Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avulnak 1
avult 2
avval 1
az 34981
az-e 3
ázák 1
azalatt 110
Frequency    [«  »]
-----
-----
94444 a
34981 az
17156 nem
16989 hogy
13958 is
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-34981

                                                                   bold = Main text
      Rész, Fejezet                                                grey = Comment text
4001 1, 13 | mind egyformák. Elrontják az ilyen bárányokat.~Hanem, 4002 1, 13 | bárányokat.~Hanem, mint általában az asszonyok, nem volt állhatatos 4003 1, 13 | Megfoghatatlan, mi volt rajta, ami az embert megbûvölte, de volt 4004 1, 13 | valami. A homloka szûk volt, az ajka egy kicsit vastag, 4005 1, 13 | féloldalt tartotta, mintha az egyik válla lejjebb lenne. 4006 1, 13 | üde szellõcske jött vele az õ perkálszoknyáiban, ami 4007 1, 13 | azt tartja Druzsba, hogy az ivási kedvet is emelte.~ 4008 1, 13 | kis sipsirica, ide is!~Az öregebb vendégek, akik még 4009 1, 13 | osztályba jár, sipsirica?~- Az utolsó évben vagyok.~- Hát 4010 1, 13 | mintha nem is tudná, mi az az udvarló.~- Még eddig 4011 1, 13 | mintha nem is tudná, mi az az udvarló.~- Még eddig nem 4012 1, 13 | Kérdezem tõle: tudja-e, mi az udvarló? S õ azt feleli, 4013 1, 13 | szõlõt. Át kell élvezni az örömöket, melyeket az évadok 4014 1, 13 | élvezni az örömöket, melyeket az évadok nyújtanak. Ez volna 4015 1, 13 | sipsirica. Maga elvonja õt az élvezetektõl. Igaz-e vagy 4016 1, 13 | mosolyogva állt meg a háttérben s az anya kevélysége csillogott 4017 1, 13 | elgondolkozott egy kicsit, fölnézve az eperfára. - A legnagyobb 4018 1, 13 | személybõl állt rajtunk kívül. Az egyik asztalnál Druzsba 4019 1, 13 | hogy negyven év óta, mióta az orvosi praxist ûzi, egyetlen 4020 1, 13 | volna. A harmadik perszóna az asztalnál Mliniczky Pál 4021 1, 13 | helyekre, hogy itt a nábobot és az oligarchát játszhassa. Egy 4022 1, 13 | nevezett Tibuly Gáspár üldögélt az éneklõ kanonokkal. Tömzsi, 4023 1, 13 | gutaütésre hajló ember volt az éneklõ kanonok, és az volt 4024 1, 13 | volt az éneklõ kanonok, és az volt a különös, hogyha a 4025 1, 13 | õ sohasem. No, köszönöm az ilyen éneklõ kanonokot.~ 4026 1, 13 | idõket, mikor ezekbõl az alacsony viskókból jobban 4027 1, 13 | rablók és gyilkosok idejében. Az a statutum volt ugyanis, 4028 1, 13 | statutum volt ugyanis, hogy az elfogott rablót vagy gyilkost 4029 1, 13 | kártyával egész nyáron. Az osztás közötti intermezzókban 4030 1, 13 | türelmetlenül áhítozva bukásukra. Az ember azt hihette volna, 4031 1, 13 | változtatják a kártyát.~De ki az ördög gyõzné elszámlálni 4032 1, 13 | ördög gyõzné elszámlálni az összes törzsvendégeket. 4033 1, 13 | mondogatták a törzsvendégek. - Az ördögbe is, míg itt a messzely 4034 1, 13 | kérdezgette, ki lehet, pedig az öreg ficsúr gyakran beszélgetett 4035 1, 13 | jönnék idáig, megpumpolnának az emberek útközben. Takarékosságból 4036 1, 13 | elhomályosítani kezdte úri voltát az idegen.~- Nem gavallér az 4037 1, 13 | az idegen.~- Nem gavallér az olyan ember, aki így kijátssza 4038 1, 13 | kijátssza a szegényeket. Hát úr az ilyen? Szökik a szegények 4039 1, 13 | Engemet látnának, mikor az utcán megyek. Elõlem a szegények 4040 1, 13 | néhány efféle csavargókat.