1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-34981
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
15501 II, 33 | Nem nélkülözhet.~ ~23. AZ ABSZINT~Az abszint egy neme
15502 II, 33 | nélkülözhet.~ ~23. AZ ABSZINT~Az abszint egy neme az erõs
15503 II, 33 | ABSZINT~Az abszint egy neme az erõs pálinkának, melyet
15504 II, 33 | midõn erre is csak bámult, az egyik vizsgáló - segítni
15505 II, 33 | vele...~- Megvan! - kiált az orvosnövendék, diadallal
15506 II, 33 | mostohaleánya. Kis idõ múlva az özveggyel egymásba szeretünk
15507 II, 33 | rokonság lett ebbõl!~Elõször is az én feleségem az én apámnak
15508 II, 33 | Elõször is az én feleségem az én apámnak anyósa és menye
15509 II, 33 | ezzel vége volna! Most már az én mostohaanyám az én kisfiamnak
15510 II, 33 | Most már az én mostohaanyám az én kisfiamnak mostohatestvére,
15511 II, 33 | nagyanyja is ugyanannak. Az atyám pedig a fiának sógora,
15512 II, 33 | sógora vagyok, és apósa - az édesatyámnak.~Aztán bele
15513 II, 33 | Aztán bele ne ficamodjék az ember esze az ilyen cifra
15514 II, 33 | ficamodjék az ember esze az ilyen cifra rokonságba!~ ~
15515 II, 33 | akart venni egy fegyencnõt. Az engedély megadatott rá,
15516 II, 33 | tüntették ki magukat. Csupán az elsõ feleség halálbizonyítványára
15517 II, 33 | felesége csakugyan meghalt?~- Az ördögbe is, kormányzó úr,
15518 II, 33 | amerikai lap, mely szerint az, ki egy milliót lop, csak
15519 II, 33 | ki egy félmilliót lop, az ügyes számító; ki százezer
15520 II, 33 | ki százezer frtot lop, az gazember; ki 50.000 forintot,
15521 II, 33 | gazember; ki 50.000 forintot, az már tolvaj, és aki egy pár
15522 II, 33 | nadrágot vagy egy kenyeret lop, az már egy dologházba vagy
15523 II, 33 | vígjátékírójának, kirõl az egész világ tudja, hogy
15524 II, 33 | vívómester még színész volt abban az idõben a Chàtelet színháznál,
15525 II, 33 | csakhamar beleszeretett az elegáns, csinos külsejû
15526 II, 33 | frank havidíjjal szerzõdteté az elkeseredett színészt, kinek
15527 II, 33 | jóindulattal kezdett viseltetni az író iránt. Egy alkalommal
15528 II, 33 | kérdésre, hogy honnan került az esernyõ, neje pirult arccal
15529 II, 33 | gyanúja eloszolván, elfogadta az ajándékot és másnap elvitte
15530 II, 33 | fordul feléje:~- Bocsánat, ez az én esernyõm. Tegnap vesztettem
15531 II, 33 | Tegnap vesztettem el. De az ördög vigyen el, ha gyanítottam,
15532 II, 33 | fejezte ki köszönetét:~- Az isten fizesse meg önnek,
15533 II, 33 | kolbászt! Sohasem tudja az ember: mit eszik. Én mondom
15534 II, 33 | növekedtem fel és õszültem meg.~Az öregúr megfogadta e jó és
15535 II, 33 | lett, s visszakövetelte az 1500 frankot. A kisasszony
15536 II, 33 | kisasszonyt.~ ~36. A TITKOS ÜGYNÖK~Az angol rendõrség élelmességét
15537 II, 33 | õt.~Hat hét letelte után az ügynök jelentkezik.~- Nos -
15538 II, 33 | Igen, uram - válaszolt az ügynök -, körülbelül egy
15539 II, 33 | szóvá tette e körülményt.~- Az ördögbe is, mit tegyek tehát? -
15540 II, 33 | levelet írok Alice anyjának. Az egyikben leánya kezét kérem,
15541 II, 33 | Melyiket, gróf úr? - kérdé az inas. - Az asztalon kettõ
15542 II, 33 | gróf úr? - kérdé az inas. - Az asztalon kettõ hever.~-
15543 II, 33 | oly hosszúra fog nyúlni az ön ábrázatja, hogy aligha
15544 II, 33 | havonkint adni szokott. Az asszonyság tehát lesbe állt,
15545 II, 33 | hívnak?~- Tisztelt uram, az én nevem oly csekély értékû,
15546 II, 33 | állomáson jegyzõkönyvbe iktatta az egész jelenetet. A fogoly
15547 II, 33 | amint mondtam. Úgy van az utolsó betûig. Nevem Fillér,
15548 II, 33 | csakhogy mégis játszik.~ ~43. AZ ÖZVEGY FEKETE HAJFÜRTJEI~
15549 II, 33 | afölött vitatkoztak, hogy az ijedtség megõszítheti-e
15550 II, 33 | ijedtség megõszítheti-e az embert néhány óra alatt.~-
15551 II, 33 | társaság egyik tagja. - Hisz az ellenkezõre is akárhány
15552 II, 33 | halva találták szobájában, s az özvegy e fölötti bánatában
15553 II, 33 | ivott ember kend, bátyám! Az beszél kendbõl most is.~-
15554 II, 33 | Ha beszél is, ha nem is, az én dolgom az. Annyit pedig
15555 II, 33 | ha nem is, az én dolgom az. Annyit pedig mondhatok,
15556 II, 33 | találtatnak.«~A jegyzõ értesíti az orvost, s a családtagok
15557 II, 33 | orvosszerekkel, melyeket az orvos az utolsó negyven
15558 II, 33 | orvosszerekkel, melyeket az orvos az utolsó negyven év alatt
15559 II, 33 | rendezett ebéd alkalmával az öreg Johann komornyik, ki
15560 II, 33 | fehér mellényben pompázott, az asztal letakarítása közben
15561 II, 33 | finom vörös bort megivott. Az udvarmester azonban szigorúan
15562 II, 33 | felhörpentését. Midõn tehát az öreg Johann mellényén vörös
