1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-34981
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
19001 II, 99 | hirdetmény szövegébe, hogy aki az illetõ missrõl fölvilágosítást
19002 II, 99 | mohón -, nem is kérdtem még, az orvos mit mondott?~- Elõadtam
19003 II, 99 | mondott?~- Elõadtam neki az egész történetet, mely az
19004 II, 99 | az egész történetet, mely az ájulásnak okozója lett.
19005 II, 99 | a többit, ami kizárólag az ájulási tényt illeti, aggodalmát
19006 II, 99 | reménytelen állapotban. Az imént egy-két óra elõtt
19007 II, 99 | hogy Edith vigasztalja, az õ szavától, bûbájos közellététõl
19008 II, 99 | nagyobb fontosság adassék az õ házában, mint neki, s
19009 II, 99 | mondá egy grogra. (Ez volt az ürügy. Nagyon megszerette
19010 II, 99 | betegsége megfordult, s az orvos biztosított, hogy
19011 II, 99 | Edith szíve elszorult.~- Az új betegség - folytatá Ralph -
19012 II, 99 | emlékszik. Csodálatosan van az emberi természet alkotva!
19013 II, 99 | fickó! ugyan jól õrizted az ajtót, hogy a halál be nem
19014 II, 99 | Holnap van a megjelenési idõ az Ezüst kürt 20-ik számú szobájában.
19015 II, 99 | Vajon meg lett-e értve az illetékes helyen!~Többet
19016 II, 99 | diplomáciai csínyen törte fejét az álmatlan éjen, mely a csésze
19017 II, 99 | Hozott-e édes álmot neki az éj? Volt-e rá vonatkozással
19018 II, 99 | Volt-e rá vonatkozással az, ami Ralphot annyira melegítette?
19019 II, 99 | bûvös kincset, - mintha az Aladin csodalámpája esett
19020 II, 99 | majdnem egyidejûleg sietett az Ezüst kürt-be, s ott a kijelölt
19021 II, 99 | Végre kopogás hallatszék az ajtón.~- Szabad! - mondá
19022 II, 99 | beközelgõ eseménytõl izgatottan. Az ajtó megnyílt s belépett -
19023 II, 99 | Leírhatlan a tekintet, mit az érdemes asszonyság bámulatában
19024 II, 99 | egyhuzomban sohasem pihent az a száj.)~- Ah, ah! hidegajkú
19025 II, 99 | hidegajkú miss! No, nézze az ember! Õ is eljött pályázni
19026 II, 99 | tudósításokat: én várom be itt az urat.~Edith meg nem állhatta,
19027 II, 99 | húsz fontot adja.~- Hisz az én vagyok, én kutatom Marit
19028 II, 99 | kocsibérrel.~Újra kopogás az ajtón, melyet tiszteletteljes
19029 II, 99 | fontos urat, Edith pedig az igazi tudósítást.~Mind a
19030 II, 99 | lerajzolni. Viharos volt az és humorteljes - de mégsem
19031 II, 99 | gondolta s magára hagyván az ekként összekerült házastársakat,
19032 II, 99 | találkozott.~- Mi történt, miss, az istenért? A bolt becsukva,
19033 II, 99 | már kétszer kerestem.~- Az történt, Sir - bár szinte
19034 II, 99 | apám volt a két jelentkezõ az Ezüst kürt-nél.~- Mennydörgettét,
19035 II, 99 | sem sikerülne. Addig is az a kívánsága: abban a szobában
19036 II, 99 | gondolat! kényelmetlen szoba az egy betegnek.~- Egy betegnek
19037 II, 99 | Egy betegnek kicsinyek az igényei s legalább ha unni
19038 II, 99 | akképp hagyassék, amint az utolsó lakó, Mari, ott tartózkodása
19039 II, 99 | másnap oda kellett szállítani az orvos egyenes tiltakozása
19040 II, 99 | Pál annyira vitte, hogy az ágyat szabad volt elhagynia
19041 II, 99 | elnyomni bosszankodását, ha az orvos vagy akár Sir Ihon
19042 II, 99 | lefolyt a Themsén! Majdnem az egész õszt és a fél telet
19043 II, 99 | a fél telet ott húzta ki az ágyban, Mari volt szobájában,
19044 II, 99 | Edithet, venné le onnan; az egy székre állt föl, hogy
19045 II, 99 | százszor a szent ereklyét (az egyedülit Maritól, mert
19046 II, 99 | õt figyelmeztetni, hogy az az öltözékdarab még mindig
19047 II, 99 | figyelmeztetni, hogy az az öltözékdarab még mindig
19048 II, 99 | mond hozzá Mr. Lemling, az orvos, ha a mellére száll.~
19049 II, 99 | halmozva azt, - a világért sem, az õ kedves porát, izzadságát
19050 II, 99 | Gyûrt, eldobott rongy, amely az õ arcát takartad, óvtad,
19051 II, 99 | Edith nem felelt; most már az õ füleiben zúgott mindenünnen
19052 II, 99 | soha többé.~Mily nagy szó az a soha. Egy koporsó, melybe
19053 II, 99 | koporsó, melybe magára zárja az ember a Jelen-t. Tud-e meglenni
19054 II, 99 | Jelen-t. Tud-e meglenni az az ember veszteg abban a
19055 II, 99 | Jelen-t. Tud-e meglenni az az ember veszteg abban a koporsóban,
19056 II, 99 | minden a világon, elérkezett az az idõ is, amikor a tudós
19057 II, 99 | a világon, elérkezett az az idõ is, amikor a tudós dr.
19058 II, 99 | pillanatot sem. Mindjárt az elsõ napokban amilyen nagy,
19059 II, 99 | vette Londont, tudakozódott az osztrák követségnél. Fölkereste
19060 II, 99 | essék kétségbe, Sir, jó az isten. Egy véletlen, egy
19061 II, 99 | Alacskay Pál, kezdek kételkedni az isteni gondviselésben...~-
19062 II, 99 | gondviselésben...~- Oh, Pál úr! Hátha az is egyenesen a gondviselés