~Az ismeretlen olyan pontosan 4041 1, 13 | minden csütörtökön, mint az óra, és egy külön asztalhoz 4042 1, 13 | gomolygott köztünk ennek az elõkelõ úrnak a csütörtöki 4043 1, 13 | Ehhez a rejtélyhez (mert az események mindég csõstõl 4044 1, 13 | hozott, néha szegfût, amit az özvegy rendesen a keblére 4045 1, 13 | többször volt alkalma kijönni az udvarra, hogy a papagájával 4046 1, 13 | dédelgetése.~Minthogy pedig az elõkelõ öregúr csak egyszer 4047 1, 13 | féltékeny szemmel nézte az új alakulásokat, nem volt 4048 1, 13 | papagájhm, a papagáj, az már szamárság, az pénzbe 4049 1, 13 | papagáj, az már szamárság, az pénzbe kerül. De mindegy, 4050 1, 13 | míg ilyen téren mozgott az ismeretség, de amint késõbb 4051 1, 13 | asszony! Mit akarja azzal az emberrel? Szemlátomást nagyobb 4052 1, 13 | visz neki, mint nekünk. Az a Góliát mindent föleszik 4053 1, 13 | tiszta asztalkendõt kapott az ételekhez, a többi törzsvendégek 4054 1, 13 | petróleumlámpát megint Herkules kapta az asztalára, nekünk csak kerti 4055 1, 13 | fröccsét rendesen úgy hozta az özvegy, hogy egy darabka 4056 1, 13 | volna Mliniczky úr (bár az epe már forrt benne), ha 4057 1, 13 | ha elõ nem adja magát az a szerencsétlen eset, hogy 4058 1, 13 | legyet, vagy hajszálat talált az ételben.~- Jaj, tekintetes 4059 1, 13 | szalvétájával haragosan csapkodta az asztalt.~- Hát azért, mert 4060 1, 13 | nem küldte õtet múzeumba az én barátocskámnak, a Pulszkynak, 4061 1, 13 | magát a szakácsnéra, hogy az követte el a hibát, aztán 4062 1, 13 | pénzemért, nem kedvezményt. Az nem kell nekem. Száz fácányt 4063 1, 13 | egy koronát utasít vissza. Az effajta dolgok emelték õt 4064 1, 13 | Herkules ellen.~Ki lehet ez az ember? És mit akar vele 4065 1, 13 | ilyet gondolni!~- No, csak az kellene még - vélte Mliniczky 4066 1, 13 | izgatottan dobolt ujjaival az asztalon. Hm, csakugyan. 4067 1, 13 | asztalon. Hm, csakugyan. Az ördög nem alszik. Pedig 4068 1, 13 | ördög nem alszik. Pedig hej, az õ tervei közt is ilyen valami 4069 1, 13 | leány férjhez megy és míg az asszony egy kis pénzecskét 4070 1, 13 | egy kis pénzecskét gyûjt az üzletbõl, s aztán azt mondani 4071 1, 13 | már, én is öreg vagyok, de az ördög bennünk még fiatal. 4072 1, 13 | korcsmáját, és ami még hátravan az õszi verõfénybõl, élvezzük 4073 1, 13 | élvezzük ki, kart karba fonva; az én Jahodovsky komám örömmel 4074 1, 13 | komám örömmel fogja nézni az égbõlDe addig is, míg 4075 1, 13 | addig is, míg Jahodovsky az égbõl nézné a dolgot, Druzsba 4076 1, 13 | kívánatos asszonyt, hogy az egyszer majd az övé lesz, 4077 1, 13 | asszonyt, hogy az egyszer majd az övé lesz, és íme mostNem, 4078 1, 13 | Merõn szeme közé nézett az özvegynek, aki könnyedén 4079 1, 13 | hirtelen egy kakast vett észre az eperfán, amely az érettebb 4080 1, 13 | észre az eperfán, amely az érettebb eprek közt dúskálódott.~- 4081 1, 13 | lekergetni. - Nézze meg az ember, hova veszi be magát?