15563 II, 33 | büntetésül valamennyien az udvarmestertõl az utolsó
15564 II, 33 | valamennyien az udvarmestertõl az utolsó inasig ebédnél vörös
15565 II, 33 | fehéret igyék, mert most az is igen jó.~ ~49. JOGOS
15566 II, 33 | regényíró szobájába lopózott, és az íróasztal feltöréséhez látott.
15567 II, 33 | mellett a kövér Balzacot látja az ágyon ülni és nevettében
15568 II, 33 | szíva porcelán (!) pipáját az országúton sétált. A király
15569 II, 33 | folytatá sétáját.~Ebben az adomában van valami igaz;
15570 II, 33 | történt.~Hanem úgy volt az, hogy Vilmos, ki akkor még
15571 II, 33 | Vicegespán von Ungarn - válaszolt az öregúr.~- Schön - jegyzé
15572 II, 33 | akart, mikor a »Vicegespán« az övéhez hasonló hangnyomattal
15573 II, 33 | Azt értem, hogy jó-e önnek az emésztése?~- Tökéletesen.~-
15574 II, 33 | rá, mert tudja meg, hogy az elsõ dolog, mit a drámaírók
15575 II, 33 | ebédjöket pedig, kivált az elsõ elõadás elõtti napokon,
15576 II, 33 | javul meg lassanként. Boldog az, ki sikert arat, de még
15577 II, 33 | sikert arat, de még boldogabb az, kinek gyomra még a bukást
15578 II, 33 | ADOMA~(Nagy Péter cár és az õrt álló katona)~Nagy Péter
15579 II, 33 | akarván magát, megparancsolá az õrnek, hogy személyválogatás
15580 II, 33 | nem kevéssé ütközött meg az õr visszautasító hangján.
15581 II, 33 | hangján. Erõvel be akar menni, az õr azonban visszautasítja
15582 II, 33 | kegyenc Péterhez, amint az ismét láthatóvá lesz, és
15583 II, 33 | és panaszokkal ostromolja az õr hallatlan vadsága miatt.
15584 II, 33 | kegyenc szó nélkül nyeli le az erõs italt, de meg nem állhatá,
15585 II, 33 | pedig menjen, szerelje fel az új tisztet rangjához illõleg,
15586 II, 34 | asszonyságnak leánya, a szakácsnéval az eladók közt járkált. A tarka
15587 II, 34 | feltűnt Ninának egy körülbelül az ő idejében levő kis földmívelő
15588 II, 34 | egy percig gondolkozott; az ár, mit a lányka kért, igen
15589 II, 34 | kérésem volna hozzád.~- És az? - kérdé anyja.~- Sokszor
15590 II, 34 | hanem inkább iparkodjunk az ilyeneket felkeresni.~-
15591 II, 34 | kedves gyermekem - felelt az anya -, és igen örülök,
15592 II, 34 | Édesanyám rokonai már elhaltak, az atyám részéről valók igen,
15593 II, 34 | kenyérkészlete, midőn azonban az elfogyott, akkor eljött
15594 II, 34 | ajándékozott egy darab kenyeret, de az kemény, és édesanyám nem
15595 II, 34 | igen keservesen sírt; oh, az nekem oly nehezemre esett,
15596 II, 34 | hova mindennap felült, az egyetlen, mit még bírunk.
15597 II, 34 | darabkát neki.~- De miképp van az, hogy ti éppen ez állatot
15598 II, 34 | megszerettük. Amint még az a bizonyos házaló minden
15599 II, 34 | rajtok segítsünk.~Nina, ki az egész idő folyama alatt
15600 II, 34 | kedves lányom? - viszonzá az anya. - Kövesd föltétlenül
15601 II, 34 | meg majd máskor - miközben az ajtó felé ment -, most azonban
15602 II, 34 | meg van számlálva.~Róza az örömtől elragadtatva engedett
15603 II, 34 | el a történteket, amint az ajtónál igen szép kocsi
15604 II, 34 | öltözött úr lépett abból ki. Az orvos volt, kit N. asszonyság
15605 II, 34 | KÉT ENGEDETLEN~(Németből)~Az erdő sűrű rejtekében, a
15606 II, 34 | ugrándozni, a kisebbik még nem. Az öreg szülék mindennap ellátogattak
15607 II, 34 | zörögj, hogy föl ne ébredjen.~Az apa pedig így szólt: - El
15608 II, 34 | gabonát hordtak neki. De az nem akart enni, mindig csak
15609 II, 34 | anyjára, kedves kis öccsére és az árnyas erdõre, melyet oly
15610 II, 34 | könnyelmûen elhagyott.~Oh, de az árnyas erdõben most nagy
15611 II, 34 | Mikor kisírták magukat, az öregek megint kiszaladtak
15612 II, 34 | azalatt a vadászlak udvarán? Az apa meghagyta, hogy a fiúk
15613 II, 34 | egyik se menjen egyedül az ólba, mert a nyulacska könnyen
15614 II, 34 | azért lassan ellopózkodott az ól felé, s miután senki
15615 II, 34 | s miután senki sem volt az udvaron, kinyitá az ólajtót,
15616 II, 34 | volt az udvaron, kinyitá az ólajtót, gyorsan besuhant
15617 II, 34 | egészen elszomorodva guggolt az egyik sarokban. De amint
15618 II, 34 | megrémülve szaladt tovább, neki az ajtónak; az kinyílt a lökésre,
15619 II, 34 | tovább, neki az ajtónak; az kinyílt a lökésre, s a nyúl
15620 II, 34 | kinyílt a lökésre, s a nyúl az udvaron termett, s miután
15621 II, 34 | szántóföldekre, egyenesen az erdõ felé. Károlyka olyannyira
15622 II, 34 | nyúl után akart szaladni, az már akkor messze, de nagyon
15623 II, 34 | volt ám. Csakhamar elérte az erdõt és megtalálta a bozótot,
15624 II, 34 | megszabadult. Mikor pedig az öregek hazajöttek és a kicsi
15625 II, 34 | és a kicsi is fölébredt: az volt ám az öröm! Vidáman