19063 II, 99 | visszatérni. De vele is az történt, ami a legtöbb emberrel,
19064 II, 99 | a készülõdésnél maradt s az utolsó napokat, mint nevezte,
19065 II, 99 | Mit gondol, Sir! Hisz az illetlen lenne.~- Oh, Edith,
19066 II, 99 | úr szinte egykedvûen.~- Az éjjel nem alhattam, sok
19067 II, 99 | megtudhatnók, hova vitte Marit. Ez az egyedüli helyes fonál, melyen
19068 II, 99 | végre Edithbõl a szó -, mert az a fickó már itt is van,
19069 II, 99 | Pál úr úgy tett, mint az elkényeztetett makacs gyermekek,
19070 II, 99 | kifogyhatatlanok a gáncsolásban: nekik az nem jó, nekik az nem így
19071 II, 99 | nekik az nem jó, nekik az nem így kell.~- Mit érek
19072 II, 99 | legyen?~- Ki tudná azt, Sir. Az régen volt.~- Lássa! - mondá
19073 II, 99 | ruhát viselõ fiatal hölgy. Az ördögbe is nagyon jól emlékszem,
19074 II, 99 | arcotokon örömmosoly, hogy az kiüljön most oda ragyogni?
19075 II, 99 | félek, hogy nem lesz ott.~Az, akit megszólított, nem
19076 II, 99 | fátyolát, ne olvasson most az õ arcáról senki.~A Fleet
19077 II, 99 | Ah, a feketeruhás miss, az ott lakik a Panpon anyónál,
19078 II, 99 | meghökkenve nézett Edithre; annak az arca olyan sápadt lett,
19079 II, 99 | lesz szabad pillantani rá.~Az ötödik számú ajtónál nagyot
19080 II, 99 | elfeledte visszahúzni, aztán az ellentétes érzelmektõl reszketõ
19081 II, 99 | kacér mosollyal. - Én vagyok az, Sir!~- Ez esetben bocsánatot
19082 II, 99 | szótlansága megfagyasztá az õ szavát is. Az ajtó elõtti
19083 II, 99 | megfagyasztá az õ szavát is. Az ajtó elõtti jelenet némán,
19084 II, 99 | köztük, mint egy tenger. Az érzelmek zárja fölpattant
19085 II, 99 | Edith hirtelen fölrántá az ajtót és kiugrott.~- Megálljon,
19086 II, 99 | Legyen nõm!~Edith, mint az álomlátó, behunyt szemmel
19087 II, 99 | szédüljön röpülése közben az ég felé, másik kezét lankadtan
19088 II, 99 | ki a levegõbe, kihullatva az útközben vásárolt tárgyakat.~-
19089 II, 99 | ajkon, már ott lebegett az üdvözítõ felelet, a legköltõibb,
19090 II, 99 | a legszentebb szó, csak az alakot kereste még, a külsõ
19091 II, 99 | ifjú mellén kissé szétvált az ing és látni engedé a fekete
19092 II, 99 | Feleljen, Edith! - sürgeté az ifjú.~- Erre a kérdésre
19093 II, 99 | titkom. Be van-e jól csukva az ajtó? Halld tehát, - én
19094 II, 99 | Te kosarat, lehetséges az? De hát Mari?~- Marit nem
19095 II, 99 | Edithbe.~- E-dith-be? - tagolá az érdemes gentleman, megüvegesedett
19096 II, 99 | vissza Pál szerelmét?~- Ez az én titkom, Sir. Remélem,
19097 II, 99 | fátylát keblén hordozza, az õ võlegénye, és Kark Edith
19098 II, 99 | tolakodjék egy férfiszívhez. Ez az én feleletem önhöz, Sir
19099 II, 99 | csészékbõl fog történni, az összhang kedvéért soha vissza
19100 II, 99 | megparancsolá Edithnek, hogy az urakat mulattassa odabent,
19101 II, 99 | Mr. Kark) túlcsapva még az üst födõjén is. Valódi angolok
19102 II, 99 | kandallóban, és kékes lángú teaüst az asztal közepén Tán még a
19103 II, 99 | paradicsomot is úgy képzelik, hogy az angyalok forró teát öntenek
19104 II, 99 | aztán sorba nyújtogatják az odakerült brit alattvalóknak,
19105 II, 99 | hason fekve heverésznek az éden szalonjaiban, mindenik
19106 II, 99 | pamlagon ült, Edith pedig az asztalnál állott. Mindenki
19107 II, 99 | asztalnál állott. Mindenki szeme az üstre volt irányozva és
19108 II, 99 | helyérõl és hirtelen odalépett az asztalhoz. Arca ünnepélyes
19109 II, 99 | fölemelte, csodálva látta, hogy az üst lángnyelvei zizegve
19110 II, 99 | könnyed tárgy fölött, mit az ifjú dobott oda martalékul.~-
19111 II, 99 | sóhajta Pál, megölelve az imádott nõt.~Az nem szabódott
19112 II, 99 | megölelve az imádott nõt.~Az nem szabódott nagyon s ha
19113 II, 99 | villámsebesen elfordult az ölelõ karoktól, az csak
19114 II, 99 | elfordult az ölelõ karoktól, az csak a szûzi szeméremnek
19115 II, 99 | vágynak tulajdonítható, hogy az áruló Sir Ihont megfenyegesse
19116 II, 99 | világrend folyásában, mint az, mit Mrs. Kark hajtott egyre,
19117 II, 99 | halkan.~Edith odahajolt az ifjúhoz és azt suttogta
19118 II, 99 | szomorú nap legyen nekünk! Az örömet hagyjuk holnapra;
19119 II, 99 | legyen ma még édes titok Az ördögbe is, Ralph! - mond
19120 II, 99 | minden délceg férfit, ki az õ võlegényéhez, Alacskay
19121 II, 100 | ki tekintélyével imponált az egész vidéknek, kinek vasvesszõje
19122 II, 100 | etikettkorbácsa alatt nyögött az egész vidék, kinek tudtával
19123 II, 100 | ma azonban lejárt már az auktoritások kora - az öregasszony
19124 II, 100 | már az auktoritások kora - az öregasszony csak öregasszony,
19125 II, 100 | praktikája nem elegendõ rá, hogy az Ilonkát - nevezzük véletlenül