~- 4082 1, 13 | és a szemrehányásnak. - Az egyik kakas csínyjeit nem 4083 1, 13 | eltakarni. Maradjunk csak az elsõ kakasnál, a burgzsandárnál, 4084 1, 13 | Miféle tyúkról? - kérdé az asszony váratlanul erõs 4085 1, 13 | bársonyossá teszi, olyanná, mint az érett barack. Druzsba úr 4086 1, 13 | persze, csak azt lesse! Az igaz, hogy meg se kért, 4087 1, 13 | gondolja azt, Druzsba úr? Az isten szerelméért, mit képzel? 4088 1, 13 | megsértettem. Igen, a gyermek az elsõ, s ha õt boldoggá tesszük, 4089 1, 13 | s maga hozta ki magának az ételt vagy a fröccsöt, némelykor 4090 1, 13 | játszott a sipsiricával az udvaron. Az elõkelõ öregúr 4091 1, 13 | sipsiricával az udvaron. Az elõkelõ öregúr is rendesen 4092 1, 13 | szürcsölgette, felváltva mulattatták az özvegy és a sipsirica. Egy 4093 1, 13 | Kugler-cukorkát hozott ilyenkor, de az mindig a kocsin maradt, 4094 1, 13 | és csak akkor hozta be az özvegy a köténye alatt, 4095 1, 13 | elmenõben kocsijához kísérte az öreget.~Egyetlen figyelemre 4096 1, 13 | de a »Páva« verebeinek az is elég volt. Egyszer az 4097 1, 13 | az is elég volt. Egyszer az öregúr ott felejtette az 4098 1, 13 | az öregúr ott felejtette az asztalon zsebkendõjét, mellyel 4099 1, 13 | felejteni a zsebkendõjét.~Az összerezzent, megtapogatta 4100 1, 13 | magát.)~- Kuvik? - kérdé az minden gúny nélkül, csupán 4101 1, 13 | levelek kezdtek lehullni az eperfákról és a beállott 4102 1, 13 | beállott csípõs idõk miatt az asztalok vándoroltak be 4103 1, 13 | asztalok vándoroltak be az úgynevezett étkezõbe, mely 4104 1, 13 | is felére fogynak, mert az eperfák vonzereje megszûnik.~ 4105 1, 13 | visszaült megint, bevárta az istentisztelet végét és 4106 1, 13 | céduláról.~- Lehetséges az? - kérdé Druzsba úr elképedve.~- 4107 1, 13 | környékezte.~- Milyen volt az asszony? - dadogta.~- Egy 4108 1, 13 | gondolkozott, aztán fölnézett az égre, hol éppen akkor barna 4109 1, 13 | találkozott.~- Tudja-e, mi az újság? Most hirdették ki 4110 1, 13 | Hiszen nem vehette el az éneklõ kanonok.~Egyik törzsvendég 4111 1, 13 | pocsék idõnek. Ott volt az egész had. Csak Druzsba 4112 1, 13 | kereste, figyelte ma este. Az vidám, eleven volt, mint 4113 1, 13 | szurkálták-csiklandozták.~Bejárta sorba az asztalokat és maga hozta 4114 1, 13 | De hát én nem mozdulhatok az üzletbõl, hacsak nincsen 4115 1, 13 | Meg kellett hoznom ezt az áldozatot a Johankáért. 4116 1, 13 | ha kell. Hadd legyek én az áldozat. Hiszen én csak 4117 1, 13 | végén, szüret után, abban az évben, amikor utoljára termett 4118 1, 13 | hazafi hatást tett az az újítás is, hogy a »pettyegtetett 4119 1, 13 | hazafi hatást tett az az újítás is, hogy a »pettyegtetett 4120 1, 13 | következõ nyár együtt találta az egész tavalyi frekvenciát 4121 1, 13 | egész tavalyi frekvenciát az eperfák alatt, kivévén Druzsba 4122 1, 13 | sorba öntögette kancsóból az érdemesek poharába. De iszen 4123 1, 13 | volt Manusek. Látszik, hogy az udvarnál volt. Budai szokás 4124 1, 13 | a cigányt is odahozatta az »Arany Szarvas«-ból a kis 4125 1, 13 | szolgáló, Kati által, aki ezért az útjáért egy ezüsthatost 4126 1, 13 | Manusektõl és egy pofont az asszonytól, a »Manusovká«- 4127 1, 13 | okoskodj - csillapította az asszony -, eleget ittál, 4128 1, 13 | adok többet. Aludni akarok az éjjel, Vince!