15626 II, 34 | is fölébredt: az volt ám az öröm! Vidáman ugrándoztak
15627 II, 34 | társaim tréfáinak lõn kitéve. Az állatokat különösen szerettem,
15628 II, 34 | állat. Különösen szívére hat az ily állat önzéstelen szeretete
15629 II, 34 | kiknek gyakran alkalmuk van az emberek gyarló barátságát
15630 II, 34 | mindenütt utánam járt. S ha az utcára mentem is, nagy bajjal
15631 II, 34 | hát mely betegség állná ki az alkohollal a versenyt? -
15632 II, 34 | borzadás fut végig rajtam, míg az elkövetett átkozott kegyetlenséget
15633 II, 34 | eszméletem megjött - midõn az éjjeli dorbézolás gõzét
15634 II, 34 | macska újra fölgyógyult. Az üres szemgödör persze hogy
15635 II, 34 | szegény állat járt szanaszét az egész házban, de ha én közeledtem
15636 II, 34 | még volt annyi vonzalmam az állat iránt, hogy ezen félreismerhetlen
15637 II, 34 | konokság szelleme felõl, mely az ember szívét minden gonoszra
15638 II, 34 | minden gonoszra ingerli, mely az ember jellemét, irányát
15639 II, 34 | mely halhatatlan lelkemet az isten véghetetlen kegyelmétõl
15640 II, 34 | már lángoltak. Tûzben volt az egész ház. Csak nagynehezen
15641 II, 34 | Egyetlen fal kivételével az egész ház romban hevert.
15642 II, 34 | Azonkívül még kötél is volt az állat nyakán.~Ezen tünemény
15643 II, 34 | föl. Mihelyst a tûzlárma az embereket fölköltötte, a
15644 II, 34 | fölköltsön, a macskát dobta be az ablakon. A többi falak beomlása
15645 II, 34 | kegyetlenségem áldozatát az újon vakolt falhoz szorította,
15646 II, 34 | láttam, leábrázolták.~Noha az imént elmondott csodálatos
15647 II, 34 | látszott, hanem nem volt az. Annyira mentem, hogy az
15648 II, 34 | az. Annyira mentem, hogy az állat veszteségét sajnálni
15649 II, 34 | veszteségét sajnálni kezdtem, s az aljas lebujokban, hol most
15650 II, 34 | bûnbarlangban ültem, figyelmem az óriás rumos hordókon, mik
15651 II, 34 | körülmény költötte föl, hogy az ott fekvõ állatot csak most
15652 II, 34 | megengedtem, hogy utánam jöjjön s az úton többször megálltam
15653 II, 34 | cirógatni. Amint lakásomra ért az állat, azonnal otthonosnak
15654 II, 34 | tudom, hogyan és mint - elég az ahhoz, hogy rám nézve a
15655 II, 34 | macskát, de bizonyos szégyen s az elõbbi kegyetlenségem emléke
15656 II, 34 | bántalmazzam, visszatartottak. Az elsõ héten tartózkodtam
15657 II, 34 | állat egyik szemét, mint az én Plutóm, elvesztette,
15658 II, 34 | növekedett hozzám, mint az én gyûlöletem. A macska
15659 II, 34 | hogy õszintén megvalljam, - az állattóli gyökeres félelmem
15660 II, 34 | vissza.~Ezen félelem nem az anyagi bajtóli félelem neme
15661 II, 34 | folt különös körrajzára. Az olvasó még bizonnyal fog
15662 II, 34 | hogy irtózzam - és ez volt az ok, mely miatt e szörnyet
15663 II, 34 | bátorságom lett volna - mert az utálat, az irtózat képét -
15664 II, 34 | volna - mert az utálat, az irtózat képét - az akasztófát, -
15665 II, 34 | utálat, az irtózat képét - az akasztófát, - a bûn ezen
15666 II, 34 | most nekem, embernek - ki az isten képére s hasonlatosságára
15667 II, 34 | feküdt, s nem bírtam lerázni.~Az ily gyötrelmek a jóság utolsó
15668 II, 34 | s ezáltal dühöm csaknem az õrültségig fokozódott. Fölragadtam
15669 II, 34 | baltát, dühömben elfeledtem az iszonyt, mely kezeimet eddig
15670 II, 34 | temetem. Majd meg ismét, hogy az udvaron lévõ kútba dobom,
15671 II, 34 | kiszedhetem s a hullát oda rejtve, az egészet újra befalazhatom,
15672 II, 34 | fáradtam.~Most legelõször is az állat megkeresésére indultam;
15673 II, 34 | hangos hörgésféle, mely az emberi hanghoz legkevésbé
15674 II, 34 | ujjongásával egybevegyülve hallja az ember.~Õrültség volna gondolatomat
15675 II, 35 | lovakról beszélt ön, aztán az X utca szögletén beleütközött
15676 II, 35 | megszûnt, de midõn a belépõk az elsõ lépcsõzeten felhaladtak,
15677 II, 35 | látvány terült eléjök, melytõl az iszonyodás és borzalom fogta
15678 II, 35 | összetörve, széthányva, az ágyból az ágynemû a padlóra
15679 II, 35 | összetörve, széthányva, az ágyból az ágynemû a padlóra hányva,
15680 II, 35 | aranyak, ékszerek széthányva. Az írószekrény fiókjai nyitva
15681 II, 35 | nyomásai voltak láthatók. Az öregasszonyt nem találták
15682 II, 35 | éve ismeri és mos rájok. Az anya és leány nagyon szereték
15683 II, 35 | találtattak, már 6 év óta lakják; az övék volt azon ház, s minthogy
15684 II, 35 | visszavonulni akartak a világtól, az üres lakosztályokat nem
15685 II, 35 | egyszer-kétszer a levélhordót és az orvost.~Ezen vallomást több
15686 II, 35 | lépcsõkön fölfelé haladt. Miután az elsõ folyosót elérte, két
15687 II, 35 | lévõ hang hallatszott - az egyik hang mélyenhangzó,