19126 II, 100 | befolyást, amit a szépség nyújt. Az pedig nem megvetendõ befolyás.~
19127 II, 100 | keresztény vallást is csak az tartotta fönn ilyen soká,
19128 II, 100 | kikeresztelkedtünk volna töröknek. Ez az »egy« szép asszony tart
19129 II, 100 | vármegyénkben a vicispán, hát még az akkori idõben oly eleven
19130 II, 100 | most egy virágbokrétát küld az ember.~Mikor aztán H...th
19131 II, 100 | után M...th Ferenc lett az alispán, aki tudvalevõleg
19132 II, 100 | Kusza szálak azok, melyek az emberi érzelmeket összekötik
19133 II, 100 | névaláírása se komplikáltabb.~Az az egy azonban bizonyos,
19134 II, 100 | névaláírása se komplikáltabb.~Az az egy azonban bizonyos, hogy
19135 II, 100 | mint a politikai világban. Az ízlést megvesztegetik más
19136 II, 100 | sokszor olyanok is, melyek nem az egyéniséghez tapadnak, összejátszanak
19137 II, 100 | legszebbnek kiáltassék ki, mert az valóságos proklamáció -
19138 II, 100 | proklamáció - több! - egy tudat az, mely a tekintélyesség súlyával
19139 II, 100 | ez egyszer közhit, akkor az erõs, ledönteni nem lehet.
19140 II, 100 | ellenáll is egy-egy idegen az áramlatnak, végre is mintegy
19141 II, 100 | mintegy belefáradva, vagy hogy az ízlés idomul át az általánoshoz,
19142 II, 100 | hogy az ízlés idomul át az általánoshoz, maga sem veszi
19143 II, 100 | ezen apró nyilvánulásaiban, az isteni voltát ez mutatja
19144 II, 100 | dicsõséget. A legédesebb méreg az. Aki abból ivott egyszer,
19145 II, 100 | azok a tejben úszó rózsák az arcon? Ajándéka a természetnek?
19146 II, 100 | Ez a tudat viszi, vezeti az élet tavaszán s elvezeti
19147 II, 100 | elvezeti a boldogságtól, melyet az élet õszén már nem lehet
19148 II, 100 | édessége van, de tövise is. Az édesség múló kéj, a tövis
19149 II, 100 | dicsõségtõl el nem szédül a feje, az nagyon erõs lélek, akinek
19150 II, 100 | szépségtõl sem szédül el, az már rendkívüli lélek.~Mikor
19151 II, 100 | nemrég itt járt Jenkins író s az angol parlament tagja, Pázmándy
19152 II, 100 | leveleit, a gyalogutat és az angol követ borotvált kesernyés
19153 II, 100 | pedig visszafelelgettek rá az elhagyott park néptelen
19154 II, 101 | MONOGRAM ÉS A PLÉH?~1880~Az én tiszteletreméltó barátom,
19155 II, 101 | megajándékozott egy bottal. Hanem az aztán bot volt; összes művészetét
19156 II, 101 | művészetét beleöntötte, az alját megvasaltatta csipkés
19157 II, 101 | tetejére rézsunt odaillesztette az ötágú koronát s a korona
19158 II, 101 | koronát s a korona alá pedig az M. K. betűket, úgyhogy gyönyörűség
19159 II, 101 | aztán hordtam is sokat ezt az ezüst botot, de nem lettem
19160 II, 101 | minden eleven ember ismerte az »Oroszlány vármegye« tájékán,
19161 II, 101 | kezdett unalmas lenni ez az örökös kérdés, amit napjában
19162 II, 101 | hallani, hova lett róla az öt pontos korona?~Idegességem
19163 II, 101 | nem eresztettem kezemből az ominózus botot, hanem örökké
19164 II, 101 | részén a tenyeremet; de az ujjaimon keresztül is meglátták,
19165 II, 101 | Egyszer véletlenül letettem az asztalra, egy ismerős fiatalember
19166 II, 101 | Ön igazi nemes ember!~Az csodálkozva nézett rám,
19167 II, 101 | nemes ember õ.~Pedig hát az egész korona-história olyan
19168 II, 101 | villámhirtelen lefeszítettem az ezüst klapnyit s nekihajítottam
19169 II, 101 | szögecskékkel volt odaverve az ezüstlemezre.~Egy-két hónap
19170 II, 101 | botról a monogram?«~Hát biz az nagyon megtetszett Mariska
19171 II, 101 | belenyomkodja chemikus tintával az én becsületes betûim idomait,
19172 II, 101 | Minden elölrül kezdõdött. Az »Oroszlány« vendégei, minden
19173 II, 101 | lett a monogram.~Kerültem az embereket, de fátumom mindenütt
19174 II, 101 | többé már nem is köszöntem az embereknek.~Mit sem használt.
19175 II, 101 | használt. Amint keresztülmentem az utcákon, úgy tetszett nekem,
19176 II, 101 | kérdés: hova lett a monogram. Az ablakokból kíváncsi arcok
19177 II, 101 | kapuk hasadékai közül arra az öt lyukra a botomon, melyet
19178 II, 101 | Lajos is elérzékenyedjék az õ érdemei fölött.~Föl is
19179 II, 101 | Másnap elmentem a templomba az »úri misére«, természetesen
19180 II, 101 | arcán, egyszerre csak jön az egyházfi s nyújtja felém
19181 II, 101 | ötletem támad.~Elcsapom ezt az átkos botot, mely annyi
19182 II, 101 | kellemetlenséget okozott, leveszem róla az utolsó ékességet, az ezüst
19183 II, 101 | róla az utolsó ékességet, az ezüst lemezt.~Megfogtam;
19184 II, 101 | hadd csináltasson belõle az eklézsia hatosokat!~Most
19185 II, 101 | A dühtõl sziszegve és az elkeseredéstõl lecsigázva
19186 II, 101 | kifundáltam végre, hogy megírom az újságba egész részletesen,
19187 II, 102 | csillogó harmatcsöppnek jutott az a boldogság, hogy lemossa