~- Míg tele 4129 1, 13 | úgy, mint más - s kivágott az asztalra egy szép zöldhasú 4130 1, 13 | mi is úgy tennénk, mint az egyszeri korcsmárosék. Ha 4131 1, 13 | lelkiismeretünk, hogy csak az üzletet támogatjuk.~Szóval, 4132 1, 13 | harmatos maradt. Lássa meg az ember, mi lesz a kis gubóból! 4133 1, 13 | ide-oda igazított valamit az utolsó hat-nyolc hónap - 4134 1, 13 | hat-nyolc hónap - nagy piktor az idõ -, s a kecses, takaros 4135 1, 13 | Nem mehetett el anélkül az emberek közt, hogy minden 4136 1, 13 | Druzsba professzor úr ezekben az idõkben csodálatos járványt 4137 1, 13 | a nyolcadik osztályban. Az egész klasszison kiütött 4138 1, 13 | címek alatt. No, hát semmi az, mosolygott a tanár úr szomorúan. 4139 1, 13 | mosolygott a tanár úr szomorúan. Az vessen követ rájok, aki 4140 1, 13 | többé gondolni. Hanem ezek az átkozott versek! Olvasta, 4141 1, 13 | rohanna- Johanna«.~- Az ördögbe is! - kiáltott fel 4142 1, 13 | Kutorai, nem tapasztalt ön az utóbbi idõben valami különös 4143 1, 13 | igenis, tanár úr.~- És mi az, édes Kutorai? - kérdé megfeszült 4144 1, 13 | minap otthon a lakásomon az éjjeliszekrényen. Kérdezem 4145 1, 13 | tanár úr felkiált: »Nini, az én cvikkerem!« Hát nem tudom 4146 1, 13 | tanár urat keresik, vagy az engedelmébõl mennek oda, 4147 1, 13 | Sokszor bosszankodom az anyja fösvénységén, hogy 4148 1, 13 | csak csütörtökön. De mi az ördög jut eszembe? (Mliniczky 4149 1, 13 | Druzsbának, aki elbúcsúzván az ügyvédtõl, egyenest befordult 4150 1, 13 | címzett patikánál, ahol az utca megtörik, meglassítá 4151 1, 13 | megalázkodást lásson benne az asszony, nehogy a szerelem 4152 1, 13 | akik kacagva tárgyalták az esetet. Talán mégsem szerencsétlenség - 4153 1, 13 | nagy esett le szívérõl. Az asszonyok között az egyik 4154 1, 13 | szívérõl. Az asszonyok között az egyik köszönt is.~- Dicsértessék 4155 1, 13 | történik. A Páváné kihajigálja az urát az utcára.~Druzsba 4156 1, 13 | Páváné kihajigálja az urát az utcára.~Druzsba úr megdermedt 4157 1, 13 | még egyszer.~- Elkergeti az urát. Hát mi van abban? 4158 1, 13 | urát. Hát mi van abban? Az övé a ház, meg az üzlet. 4159 1, 13 | abban? Az övé a ház, meg az üzlet. Asszony az a talpán.~ 4160 1, 13 | ház, meg az üzlet. Asszony az a talpán.~A tudós férfiúnak 4161 1, 13 | volt lepetve.~- És hát mi az oka, nem tudja?~- Hogy mi 4162 1, 13 | oka, nem tudja?~- Hogy mi az oka? - kérdé Kutorainé csintalanul, 4163 1, 13 | tekintetes tanár úr, mi szokott az ilyennek oka lenni? Õk ugyan 4164 1, 13 | mindenfélét kiabálnak egymásra, de az igazi oka csak az lehet, 4165 1, 13 | egymásra, de az igazi oka csak az lehet, hogy vagy az úr unta 4166 1, 13 | csak az lehet, hogy vagy az úr unta meg az asszonyt, 4167 1, 13 | hogy vagy az úr unta meg az asszonyt, vagy az asszony 4168 1, 13 | unta meg az asszonyt, vagy az asszony unta meg az urát.~- 4169 1, 13 | vagy az asszony unta meg az urát.~- Köszönöm, asszonyság, 4170 1, 13 | tereltek errefelé. Csattogtak az ostorokkal, az állatok bõgtek 4171 1, 13 | Csattogtak az ostorokkal, az állatok bõgtek és rendetlenül 4172 1, 13 | egyszerû gyávaság volt, elég az hozzá, megváltoztatta útja 4173 1, 13 | irányát, megfordult újra és az utca túlsó oldalára lépegetett 4174 1, 13 | Pénzen vett szerelemnek ecet az alja.