15688 II, 35 | mélyenhangzó, a másik nyöszörgõ. Az elsõnek hangjából a következõ
15689 II, 35 | felment a többi kíváncsiakkal. Az elõbbi tanúk vallomását
15690 II, 35 | tudniillik bizonyos benne, hogy az éles hang franciáé és nõé
15691 II, 35 | vitte a négyezer f[ran]kot az asszonyság után, s vele
15692 II, 35 | s vele lakására kísérte. Az egyik csomagot (miután a
15693 II, 35 | a kisasszony, egyet meg az öreg vett át tõle. Ezután
15694 II, 35 | lélek sem volt látható! Az ablakok úgy a belsõ, mint
15695 II, 35 | betéve, de bezárva nem volt. Az ajtó, mely a homlokzat részrõl
15696 II, 35 | nem látszott kinyittatni. Az idõ hossza, a feleselõ hangok
15697 II, 35 | hossza, a feleselõ hangok és az ajtófeltörés közt, tanúk
15698 II, 35 | ellenben öt percre mondják. Az ajtót csak nehézséggel lehetett
15699 II, 35 | hogy angolé. Nem érti ugyan az angol nyelvet, de kiejtés
15700 II, 35 | csomagoltatott be, sokat szenvedett. Az arc iszonyú színû, a szemgolyók
15701 II, 35 | vagy több személy által. Az anya teste iszonyúan meg
15702 II, 35 | gyilkosságot eszközölni az öreg nõn. A nyak hihetõleg
15703 II, 35 | öreg nõn. A nyak hihetõleg az ott talált borotvával volt
15704 II, 35 | városrész lakóit. Lassanként az egész Párizs e titokteljes
15705 II, 35 | mindig pihent. Legfeljebb az történt, hogy Bon Adolfot,
15706 II, 35 | a négyezer frankot vitte az asszonyság után, elfogták,
15707 II, 35 | átláthatlan bûntett kinyomozására. Az lenne aztán a derék dolog.~
15708 II, 35 | sikeresen tehesse. - Azok az emberek valóságos fatuskók.~-
15709 II, 35 | jó ismerõsöm, õ megadja az engedélyt.~És nem is csalódtunk.
15710 II, 35 | kíséretében a többi szobába és az udvarba mentünk, hol Dupin
15711 II, 35 | mindent megtaláltam.~- Hogyan? az lehetetlen.~- Annyira nem
15712 II, 35 | sehonnan sem lehetett. Itt az a kérdés, ki lehetett és
15713 II, 35 | hangok nem a nõkéi voltak, az a tanúvallomásokból be van
15714 II, 35 | nõké voltak a hangok, akkor az is világos, hogy azon vélemény
15715 II, 35 | hollandiai véleményezé, hogy az francia hangja volt, de
15716 II, 35 | tolmács által kérdeztetett ki. Az angol azt gondolá, hogy
15717 II, 35 | szavak hangzásáról ítél, mert az angol nyelvbõl semmi ismerettel
15718 II, 35 | semmi ismerettel sem bír. Az olasz állítá, hogy egy orosz
15719 II, 35 | francia nem egyezik meg az elsõvel, és meg van gyõzõdve,
15720 II, 35 | meggyilkolja: de hát hová lett az a valaki? Az ablakon nem
15721 II, 35 | hát hová lett az a valaki? Az ablakon nem menekülhetett
15722 II, 35 | fért volna ki e kis hézagon az orgyilkos, s miként ugrott
15723 II, 35 | Ugye különös ön elõtt, hogy az, aki a gyilkosságot elkövette,
15724 II, 35 | hozzá, különösen ahhoz, hogy az öregasszony nyakát egy beretvával
15725 II, 35 | Mily benyomást tett ez az ön képzeletére?~Némi borzalmat
15726 II, 35 | tekintetben elfogadható volna az ön véleménye - felelé Dupin -,
15727 II, 35 | véleménye - felelé Dupin -, de az õrült hangja az õ legvadabb
15728 II, 35 | Dupin -, de az õrült hangja az õ legvadabb rohamaiban is
15729 II, 35 | lépcsõkön volt hallható. Az õrültek is valamely nemzethez
15730 II, 35 | életnagyságban le volt festve az indiai orangutang, a legerõsebb
15731 II, 35 | Elámultam.~- Igen... igen, az ujjak, a meggyilkolt kezében
15732 II, 35 | csodálatos biztonsággal -, hogy az orangutangnak lehetett egy
15733 II, 35 | a szobáig követhette, de az iszonyú körülmények közt,
15734 II, 35 | máltai hajón levõ tengerész, az állatot visszakaphatja,
15735 II, 35 | vajon a hirdetést kövesse és az orangutangot visszakövetelje-e?
15736 II, 35 | ártatlan vagyok s szegény; az orangutang sokat ér, az
15737 II, 35 | az orangutang sokat ér, az én helyzetembeni emberre
15738 II, 35 | követte el? A rendõrség az utat eltéveszté, és a legkisebbet
15739 II, 35 | ha nyomában volnának is az állatnak, lehetetlen lenne
15740 II, 35 | A tudósító engem állít az állat tulajdonosának. Nem
15741 II, 35 | visszakövetelését, melyrõl tudják, hogy az enyém, akkor végre magam
15742 II, 35 | magam fordítom a gyanút az állatra. Nincsen elõnyömre,
15743 II, 35 | nyilvános figyelmet se rám, se az állatra vonni, követem a
15744 II, 35 | követem a hirdetést, elhozom az orangutangot és mindaddig
15745 II, 35 | Dupin. - Azt hiszem, ön az orangutang után akar kérdezõsködni.
15746 II, 35 | Épp oly nyugodtan ment az ajtóhoz, bezárta és kulcsát
15747 II, 35 | legkisebb gyorsaság nélkül az asztalra helyezé.~A matróz
15748 II, 35 | bátorsága egészen eltûnt.~- Az isten legyen velem - mondá
15749 II, 35 | következõ volt: - Legközelebb az indiai Archipelágba utazott.