19188 II, 102 | a Flóra leányainak jut s az Éva leányainak nem.~És nem
19189 II, 102 | elhullásukat.~Milyen szomorú halál az!~Tavasz, napsugár, madárdal,
19190 II, 102 | rohasztotta-e el õket, vagy az ég harmatja fölülrõl, vagy
19191 II, 102 | pillangó mégis boldogabbak az embereknél.~Õk elenyésznek
19192 II, 102 | hogy el fogunk enyészni.~Az idõ új rózsákat hoz nekünk
19193 II, 102 | minden tavaszra.~S ugyancsak az idõ új embereket hoz a rózsáknak,
19194 II, 102 | egyszer el találná téveszteni az idõ - s az embereket vinné
19195 II, 102 | találná téveszteni az idõ - s az embereket vinné el egyszerre,
19196 II, 102 | vissza lassan!!...~Pedig az is megtörténhetik...~Igaz-e,
19197 II, 103 | mikor ingyen is kapott az ember eleget!~- Ki vitte
19198 II, 103 | keressétek tüstént, mert az a kormánybiztosé.~Szerencsére
19199 II, 103 | neki tíz frtért garderobot. Az hozta el a vasúthoz is a
19200 II, 103 | neki »tutut«, gombolják be az ingecskéjét s viszik le
19201 II, 103 | Ceglédnél azonban nagy lett az öröm, mert a kis Gergely,
19202 II, 103 | sövényházi-paphalmi«.~- Ez az elsõ eset - mondá múlt csütörtökön,
19203 II, 103 | én intéztem - hanem itt az öcsémé az érdem, szokta
19204 II, 103 | intéztem - hanem itt az öcsémé az érdem, szokta mondani súgva, -
19205 II, 103 | hogy de bizony Kende Kanuté az egész érdem: õt ne átkozzák
19206 II, 103 | ördöngös dialektikájával ennek az egész jó dolognak a rossz
19207 II, 103 | csakhamar õreá vittem a szót, s az õ életének piciny epizódjai
19208 II, 103 | ismertetõjele van csak. Az alsó állkapca közepén egy
19209 II, 103 | mert ha a család el is, de az egész szomszédság el nem
19210 II, 103 | otthon a fényes szálláson az úri élethez?~- De nem hagytam
19211 II, 103 | gépésznéhez adtam, innen jár az »óvó«-ba. - Tisztességes
19212 II, 103 | gyakran látogatom meg; az asszonyt mamának hívja,
19213 II, 103 | neki, hogy nem én vagyok az apja; - azóta »papabácsiká«-
19214 II, 103 | abszolute semmit sem õrzött meg az emléke, ami valami nyomra
19215 II, 103 | idén tanult meg csak, s az a csodálatos, hogy dacára
19216 II, 103 | mint a palóc kiejtést, az anyatejjel szívja be az
19217 II, 103 | az anyatejjel szívja be az ember.~.......~Errõl diskuráltunk
19218 II, 103 | elején három embert elûztünk az asztaltól az unalmas »percsórai
19219 II, 103 | embert elûztünk az asztaltól az unalmas »percsórai kérdéssel« -
19220 II, 104 | nyomorult«! Hát õ is belekerül az újságba, mintha valami híres
19221 II, 104 | találkoztatok vele vagy az újszegedi parkban, vagy
19222 II, 104 | közönnyel tekintenek szét az embereken, - tárgyakon,
19223 II, 104 | embereken, - tárgyakon, az ebédlõszobák fényes terítékein;
19224 II, 104 | minõ a kocsonyáé, s ezen az arcon bizonyos sajátszerû
19225 II, 104 | bírná kivenni, tele van az zsír-, petróleum- és mindenféle
19226 II, 104 | élettörténete rajta van e kabáton. Az a nagy szakadás a hóna alatt
19227 II, 104 | datálódik, mikor tavaly az újszegedi hídon kiszóródtak
19228 II, 104 | sohasem hangzott altatódal, az az édes kedves anyai zsongás,
19229 II, 104 | sohasem hangzott altatódal, az az édes kedves anyai zsongás,
19230 II, 104 | Mikor megtanult járni, - az elsõ lépése is a nyomor
19231 II, 104 | Annak a gyermeke õ. Hát csak az anyja mellett van.~Álmaiban
19232 II, 104 | a hitvány«, letaroljuk az egész kertjüket, úgy, hogy
19233 II, 104 | hogy már öt órára elfogynak az összes aznap nyitott rózsák.~
19234 II, 104 | között, mert Szegeden megvan az az ízléstelenség, hogy általánosan
19235 II, 104 | mert Szegeden megvan az az ízléstelenség, hogy általánosan
19236 II, 104 | is utánozni a többiek azt az utolérhetetlen szánalomra
19237 II, 104 | csokor alatt. Egyszóval az egész virágáruló banda ne
19238 II, 104 | ész és ízlés kell ide is s az aztán bõven van a »Hitvány«-
19239 II, 104 | is szerepel mint zsüri.~Az újszegedi bálokon ugyanis
19240 II, 104 | meztelen lábai, melyeken az ujjak között és körmök alatt
19241 II, 104 | bimbónak.~»Aztán kicsoda az, te gazember?«~»Hát az a
19242 II, 104 | kicsoda az, te gazember?«~»Hát az a legszebb« - felelé durcásan
19243 II, 104 | Misi. Azok árulták el, hogy az a kislány a hitvány kis
19244 II, 104 | is virágárus lesz. De már az majd csak az új, fényes
19245 II, 104 | lesz. De már az majd csak az új, fényes Szegednek fog
19246 II, 105 | Mindenki emlékezni fog még arra az időre, midőn - mentés idejében
19247 II, 105 | voltak ezek. A kormánykörök az öreg Lukács ijedt jelentései
19248 II, 105 | veszteni a türelmet is, az eszüket is. Az alsóvárosi
19249 II, 105 | türelmet is, az eszüket is. Az alsóvárosi követet, az ősz
19250 II, 105 | Az alsóvárosi követet, az ősz Kállay Ödönt küldé le
