséges
9409 1, 26 | fölséges hangja belefolyt az orgona búgásába. Gelengyei
9410 1, 26 | a királyi tanácsosnénak.~Az egykori népvezér szorgalmasan
9411 1, 26 | hogy a Hanka kinézett volna az ablakon, ahogy fiatal leányok
9412 1, 26 | látszik, kõbõl volt a szíve. Az apró incselkedéseire, a
9413 1, 26 | teheneknek. Ilyenkor szép az egészséges parasztleány;
9414 1, 26 | parasztleány; megfeszülnek az izmai, kipirul az arca.
9415 1, 26 | megfeszülnek az izmai, kipirul az arca. Hlavatseknek a szeme
9416 1, 26 | rajta, s nem bírt többé az indulatával:~- Hej, Hanka,
9417 1, 26 | András-napi ólomöntésbõl?~- Az ólom csak ólom - mondotta
9418 1, 26 | jobban megmondja azt az a kis húsdarab, a szív.~-
9419 1, 26 | tekintettel.~- Nem tükör az, hogy a maga képét látná
9420 1, 26 | Hanka, akármit csinálsz is, az én feleségem nem lesz más,
9421 1, 26 | hajlította magához, még az apját is behálózta. Kedvében
9422 1, 26 | neki dohányt, szilvóriumot; az öreg tót belátta, hogy ilyen
9423 1, 26 | teljesen megboszorkányozta az öreget, füvet is etethetett
9424 1, 26 | Hlavatsek mahinációja volt az is (aznap, mikor mi jöttünk),
9425 1, 26 | mikor mi jöttünk), hogy az öreg paraszt eljött a Hankáért,
9426 1, 26 | a tótok szanaszét jártak az Alföldön, most õsszel elkezdett
9427 1, 26 | munkások. Minthogy pedig a gyár az egyik szolgabíró-partnerünk
9428 1, 26 | maradok, mert amint mondtam, az egy hetet ki kell tölteni.
9429 1, 26 | maradunk. Nem akarunk mi az ország békéjének ártani.
9430 1, 26 | kertbe! Bízzuk magunkat az én szakácsnémra, aki fölséges
9431 1, 26 | esõs vagy száraz volt-e az idõjárás.~Ez alkalommal
9432 1, 26 | alkalommal sûrû nád borította az egész területet, de csak
9433 1, 26 | tápláltjai elbújhassanak az indáik közt. Hogy a hajlongó
9434 1, 26 | hajlongó liliom legyezgesse az úszó rucát. A szittyó oldalt
9435 1, 26 | másik része ki volt száradva az idén, hogy szinte porzott.
9436 1, 26 | belefult azon a helyen.~Itt az elhagyott, romladozó kápolnában
9437 1, 26 | kalendáriumra? Honnan van az, hogy mikor hamarabb távoznak,
9438 1, 26 | mintha mákszemekkel volna az ég behintve egy helyen.~
9439 1, 26 | leült a sások közé, megvárta az edényeket, hogy hazavigye,
9440 1, 26 | valamint magával vitte az elejtett madarakat; a szebbeket
9441 1, 26 | ahol senki se látja, csak az ég kékje mosolyog le, s
9442 1, 26 | senki sincs, nem fösvények az emberek szavakkal, ha csak
9443 1, 26 | csak ketten vannak, s ha az egyik fiatal férfi és a
9444 1, 26 | szoknya körül legyeskedik az én barátom. Ej, ej! - csóválta
9445 1, 26 | neked nem nagyon tetszik az én mesterségem.~- Bizony,
9446 1, 26 | incselkedett vele Hanka.~- Az más. A madarakat bántom,
9447 1, 26 | más. A madarakat bántom, az igaz, minélfogva természetesen
9448 1, 26 | de ha engem bántanak, az ugye semmi? Látod, te is
9449 1, 26 | Hanka fülig pirult, mialatt az útközben szedett mezei virágokat
9450 1, 26 | mert végre is rajtam szárad az a tény, hogy egy nõ megütött.