15750 II, 35 | E társa meghalt, és így az állat az õ kizárólagos birtokába
15751 II, 35 | meghalt, és így az állat az õ kizárólagos birtokába
15752 II, 35 | kikerülje, gondosan bezárni, míg az idõ elérkezendik, melyben
15753 II, 35 | begyógyuland. Végszándéka volt az állatot eladni.~Midõn egy
15754 II, 35 | adott lakomáról hazatért, az állatot saját hálószobájában
15755 II, 35 | tegyen. Különben szokása volt az állatot a legdühösebb pillanataiban
15756 II, 35 | ezen eszközhöz nyúlt. Midõn az állat a korbácsot meglátta,
15757 II, 35 | nyitott ablakon leugrott az utcára.~A francia a kétségbeesés
15758 II, 35 | kétségbeesés gyorsaságával követte. Az orangutang a beretvát még
15759 II, 35 | vadászat meglehetõs ideig. Az utcák jóformán elhagyottak
15760 II, 35 | gyakorlottsággal mászott fel, megragadá az ablaktáblát és annak segítségével
15761 II, 35 | annak segítségével beugrott az ablakon. Mindez egy percig
15762 II, 35 | egy percig sem tartott. Az ablaktábla az orangutang
15763 II, 35 | sem tartott. Az ablaktábla az orangutang által félig nyitva
15764 II, 35 | egyszerre. Reménye volt az állat megfoghatására, miután
15765 II, 35 | aggályteljes kérdés: mit fog az a házban mûvelni? Ez utolsó
15766 II, 35 | lehet mászni, azonban midõn az ablak magasságáig érkezett,
15767 II, 35 | lõn. Minden, mit tehetett, az volt, hogy annyira hátrahajolt,
15768 II, 35 | belsejébe. A pillantáskor az ijedtségtõl csaknem a kövezetre
15769 II, 35 | rogyott. Ekkor volt, midõn az iszonyú kiáltás hangzott
15770 II, 35 | iszonyú kiáltás hangzott az éjben, mely a Morgue utcai
15771 II, 35 | mellette a padlón feküdt. Az áldozatoknak háttal az ablak
15772 II, 35 | Az áldozatoknak háttal az ablak felé kellett ülniök,
15773 II, 35 | idõbõl következtetve, mely az ablakoni belépés és a kiáltás
15774 II, 35 | vétetett azonnal észre. Az ablaktábla becsapódását
15775 II, 35 | feküdt; ájulásba esett. Az öreg nõ ellentállása és
15776 II, 35 | következményt idézte elõ, hogy az orangutang valószínûleg
15777 II, 35 | és oly soká szorítá, míg az áldozat meghalt.~Tévedezõ,
15778 II, 35 | Tévedezõ, vad pillantása ekkor az ablakra esett, melyen át
15779 II, 35 | esett, melyen át urának az iszonyodástól megkövült
15780 II, 35 | megkövült arca látható volt. Az állat dühössége - mely valószínûleg
15781 II, 35 | a bútorokat és kihányta az ágyruhákat az ágyból. Utoljára
15782 II, 35 | és kihányta az ágyruhákat az ágyból. Utoljára a leány
15783 II, 35 | találtatott is. Ezután megragadá az öreg nõ holttestét és fejjel
15784 II, 35 | holttestét és fejjel dobta ki az ablakon. Midõn a majom csonkított
15785 II, 35 | majom csonkított terhével az ablakhoz közelített, a matróz
15786 II, 35 | következtében egészen eliszonyodva az orangutang sorsát illetõ
15787 II, 35 | bámuló rendõrfõnöknek elõadá az egész esetet.~A rendõrfõnök
15788 II, 35 | vettek.~- Mit avatkoznak az én dolgomba? Az ördögbe
15789 II, 35 | avatkoznak az én dolgomba? Az ördögbe is, mért nem mindenki
15790 II, 35 | egypár hónap múlva megtalálta az orangutangot, amelybõl híres
15791 II, 36 | következtében is.~Szorgalmuk által az isten nagy vagyonnal áldotta
15792 II, 36 | örömből s boldogságból, és az örömnek, boldogságnak alig
15793 II, 36 | művek koszorúztatnak meg az összes egyetemi polgárok
15794 II, 36 | két oly jeles mű érkezett az első pályadíjra, melyek
15795 II, 36 | lepecsételt levelek felbontatván, az egyetem rektora harsány
15796 II, 36 | Uraim, e munkák szerzői: az egyiké Lemonin Harry, a
15797 II, 36 | kitüntetett társakat, de az egyetemi tanári kar ezen
15798 II, 36 | írt mű közt ne legyen jobb az egyik, mint a másik, s azt
15799 II, 36 | élénk hullámokat vetett az a kérdés: melyik jobb hát
15800 II, 36 | bajosabb volt ezt eldönteni.~Az ifjúság két pártra szakadt,
15801 II, 36 | verekedést is idézett elő. Mert az anglus természet ilyen bolond
15802 II, 36 | múlva fitymálva vetettük le; az oly nehezen kivívott legszebb
15803 II, 36 | a miniszter; a tudomány az Akadémia dolga; az irodalmi
15804 II, 36 | tudomány az Akadémia dolga; az irodalmi kérdések a Kisfaludy
15805 II, 36 | tartozik hát?~Más országokban az életrevaló nép már kora
15806 II, 36 | is roppant sújtva lenne az úgyis eléggé nyomorék munkásosztály,
15807 II, 36 | vaspálya szállítási díjait. Az egész vidék forrongásba
15808 II, 36 | kénytelen volt leszállítani.~Az életrevaló nemzet mindenbe
15809 II, 36 | mely kutyába sem veszi az apró tûszúrásokat, elégnek
15810 II, 36 | ki föl nem bírja fogni az apró dolgok horderejét is,
15811 II, 36 | mindent mástól vár; mintha az egyszeri cigány lenne, ki
15812 II, 36 | legyûrje Õk maguk is úsztak az általános árral, hogy melyikök