19251 II, 105 | valamennyire bizalma a népnek.~És az jó intézkedés is volt. Az
19252 II, 105 | az jó intézkedés is volt. Az öreg hagyta magát kapacitáltatni
19253 II, 105 | kapacitáltatni azzal, hogy hiszen az ő kerülete ez, és úgysem
19254 II, 105 | Reggeltől estig ott ült az emberekkel tömött irodában,
19255 II, 105 | fogalmával már együtt jár az, hogy mérgelődött, vesződött,
19256 II, 105 | mert szabadszájú ember volt az öregúr, s nyers, ha megharagudott,
19257 II, 105 | megharagudott, kiutasított az irodából egy feleselgető
19258 II, 105 | képviselõk váltig könyörögtek az öregúrnak, hogy tegye jóvá
19259 II, 105 | szerezni a katonai támogatást.~Az agg puritán makacs maradt.
19260 II, 105 | makacs maradt. Amit tett, az meg van téve, amit mondott,
19261 II, 105 | van téve, amit mondott, az meg van mondva. Egy Kállay
19262 II, 105 | bocsánatot kérjek önöktõl az elkövetett sértésért.~A
19263 II, 105 | van, a halottakat temetni, az élõket megmenteni? Önök
19264 II, 105 | a szegény város, melyet az egész világ sirat, és csak
19265 II, 105 | végeszközökhöz nyúlt, s elõvette az õ cinikus logikáját.~- Minek
19266 II, 105 | cinikus logikáját.~- Minek az a telegram õfelségéhez?
19267 II, 105 | valakit.~- Nos, nem elég az?~- Nem elég. Mert minket
19268 II, 105 | engedelmeskedni fogunk - de ehhez az emberhez sohasem szólunk
19269 II, 105 | csodák csodájára, ezentúl az azelõtt örökké bakafántoskodó
19270 II, 105 | Látjátok! - mondogatta hetykén az öregúr - õk már nem feleselgetnek;
19271 II, 105 | kell hozzá, gyerekek, s az egész ármádiába behoznám
19272 II, 105 | meg a jó öregúr, áldja meg az isten a haló porában.~
19273 II, 106 | János~Mindétig mondják az »arany orosz lány«-ban: »
19274 II, 106 | való téma ódzkolódott ki az világesemények ködmönébõl.~
19275 II, 106 | a fejekben volt értékes, az mostanság már mind az inakba
19276 II, 106 | értékes, az mostanság már mind az inakba szállott, onnan mutogatja
19277 II, 106 | hiszen hadd szalajtsa meg az egész világot a hivalkodó
19278 II, 106 | nem tûrhetem békén, hogy az édes szülõfalumat, Szögedet
19279 II, 106 | állni örökkön-örökké, ahogy az úristen ide teremtette.~
19280 II, 106 | a város lovai meglátván az úrias voltában megfogyatkozott
19281 II, 106 | a königräczi csata ennek az oka! Ott kapott vérszemet
19282 II, 106 | Ott kapott vérszemet arra az osztrákmagyar ember, hogy
19283 II, 106 | harcba menõ hõsöket üdvözölné az újszegedi hídfõnél.~Oszténg
19284 II, 106 | megindultak a jóslatok, az egyik aszongya: X fog gyõzni,
19285 II, 106 | helyesebb kombináció?~Fölharsant az »éljen«, elindultak; por
19286 II, 106 | ahol kiosztják a prémiumot, az ezüstkelyhet (megisszuk
19287 II, 106 | azt üvegedénybõl is!), meg az aranymedaliont, akiben a
19288 II, 106 | szeretõje haját szokta tartani az ember. (No, én magam legjobban
19289 II, 106 | használtak kengyelfutóknak, s az erre a hivatalra szánt jobbágy-gyerekeknek
19290 II, 106 | vastagabb inakat, úgyhogy mikor az beforrt, olyan lábuk lett,
19291 II, 106 | Balassagyarmatra, meglátja az öreg Majgót az országúton.~-
19292 II, 106 | meglátja az öreg Majgót az országúton.~- Hova megy
19293 II, 106 | alássan - feleli kelletlenül az öreg -, mert nagyon sietek.
19294 II, 106 | palóc kollegám beért, addig az öreg Majgó már meg is reggelizett
19295 II, 106 | Majgó már meg is reggelizett az »arany vászoncseléd« címû
19296 II, 106 | vászoncseléd« címû korcsmában.~No, az öreg Majgó kellett volna
19297 II, 106 | Jézus Krisztust, minélfogva az elöléneklõ bíró-gazda, hogy
19298 II, 107 | AZ ÖRÖKÖS VŐLEGÉNY~1880~A budapesti
19299 II, 107 | százféleképpen. Azt hinné az ember, hogy ez a jövõ nemzedék
19300 II, 107 | fog szolgálni. Oh, dehogy! Az egész világ hurcolkodik
19301 II, 107 | változtatási vágy benne rejlik az ember természetében.~Engem
19302 II, 107 | gyermekkoromban meglepett az emberi természet e félszegsége.~
19303 II, 107 | húsvéti ünnepeket.~Ez volt az elsõ eszméletem arra, hogy
19304 II, 107 | elsõ eszméletem arra, hogy az ember bolond, s egész élete
19305 II, 107 | találja meg véleménye szerint az igazit.~Tizenöt esztendeje
19306 II, 107 | talyiga és minden hordár. Az utcákon vánkosokkal, dunyhákkal,
19307 II, 107 | tett kezekkel megjelennek az ambituson, hogy az »új eseménnyel«
19308 II, 107 | megjelennek az ambituson, hogy az »új eseménnyel« tisztába
19309 II, 107 | keresztül kell esni. Hozzászokik az ember mindenhez, az ember,
19310 II, 107 | Hozzászokik az ember mindenhez, az ember, aki mindég az újat
19311 II, 107 | mindenhez, az ember, aki mindég az újat keresi. Õrajta nem
19312 II, 107 | amit a nagyobbik lányka az ölébe hozott át a régi szállásról,