9451 1, 26 | magyarán beszélni. Olyan furcsa az, olyan nagyon furcsa! Hisz
9452 1, 26 | arcára, oly hamar, hogy az észre se vett egyebet, csak
9453 1, 26 | halyen.~- Hát csak ilyen az? - szólt szörnyen együgyû
9454 1, 26 | vágva a professzor. De ez az együgyû arc piros lett,
9455 1, 26 | csókolta még meg.~- Dehogy nem. Az anyám, míg élt, meg a nagynéném,
9456 1, 26 | nõnek fel, mint a vadak az erdõben. Hanem mivel olyan
9457 1, 26 | észre még sem vennék, maga az öreg nap is jó darabon csúszott
9458 1, 26 | darabon csúszott lejjebb az égbolton, mire Hanka összeszedte
9459 1, 26 | mire Hanka összeszedte az edényeket s eltávozott a
9460 1, 26 | nem sokáig láthatta, mert az irigy nád magasra nõtt az
9461 1, 26 | az irigy nád magasra nõtt az idén, mindjárt eltakarta.
9462 1, 26 | kedveskedési mód arra való, hogy az így meglepett személy találja
9463 1, 26 | János, a templomszolga).~Az a szokás, hogy az illetõ
9464 1, 26 | templomszolga).~Az a szokás, hogy az illetõ le nem veszi kezét
9465 1, 26 | nincsen megnevezve. De most az egyszer nem akarta igénybe
9466 1, 26 | igénybe venni a szabadalmat az el nem talált név tulajdonosa.~-
9467 1, 26 | keresni a csövön, de biz az nem változott át puskává.~
9468 1, 26 | látcsõ elé hozott jelenet. Az pedig nagy eset, mikor egy
9469 1, 26 | ha hallhatná, mit beszél az a leány a férfival.~Pedig
9470 1, 26 | menni egy fiatal úrhoz, az ne játssza magát félénk
9471 1, 26 | voltam?~- Hát csak érdeklõdik az ember a jövendõbelije iránt.~-
9472 1, 26 | szép pedig a leskelõdés.~- Az ember vigyáz a magáéra.~-
9473 1, 26 | vigyáz a magáéra.~- Magáé az ördög, de nem én.~- Attól
9474 1, 26 | megfordítva van; te vagy már az ördögé.~- És ha úgy volna
9475 1, 26 | Vegyen fel bácsi, elfáradtam.~Az öreg béres megpödörgette
9476 1, 26 | bajuszát, mialatt megállítá az ökröket.~- Hány csókkal
9477 1, 26 | beszélgetéssel töltöttük el éjfélig az idõt a papnál. Megjöttek
9478 1, 26 | papnál. Megjöttek a hírlapok, az ország több részébõl jelezve
9479 1, 26 | különös. Hódmezõvásárhely az ország zsírbödöne, s mégis
9480 1, 26 | A lapok is éppen ennek az okait fejtegették.~- Ostobaságot
9481 1, 26 | Hódmezõvásárhelyen más az oka a szocializmusnak. Köröskörül
9482 1, 26 | szocializmusnak. Köröskörül az uradalmak. Az óriás határ,
9483 1, 26 | Köröskörül az uradalmak. Az óriás határ, mondjuk, ezer
9484 1, 26 | Hanem ezek a parasztnábobok az okai. Illetõleg az életmódjuk.
9485 1, 26 | parasztnábobok az okai. Illetõleg az életmódjuk. Mikor én ott
9486 1, 26 | aki mészáros, hát bejött az ezer holdas paraszt felesége
9487 1, 26 | is itt vettem.« Ebben van az oka a szocializmusnak. Bezzeg
9488 1, 26 | világból, röpülés közben. Künn az esõ esett, s éppen nem akaródzott
9489 1, 26 | marasztalt, hogy háljunk ott, de az ember a megszokás állatja,
9490 1, 26 | ott nagyobb a sár, mint az utcai kövezeten. Sorban
9491 1, 26 | centiméterrel lejjebb megy a golyó, az én professzorom lelke most
9492 1, 26 | hogy Hanka hozta ki neki az ételt a nádasba, s diplomatikus
9493 1, 26 | vigyázz magadra, Kristóf, mert az már egyszer úgy van, hogy
9494 1, 26 | Délben megint Hanka vitte ki az ebédet, de a társalgás ma
9495 1, 26 | kísérõje felõl tudakozódott.~- Az egy bizonyos Hlavatsek,
9496 1, 26 | helyre küldte, olyan fehér az a nyak, mint a hó, s azok
9497 1, 26 | mindjárt bemegy a kis csintalan az ingváll alá… ~A professzor
9498 1, 26 | hófehér pelyhét, sikított az érintésre, s nagyot ütött
9499 1, 26 | professzor vállára.~- Hát illik az, a nyakamon babrálni!~Pits-pata,
9500 1, 26 | mélyen, csintalanul, mímelve az úri dámák mozgását. Ami
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-34981 |