15813 II, 36 | dohányzás elõször is árt az egészségnek és neveli egyikét
15814 II, 36 | összeg pénz illet. Nálunk az ilyenféle fösvénykedés,
15815 II, 36 | én, vagy miért nem jársz az operaszínházba, mint én?
15816 II, 36 | marad valami. Ami pedig az opera-színházat illeti,
15817 II, 36 | hogy úgyszólván rabja vagy az operai elõadásoknak s képes
15818 II, 36 | dicsérném magamat, hanem ebben az egyben megelõztelek, fölülmúltalak,
15819 II, 36 | Ez esetben nem elegendõ az, hogy pusztán saját igényeinket,
15820 II, 36 | szükségleteinket töltsük be; ez esetben az igényeknek szükségképp túl
15821 II, 36 | kérdem mármost, hol van az megírva, hogy mi örökké
15822 II, 36 | atyánk utolsó levelében, hogy az üzlet rosszul megy, hogy
15823 II, 36 | testvérek közt. Károly már az ágyban pihent. Harry pedig
15824 II, 36 | melybõl figyelmesen olvasott az imént, eltolva, beszélgetett
15825 II, 36 | beszélgetett bátyjával.~Az utolsó szavaknál élesen
15826 II, 36 | mogorva hang hangzott fel az udvarról.~- Vezessen fel
15827 II, 36 | csoszogó léptek közeledtek az ajtóhoz.~Az ajtó minden
15828 II, 36 | léptek közeledtek az ajtóhoz.~Az ajtó minden kopogás nélkül
15829 II, 36 | szerencsétlenség - kiáltá az erõs, mogorva Dick, kit
15830 II, 36 | általánosan vasgyúrónak neveztek az egyetemen.~- Szólj hát az
15831 II, 36 | az egyetemen.~- Szólj hát az isten szerelmeért!~De a
15832 II, 36 | szegénységben önerejébõl küzdött az élettel, illetve készíté
15833 II, 36 | magát elõ tanulmányaival az életre.~- Légy hát férfi,
15834 II, 36 | tudni fogjátok, mit tesz az, mikor a vasgyúró azt mondja:
15835 II, 36 | mondja: meg fogok halni. Az annyit tesz, hogy már õ
15836 II, 36 | fordulhatnak elõ, s te nem vagy az.~Dick szomorúan rázta meg
15837 II, 36 | jegyzé meg szomorúan -, s én az vagyok.~- Még mindig mit
15838 II, 36 | remegve nézte barátját. Az pedig egészen visszanyerte
15839 II, 36 | reggel el fogtok menni ketten az öreg Viellent ügyvédhez,
15840 II, 36 | dolgozó írnok tisztelteti, de az irodában a rendes idõben
15841 II, 36 | jelenhetett meg, mert meghalt. Ez az én utolsó kérésem hozzátok.
15842 II, 36 | levelemet, melyben meg van írva az ok, amiért fõbelõttem magam.
15843 II, 36 | amiért fõbelõttem magam. Az ok szorosan összefügg Viellent
15844 II, 36 | úrral. És itt következik az, barátim, amiben nemes barátságtokra
15845 II, 36 | haldokló; jól figyeljetek! Ha az ügyvéd nem hinne a levélben
15846 II, 36 | készült, de Károly kiugrott az ágyból és eléje állott.~-
15847 II, 36 | kínozni?~- Tudni akarjuk az esetet minden áron - szólt
15848 II, 36 | Dick majdnem durván -, hogy az eset egyszerû és világos;
15849 II, 36 | Nekünk még keserûbb lenne az, ha így hagynánk elmenni.
15850 II, 36 | hogy halj meg, mi leszünk az elsõk, akik fájdalmasan
15851 II, 36 | ma délután Viellent úr az irodai órák bevégeztével
15852 II, 36 | hiszem, azon úr számára lesz az útlevél, ki ma járt itt
15853 II, 36 | útlevél, ki ma járt itt az irodában. Éppen az õ számára,
15854 II, 36 | járt itt az irodában. Éppen az õ számára, Dick - jegyzé
15855 II, 36 | ravasz kacsintással -, annak az úrnak sietõs útja van, nagyon
15856 II, 36 | azonnal térjen ön vissza az útlevéllel, illõ jutalom
15857 II, 36 | el, hova járni szoktunk. Az ablaknál barátaink közül
15858 II, 36 | kártyákat a játszók közt, amint az elbeszéltek szerint azelõtt
15859 II, 36 | percben valaki megkopogtatta az ablakot kívülrõl; mindnyájan
15860 II, 36 | ösmertem meg a kopogtatóban, ki az utcán haladva meglátott
15861 II, 36 | zsebembe nyúltam, hogy az ötvenfontos bankjegyet és
15862 II, 36 | ötvenfontos bankjegyet és az írást elõvegyem, melyre
15863 II, 36 | elõvegyem, melyre Viellent úr az elutazandó Smith Dávid személyleírását
15864 II, 36 | feljegyezte.~Dick homlokáról az elbeszélés e részénél halálos
15865 II, 36 | érzelmei fogtak el, mert csak az írás volt meg, az ötven
15866 II, 36 | mert csak az írás volt meg, az ötven fontsterling sehol.
15867 II, 36 | kilopták a zsebembõl. Mint az õrült rohantam vissza a
15868 II, 36 | bérkocsiban robogott el az utcán ama bizonyos Smith
15869 II, 36 | haragosan kidugta fejét az ablakon s ujjaival megfenyegetett.
15870 II, 36 | sóhajték fel elszorult szívvel, az ajtón sápadtan, lihegve
15871 II, 36 | mindjárt reggel követelni fogja az összeget.~Dick sírva borult
15872 II, 36 | nagyon, nagyon jólestek. Az isten áldjon meg értök!
15873 II, 36 | gondolkozzatok, kérlek, az olyan dolgokról, amik a
15874 II, 36 | hogy vegyünk ötven fontot! Az egész egyetemnek összevéve
15875 II, 36 | alkalmas tárgy a tréfára...~- Az ördögbe is, hát tréfálok