19313 II, 107 | lakásváltoztatás.~Szomorúan õdöngnek az udvaron, a törzsökös házbeli
19314 II, 107 | idegenek eleinte, ki-kimennek az udvarra, szétnéznek, megbámulják
19315 II, 107 | egy-egy patkány sétál át az udvaron, örömre gyulladnak
19316 II, 107 | igen sok érdekeset találnak az új otthonban és környékén,
19317 II, 107 | lakásváltoztatás kellemetlenségeibõl az utolsó órák is elenyésznek.~*~
19318 II, 107 | tértem a fölvett címtõl az »örökös võlegénytõl«, akit
19319 II, 107 | gazdagok, de a vége mindig az lett, hogy két héttel az
19320 II, 107 | az lett, hogy két héttel az esküvõ elõtt »összement«
19321 II, 107 | összement« a parti.~Mi volt az oka, élõ ember azt ki nem
19322 II, 107 | titkolódzó ember. Ami a szívében, az a nyelvén, hanem csak akkor
19323 II, 107 | minden este õszinte.~Valóban az. Az elsõ pohár bor után
19324 II, 107 | este õszinte.~Valóban az. Az elsõ pohár bor után minden
19325 II, 107 | minden áldott este annak az elbeszélésébe fog, hogy
19326 II, 107 | halasztania mához két hétre az esküvõjét. Miért kopott
19327 II, 107 | esküvõjét. Miért kopott már ez az arany karika is, mely annyi
19328 II, 107 | megfordult már!~S amint ennek az elbeszéléséhez fogna, szokott
19329 II, 107 | nagyon egyszerû oka van. Az ember - azt mondja Madách -
19330 II, 107 | Én meg azt mondom, hogy az ember egy nagyon pedáns
19331 II, 107 | fölhajt egy pohár bort.~- Mert az igazság relatív fogalom,
19332 II, 107 | fogalom, fiúk. Kant azt mondja az asszonyoknak: »Legyetek
19333 II, 107 | olyanok, mint a csiga.« Az asszonyok ezt úgy értik,
19334 II, 107 | fölfogni, hogy miért akar az ágyú pisztoly lenni...~Még
19335 II, 107 | mindig tovább, tovább megy az eszmetársítás görbe útján
19336 II, 107 | takarítónõje beszélte el.~Hát az egész titok abban van, hogy
19337 II, 107 | megfeleltek ízlésének, ott az ablakok voltak rosszak,
19338 II, 107 | kályhák füstöltek, vagy az udvar nagyon lármás, vagy
19339 II, 107 | udvar nagyon lármás, vagy az utca nagyon piszkos.~Egyszóval
19340 II, 107 | egy nappal odább halasztja az esküvõt (mert menyasszonya
19341 II, 107 | Így lett agglegény, s az is lesz már a koporsóig.
19342 II, 107 | lesz kifogása.~Különben az ördög nem alszik, nincs
19343 II, 107 | lehetetlenség ezen a világon sem. Ha az új házak fölépülnek... Ki
19344 II, 108 | fönségesebb. A metszõ hideg, mely az arcot csapkodja, a fakó
19345 II, 108 | bûvös-bájos harmóniája inkább az érzelmekre hat.~Gondolatokba
19346 II, 108 | szögleteken következtek az elválások. A társaság egyik
19347 II, 108 | társaság egyik tagja képviselõ, az az indóházhoz hajtat, hogy
19348 II, 108 | egyik tagja képviselõ, az az indóházhoz hajtat, hogy
19349 II, 108 | tagja egy náthás ember: az lefeküdni siet, a harmadik
19350 II, 108 | tagja egy szerelmes ember, az még egy sétát kockáztat
19351 II, 108 | kell a zágrábiak fölött az éjjel: megígértem a rendezõ
19352 II, 108 | méla suttogás kél, mintha az Ámor rebbentgetné piciny
19353 II, 108 | és ódon lakásomból, mely az én elkeresztelésem folytán
19354 II, 108 | kényszerítettek ki. Ezek az apró, igénytelen állatok,
19355 II, 108 | nem használt, végre is az okosabb enged, én költöztem
19356 II, 108 | embervoltomat.~Éppen reád gondoltam az este, mikor benyitok rideg
19357 II, 108 | Kiscsoltóról írják, ott, ahol az öreg nyárfák ráhajlanak
19358 II, 108 | öreg nyárfák ráhajlanak az ódon házra, komoran, sötéten.
19359 II, 108 | tízmillió forint volt a kezében az osztrák bankban.~Nincs pedig
19360 II, 108 | hajfürt. Hogy sötétlik ott az üveg alatt, mint az éj,
19361 II, 108 | ott az üveg alatt, mint az éj, hogy szúr, milyen éles,
19362 II, 108 | lágy selyem ehhez képest az én szõke hajam.~Hogy fog
19363 II, 108 | hogy éppen összeillenek: az egyik a szeretet, a másik
19364 II, 108 | szerelem jelképe és emléke, az egyik melegít, a másik éget.~
19365 II, 108 | Ez a haj nem együvé való. Az angyal és a démon nem összeillõk.~
19366 II, 108 | élni és mozogni látszanak az ember kezében.~Kiveszem.
19367 II, 108 | kezében.~Kiveszem. Ezek az utolsó emlék tõle. A többit
19368 II, 108 | végre is megadták magukat az enyészetnek, s olyan hamu
19369 II, 108 | voltak nekem ezek egykor! Az ostoba tûz nem tudja azt,
19370 II, 109 | 1881~Unalmas egy utazás az, hogy az ember éjfél után
19371 II, 109 | Unalmas egy utazás az, hogy az ember éjfél után kiindul
19372 II, 109 | arcot, akivel átbeszélgessem az utat, nem találtam.~Ott
19373 II, 109 | ismerõsök gyanánt tûnnek föl. Az a jó honvédelmi fizionómia,
19374 II, 109 | faláról. Aztán valljuk meg az igazat, kiben ne volna meg
19375 II, 109 | igazat, kiben ne volna meg az a hiúság egy és ugyanazon