15876 II, 36 | bicskámmal nyomban elvágom az ajtajához szolgáló csengettyûzsinórt,
15877 II, 36 | csengettyûzsinórt, s megfosztom az összes éji kapunyitási jövedelmétõl.~-
15878 II, 36 | a kis vasládát. Melyitek az erõsebb, feszítse fel. Abba
15879 II, 36 | év óta?~Károly elõvette az ágy alól a takaros bronz
15880 II, 36 | segítve lesz!~- Oh, Harry! az a pénz nem az enyém! - felelte
15881 II, 36 | Oh, Harry! az a pénz nem az enyém! - felelte Dick ez
15882 II, 36 | megverekszünk, uram. Itt az ötven font, kölcsönadom
15883 II, 36 | vigyen izenetül holnap Dick az egyetemnek, mely hónapok
15884 II, 36 | Károly ünnepélyesen -, mert az a többi szóvirág - folytatá
15885 II, 36 | is mondd el, kérlek Dick, az egyetemen.~Ezen aztán nevettek
15886 II, 36 | mind a hárman, különösen az életkedvét visszanyert Dick,
15887 II, 36 | felöltözve azonnal siettek az illetõ szállodába, hol atyjukat,
15888 II, 36 | szállodába, hol atyjukat, az öreg, becsületes Lemonin
15889 II, 36 | nem tudta még a két fiú.~Az öreg szemeibõl könnyek peregtek.~-
15890 II, 36 | Oh, gyermekeim - tagolá az öregúr -, hogy így kell
15891 II, 36 | találkoznunk!~- Mi történt hát, az isten szerelmeért? Hogyan,
15892 II, 36 | mindenünk, gyermekeim! - kiáltá az anya hangos zokogásra fakadva. -
15893 II, 36 | egyebet, atyám? - kérdé Harry.~Az öreg megbotránkozva nézett
15894 II, 36 | Hálás legyen érte szívünk az istenhez!~- Oh, fiaim! -
15895 II, 36 | istenhez!~- Oh, fiaim! - kiáltá az aggastyán érzékenyen - most
15896 II, 36 | hogyan történhetett mindez?~Az öreg Lemonin György aztán
15897 II, 36 | szerencsétlenségeket, mik az üzletet egy idõ óta sûrûn
15898 II, 36 | mellett kilábolt volna, de az utolsó napokban pénztárnoka,
15899 II, 36 | fonttal megszökött.~Ez volt az utolsó csapás, s e húszezer
15900 II, 36 | hurokra, de ha majd eléri is az osztó igazság keze, mit
15901 II, 36 | igazság keze, mit használ az nekem, mikor a pénzem már
15902 II, 36 | magam még nyugalommal tûrném az ég csapását, de az fáj,
15903 II, 36 | tûrném az ég csapását, de az fáj, hogy benneteket, kik
15904 II, 36 | napjaimban örömem. Mert bölcs az alkotó, amit a pisze ellopott
15905 II, 36 | akit mi is ösmertünk?~- Az már két éve meghalt. Újat
15906 II, 36 | A Dick embere, kinek az útlevelet szorgalmazzák.
15907 II, 36 | Károly s aztán elbeszélte az ámulóknak a múlt éji eseményt.~
15908 II, 36 | mégpedig Dickkel, kivel az utcán találkozott, midõn
15909 II, 36 | utcán találkozott, midõn az éppen a rendõrségtõl jött
15910 II, 36 | Harrytól Dick röviden értesült az eseményekrõl s a legnagyobb
15911 II, 36 | György figyelmesen elolvasván az útlevelet, a személyleiratot
15912 II, 36 | Péterével. Alig lehetett kétség az ugyanazonosságban.~Azonnal
15913 II, 36 | mint máskor, ott dolgozni az irodában.~*~Estefelé lihegve
15914 II, 36 | be Dick a szállodába, hol az egész család mély izgatottságban
15915 II, 36 | megtalálták nála.~- Áldassék érte az isten! - kiáltá Lemonin
15916 II, 36 | hivatalnok -, nekem úgy látszik, az egészben ön járt a legszerencsétlenebbül...~-
15917 II, 36 | fogom azt neki kárpótolni: õ az én fiam ezentúl. Hiszen
15918 II, 36 | akartok mondani? - kérdé az öreg szigorúan, míg Dick
15919 II, 36 | némán, mozdulatlanul állott az ajtónál, nem tudva: ébren
15920 II, 36 | egy kis húgocskája is van az árva intézetben, olyan korú,
15921 II, 36 | Ördög és pokol - mondá az öreg Lemonin jókedvûen -
15922 II, 36 | elég tág arra, hogy mind az öten szépen megférjetek
15923 II, 36 | mit szólasz ehhez? - kérdé az ámulótól Harry halkan.~-
15924 II, 36 | ünnepélyesen, csókjaival áztatva az öreg Lemonin György kezét.~
15925 II, 37 | AZ ELSŐ NAP~1877~Rajz~Kati
15926 II, 37 | termete feltûnõen kirítt az iskolapadokból. A kisebb
15927 II, 37 | tizenharmadik évében is az iskolába; ha nem használ,
15928 II, 37 | minél többet szed magára az ismeretekbõl: legalább majd
15929 II, 37 | férjét, ha el talál tévedni az egyszeregy-ben. Az úrvacsoráját
15930 II, 37 | tévedni az egyszeregy-ben. Az úrvacsoráját már harmadéve
15931 II, 37 | tartozott, akik felfogják, mi az: élni; tudja, hogy az annyit
15932 II, 37 | mi az: élni; tudja, hogy az annyit tesz: küzdeni. Nem
15933 II, 37 | volt; a faragott padokat, az igénytelen katedrát, honnan
15934 II, 37 | semmi sem tarthat örökké. Az élet is követeli a magáért,
15935 II, 37 | megfelelni a nehéz feladatnak? Az áttanult könyvekben sehol
15936 II, 37 | jóvoltából. A tanító úrnak az elébb üzentem meg, hogy
15937 II, 37 | sorából.~Szomorú estéje volt az Katinak. Még eddig nem ösmert
15938 II, 37 | a leckéjét megtanulni, s az írásbeli feladatot elkészíteni,