19376 II, 109 | elzárta földi szemeim elõtt az excellenciás alakot, s én
19377 II, 109 | töméntelen sokasága, s ezek közt az iskátulyák közt egy gyönyörû,
19378 II, 109 | fiatal, barna asszony.~Az az arc volt, ami nekem mindég
19379 II, 109 | fiatal, barna asszony.~Az az arc volt, ami nekem mindég
19380 II, 109 | szürke csíkot festve vele az éjszakába.~Mindég az emberiség
19381 II, 109 | vele az éjszakába.~Mindég az emberiség szerényebb fajához
19382 II, 109 | kupéban (mert aki alszik, az nem létezik); a harmadik
19383 II, 109 | egész Szatymazig - mondom. - Az árvíz elrontotta a pályát,
19384 II, 109 | pilótákra csinálták. Ez az ideiglenes pálya, és nem
19385 II, 109 | sebesen hajtani.~- Micsoda az a Szatymaz?~- Ami Párizsban
19386 II, 109 | vagyok pesti lakos.~- Ah, az derék. Én magam is Pestre
19387 II, 109 | nagy - szóltam -, de ha az ember abból iszik, nem tudja,
19388 II, 109 | tudja, nem-e éppen neki jut az az egy csöpp.~- Biztosítom,
19389 II, 109 | nem-e éppen neki jut az az egy csöpp.~- Biztosítom,
19390 II, 109 | gondolja? Tudja-e, hogy az kihívás?~- No, vegye annak,
19391 II, 109 | füstjét.~- Nem én.~- Mi annak az oka?~- Az, hogy még nem
19392 II, 109 | én.~- Mi annak az oka?~- Az, hogy még nem akadtam soha
19393 II, 109 | csak szeretett valamikor?~- Az édesanyámat.~- Lássa, maga
19394 II, 109 | voltam.~- Ahá, ahá... ön hát az a híres ember? Ejnye no,
19395 II, 109 | rázta... Megfenyegetett az ujjaival...~- Pszt! Lassabban...
19396 II, 109 | kényelemmel.~- De nem addig az, uram. Én mívelt ember vagyok.
19397 II, 109 | ember vagyok. Én tudom, mi az a modor. Legyen ön elnézõ,
19398 II, 109 | ilyenkor... igenis, ilyenkor. Az ördögbe is, uram, esküvõje
19399 II, 109 | uram, egyedüli mentségem ez az átkozott... vagy mit is
19400 II, 109 | esküvõ. A võlegényi állapotom az oka. Hiszen ön meg fogja
19401 II, 109 | szemeibõl egészen kiment az álom Ceglédnél, s mint az
19402 II, 109 | az álom Ceglédnél, s mint az a boldog emberek szokása,
19403 II, 109 | fáradságomba is került. De most már az enyém, hála istennek, és
19404 II, 109 | törülve a nõkrõl a zománc, az a hímpor... igenis, le van
19405 II, 109 | büszke vagyok rá. Mert õ maga az erkölcs és az irántam való
19406 II, 109 | Mert õ maga az erkölcs és az irántam való szerelem.~Az
19407 II, 109 | az irántam való szerelem.~Az aluvóra néztem.~- Igen,
19408 II, 110 | csillognak.~Ilyen volt valamikor az Asbóth Jánosé a Zichy-ügyben,
19409 II, 110 | annektál itt is, ott is, hogy az »Ellenállhatlan« meséje
19410 II, 110 | közöltek a »Fõv. lapok«, az õ elõadásra el nem fogadott
19411 II, 110 | vád nagy eseményt képez az irodalmi körökben a »kis
19412 II, 110 | csoportosul összevissza az írói világ.~A legtöbben
19413 II, 110 | állnak. Régi magyar virtus az már.~De azért mégis az fogja
19414 II, 110 | virtus az már.~De azért mégis az fogja húzni a rövidebbet,
19415 II, 110 | többség ad igazat, mert az erõsek mind ott vannak az
19416 II, 110 | az erõsek mind ott vannak az erõs mellett. Ez is már
19417 II, 110 | minek is hozom én most föl az irodalmi plágiumokat, mikor
19418 II, 110 | egyszersmind elhatározta megírni az öregúr élettörténetét és
19419 II, 110 | kitûnõ szolgálatot tesz az irodalomnak.~Kávézás közben
19420 II, 110 | eltörlése mellett. E beszéd lesz az elsõ a mûben, melyet a Franklin-társulat
19421 II, 110 | volt, de gyûlölt, mindjárt az elsõ napokban összekoccant,
19422 II, 110 | Beöthyt, Nagy Pált, Baloghot s az akkori primipilusokat, kiktõl
19423 II, 110 | elég ügyetlenségnek látszik az, hogy Deákot fejükre hagyták
19424 II, 110 | a konferenciákon, mintha az tulajdonképpen egyik-másik
19425 II, 110 | napon azt vették észre, hogy az már óriás, s õk mindnyájan
19426 II, 110 | meg a karzatról.~- Kicsoda az a barna, kerekképû fiatal
19427 II, 110 | Pál nógrádi követtõl.~- Az a Zala megyei süldõ követ.
19428 II, 110 | akár nem válik, hanem azt az urat okvetlenül mutassa
19429 II, 110 | bosszús arcot vágott és az ajkaiba harapott.~- Azért
19430 II, 110 | ahogy Ausztria hiszi, hogy az alkotmánytól megüti a guta.~
19431 II, 110 | apasági keresettel végzõdött.~Az öregúr régi barátai egész
19432 II, 111 | van a mennyország is. Ott, az izmos dongájú rozsdás abroncsú
19433 II, 111 | legvaskosabb hordóra, hogy az valahogy el ne szaladjon
19434 II, 111 | hordó aranyszínű nedve.~De az a pohár nem mindig áll úgy
19435 II, 111 | fent a föld felett lesz, az élet sivár folyásába temetkezve.~
19436 II, 111 | folyásába temetkezve.~Ezek az igazi élvezet órái. E titkos,
19437 II, 111 | Ilyen csodálatos a bor... az az aranyszínű folyadék,
19438 II, 111 | Ilyen csodálatos a bor... az az aranyszínű folyadék, mely