15939 II, 37 | bárcsak soha fel ne virradjon az a nehéz, nagyon nehéz holnapi
15940 II, 37 | egyszer végigfut gondolatában az ijesztõ bizonytalanság.
15941 II, 37 | válogatni. Mi volt ez mind az õ feladatához képest! Azok
15942 II, 37 | szófogadó leány volt, hogy az egész vidéken mint példányképet
15943 II, 37 | hogy szorgalmasan járta az oskolát, tanulta leckéit,
15944 II, 37 | semmi nincs, ami megadná az utasítást ehhez a nagy dologhoz
15945 II, 37 | nagy dologhoz is! Oh, hogy az a tanító nem mondott semmi
15946 II, 37 | felkelj, öltözz, mosdjál,~Az Istenhez fohászkodjál!~Nos,
15947 II, 37 | kezeit, hogy adjon neki az isten erõt a mai naphoz
15948 II, 37 | leteszi, mint a gyermek az éles pallost, oly megdöbbenéssel
15949 II, 37 | tántorog ki szobácskájából az udvarra; ott is csend van
15950 II, 37 | gondjaik talán nekik is vannak. Az anyacsirke kaparja kicsinyeinek
15951 II, 37 | anyacsirke kaparja kicsinyeinek az eledelt. S még az hagyján,
15952 II, 37 | kicsinyeinek az eledelt. S még az hagyján, ha van honnan kaparni.
15953 II, 37 | a tegnapi esõ után, mely az elhullott szem magokat mélyen
15954 II, 37 | nekik onnan, hogy megetesse az istenadtákat.~Nem is rest
15955 II, 37 | a kamrába szaladni, mely az istálló mellett van. Csakhamar
15956 II, 37 | sok baromfi mind odagyûl az ajtó elé, s valóságos öröm
15957 II, 37 | iszonyú dörömbölést hall az istállóból, mintha csak
15958 II, 37 | sárkánnyal. Szent isten, mi lehet az? Az a gondolat, hogy anyja
15959 II, 37 | Szent isten, mi lehet az? Az a gondolat, hogy anyja elutazott,
15960 II, 37 | megnézi a zaj okát. Hát bizony az történt, hogy a Fecske ló
15961 II, 37 | Kati lélekvesztve rohan az öregbérest felkölteni, ki
15962 II, 37 | százesztendõs bundáján. Az öregbéres segít is aztán
15963 II, 37 | csinálnánk egyebet - felel az ásítozva -, mint hogy reggelit
15964 II, 37 | hogy reggelit fõzünk.~- Az ám! - kiált fel Katica örömmel. -
15965 II, 37 | hogy van dolgunk!~- Jó az ördögnek! - dörmögé Erzsók
15966 II, 37 | Hát én tudom? - viszonzá az bambán.~Erre aztán Kati
15967 II, 37 | gondolata.~- Mit is szeret az apám legjobban?~- Hüm! Hát
15968 II, 37 | hozzak a kertbõl zöldséget, az éléstárból más hozzávalót,
15969 II, 37 | eszembe, mennyire haragudott az édesapám.~Kati lassankint
15970 II, 37 | percig sem kell rá várni. Az öreg azonban haragos, mert
15971 II, 37 | Rögtön utána kellene küldenem az írást postán, de azt sem
15972 II, 37 | de azt sem tudom, mi oda az utolsó posta, s a pap, tanító -
15973 II, 37 | tanító - épp most láttam az ablakból - szinte elutaztak
15974 II, 37 | feleli Kati büszkén. - X-nek az utolsó postája Szentjakabfalva,
15975 II, 37 | Kell postájának lenni.~Az öreg rögtön megírta a levelet,
15976 II, 37 | tehát e szabály szerint még az ebédfõzésnél is. Olyan ételeket
15977 II, 37 | tudtán kívül, mert délfelé az erdõben szedett gombát küldött
15978 II, 37 | egyszerre felkiáltott:~- Az isten szerelmeért, Erzsók,
15979 II, 37 | mérges gombák, ezektõl meghal az ember; nem engedem megfõzni.~-
15980 II, 37 | Kati hajthatlan maradt. Az öreget nem várta otthon
15981 II, 37 | csörgetve gazdasszonyi kulcsait.~Az öregnek egy tekintet elég
15982 II, 37 | Nincs már szükségem többé az anyádra. Ha megjõ is, penzióba
15983 II, 37 | a vacsora párolgott már az asztalon.~De bizony nem
15984 II, 37 | asztalon.~De bizony nem volt az gomba, hanem zöld paszuly.~
15985 II, 37 | gomba, hanem zöld paszuly.~Az öreg haragosan lökte el
15986 II, 37 | Ezer millió mennykõ! Hát ki az úr ennél a háznál?~Kati
15987 II, 37 | bizonykodott Kati, miáltal az öreget olyan indulatba hozta,
15988 II, 37 | pillanatban meg nem nyílik az ajtó s egy ijedt képû ember
15989 II, 37 | lihegé. - A Boris testvére az öt gyermekével halálos ágyán
15990 II, 37 | Könyörülõ isten - mondá az öreg elsápadva -, hogyan
15991 II, 37 | elsápadva -, hogyan történhetett az?~- Mérges gombát ettek a
15992 II, 37 | csõsz.~- Borzasztó! - kiáltá az öreg fájdalmasan. - És ennek
15993 II, 37 | fájdalmasan. - És ennek én vagyok az oka. Oh, kedves kis okos
15994 II, 37 | de bizony sokáig kellett az ágyat nyomniok.~Kati e naptól
15995 II, 37 | azokban a könyvekben, miket az iskolában tanult, nincs
15996 II, 38 | Szép tavaszi délután volt, az egész természet mosolygott,
15997 II, 38 | beszélik, hogy hallották valaha az öregapjuktól, miszerint
15998 II, 38 | mert Potymándon csupán ez az egyetlen kõrisfa van, minélfogva
15999 II, 38 | minélfogva csak rajta tenyészik az úgynevezett kõrisbogár.
16000 II, 38 | minélfogva legyen nekik az õ hitük szerint.~A kert
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-34981 |