19439 II, 111 | rózsaszínűre fest mindent.~A bor, az a hetedik nagyhatalom, mely
19440 II, 111 | kezdenek a tárgyak, táncolnak az abroncsok és a csapok, táncol
19441 II, 111 | abroncsok és a csapok, táncol az ajtó fölötti rostélyos ablak,
19442 II, 111 | valamelyik hordóból, melynek az abroncsa nyilván megereszkedett,
19443 II, 111 | nedv... »poty, poty«... az egy olyan fönséges zene
19444 II, 111 | tánchoz, melynél szebbet még az angyalok sem tudnának kigondolni.~
19445 II, 111 | ónsúllyal, hanem ringatva röpíti az ábrándok és víziók honába.~
19446 II, 111 | valaha õ is fiatal volt, s az õ múltjának is van egy csücske,
19447 II, 111 | paripán ülve. Bizony pedig az nem egyéb, mint egy hordógerendára
19448 II, 111 | gyermek. Lehet, éppen ez az igézõ jelenet a túlsó lapon.~
19449 II, 111 | túlsó lapon.~És így kergetné az ábrándok színes pillangóit,
19450 II, 111 | hangjaitól szét ne futnának az »édes kísértetek«.~Mennie
19451 II, 111 | beszélni kezd.~Hogy-hogy nem, az az ötlete támadt, hogy az
19452 II, 111 | kezd.~Hogy-hogy nem, az az ötlete támadt, hogy az édes
19453 II, 111 | az az ötlete támadt, hogy az édes mama fordítsa föl a
19454 II, 111 | most már azt kívánta, hogy az asztalt fordítsa föl. Mit
19455 II, 111 | állott elõ, mert, hiába! az ember telhetetlennek születik.~»
19456 II, 111 | fojdítszd fel a házat!«~No, már az egész házat - még ha nem
19457 II, 111 | nyelvbe bevezetni, hogy az észre se vegye, komolyan
19458 II, 111 | nem enyhít madame Jollyban az anyai szeretet. Neki csak
19459 II, 111 | tulajdonképpen a Charlotte tulajdona, az õ kizárólagos tulajdonába
19460 II, 111 | markába, mintha sejtené az ideiglenességet, míg a másik
19461 II, 111 | ugyan be nem látja, minek az neki, mert ha még olvasni
19462 II, 111 | szemek haragjának fátylán át az ott lappangó mosolyt, s
19463 II, 111 | szeretet derûje önti el az egész szobát. A »petite
19464 II, 111 | mehet és kivel van dolga. Az igazi haragot is észreveszi
19465 II, 111 | rövid életében a kis gonosz az anyai kényeztetésnek ezt
19466 II, 111 | anyai kényeztetésnek ezt az üdvös voltát! Hiszen a minap
19467 II, 111 | porcikáját, hogy »milyen erõs már az édes!« s a dörmögõ papának
19468 II, 111 | hozzátette, hogy ha majd ez az »enfant terribles« felgyújtja
19469 II, 112 | Ha ajtó nyílik valahol, az már nagy zaj itt, s összerezzen
19470 II, 112 | ott benn lakik egyedül. Az már kivette osztályrészét:
19471 II, 112 | már kivette osztályrészét: az örök felhõt.~Néha egy-egy
19472 II, 112 | odabenn...~Mindenütt mindenen az elhagyottság látszik. Mintha
19473 II, 112 | virágnak, lombnak a színét, s az attól bágyadt lenne és szomorú.~
19474 II, 112 | a selyem gyepen. Mintha az az árnyék is csak árnyék
19475 II, 112 | selyem gyepen. Mintha az az árnyék is csak árnyék fölé
19476 II, 112 | komondor unatkozva õgyeleg az udvaron. Roppant egyhangú
19477 II, 112 | amely odalenn van. Nem viszi az emlék a sírokhoz, ahol megpihenne
19478 II, 112 | mint a szalma, amelybõl az õ koszorúját fonják.~Csak
19479 II, 112 | ködgomoly, melybe belemerül az elme.~A gondolat, mely nem
19480 II, 112 | melynek nincsen neve: ez az õ élete.~S ezt az életet
19481 II, 112 | neve: ez az õ élete.~S ezt az életet hurcolja itt, mint
19482 II, 112 | szobákban, hol megszólítják az emlékek, s meghorzsolják
19483 II, 112 | választhatnák el olyan nagyon, mint az a »szalma« állapot.~A törvény
19484 II, 112 | beleteszlek a koporsóba.~S az aztán egészen mindegy, virágos-e
19485 II, 112 | olyan, mint a másik s ebben az örökös egyformaságban nem
19486 II, 112 | termet összeesik.~Nem õ az már; nem õ.~De a megtagadott
19487 II, 112 | a megtagadott örömöket, az elvesztett életet visszakéri
19488 II, 112 | életet visszakéri a szív. Az nem számít a Gregorianus
19489 II, 112 | Gregorianus naptár szerint, az nem feled, de emlékezik,
19490 II, 112 | még most is meleg lenne az a hely. Pedig már tíz hosszú
19491 II, 112 | jól emlékszik, beleakadtak az arany inggombba, alig bírták
19492 II, 112 | ketten. Milyen boldogság volt az akkor! El is tréfálóztak
19493 II, 112 | úgy kellett történnie. Az az õrült fiú eljött éjszaka
19494 II, 112 | úgy kellett történnie. Az az õrült fiú eljött éjszaka
19495 II, 112 | utánam. Átkozott legyen az a kéz, mely levelét átvette,
19496 II, 112 | elvitte a fiút fél évre az atyjához, mert úgy ítélt
19497 II, 112 | hat hónapig lakjon évente az apjánál, másik hat hónapig
19498 II, 112 | apjánál, másik hat hónapig az anyjánál.~Egyik sem engedi
19499 II, 112 | mesék bolygó embere, ki az egyik plánétából a másikba
19500 II, 112 | átmelegedni.~Milyen hat hónap az, mikor az a fiú távol van!~
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-34981 |