~- Kutya egy asszony!~- 4175 1, 13 | zsandár!~- Hát mi történt?~- Az Isten tudja. Nyilván a kis 4176 1, 13 | zsandár okozta.~- Azazhogy az asszony okozta, aki észrevett 4177 1, 13 | nyilván fölfordult odabent az udvaron a borítókosár, s 4178 1, 13 | Mária szent szûzecskeaz asztalok, székek mind egy 4179 1, 13 | egy rakásra voltak hordva az udvaron, mögöttük a Herkules, 4180 1, 13 | alkudozott. A két szakácsné, az egyik piszkafával, a másik 4181 1, 13 | Eközben meg-megmutatkozott az ajtóban a Páváné alakja, 4182 1, 13 | egy nadrágot hajított ki az udvarra, majd egy inget, 4183 1, 13 | Mars ki a házamból, mars ki az udvaromból! Üssétek a kutyát, 4184 1, 13 | alkudozásokat folytatott az asszonyával.~- Adj haladékot, 4185 1, 13 | nem most szégyenszemre, az összeszaladt népek elõtt. 4186 1, 13 | összeszaladt népek elõtt. Elmegyek az est sötétjében, Franciska, 4187 1, 13 | élhetünk együtt, de várd meg az estét, Franciska!~- Egy 4188 1, 13 | egy percig se - lihegte az asszony és újra beszaladt, 4189 1, 13 | és forgott vele, nemcsak az egész udvar, a künn álló 4190 1, 13 | Látod, hogy bánik velem az anyád - szólt hozzá panaszkodva. - 4191 1, 13 | fejét és haragosan csapta be az ablakot s azután elkezdett 4192 1, 13 | már ennek fele se tréfa. Az ács a szomszédház fedelérõl 4193 1, 13 | pillanatban ért a »Pává«-hoz az ökörcsorda, és a publikum, 4194 1, 13 | gazdasszonyának, hogy beteg, és azzal az üzenettel küldte el a direktorhoz, 4195 1, 13 | tegnap, a verebek csiripeltek az ágak közt, a »Páva« asztalai 4196 1, 13 | bulletinek jelennének meg az ilyen háborúkról, akkor 4197 1, 13 | a nyakát és utána dobta az akkor már menekülõ Manuseknek 4198 1, 13 | már menekülõ Manuseknek az utcára. Az utcai gyerekek 4199 1, 13 | menekülõ Manuseknek az utcára. Az utcai gyerekek megtalálták 4200 1, 13 | közléseket:~- Kiadtam neki az obsitot. Fel is út, alá 4201 1, 13 | ember - vette föl a szót az asszony. - Hiszen én is 4202 1, 13 | Szívemnek minden lüktetése az övé, a sipsiricáé. Engem 4203 1, 13 | szalmaszálat nem tett keresztbe. Az a csöpp hozomány, amit a 4204 1, 13 | szelíd tüzû szemeit), de az anya föllázadt. És semmi 4205 1, 13 | föllázadt. És semmi kétség, hogy az anyának kellett gyõznie. 4206 1, 13 | jogom boldognak lenni, ha az a leányom jövõjébe kerülne. 4207 1, 13 | útnak bocsátottam Manuseket. Az emberek mondhatnak, ami 4208 1, 13 | magaslatáról nézte ezentúl az eseményeket. De vannak is 4209 1, 13 | folyt a disputa napokig; az éneklõ kanonok az asztalra 4210 1, 13 | napokig; az éneklõ kanonok az asztalra csap:~- Micsoda 4211 1, 13 | fel comtesse-nek, mikor az elegáns öregúr megjelenik, 4212 1, 13 | forintot! Egyszerre! Hogy lehet az? Hol vett volna annyi pénzt? 4213 1, 13 | míg annyira gyûlt? Nem, az lehetetlen, hogy az üzleten 4214 1, 13 | Nem, az lehetetlen, hogy az üzleten szerezte volna. 4215 1, 13 | Elvitte a nénije KrakkóbaAz én Ludmilla testvérnéném. 4216 1, 13 | részeit a szája felé. (Ezt az utat ismeri az ember legjobban.)~ 4217 1, 13 | felé. (Ezt az utat ismeri az ember legjobban.)~Druzsba 4218 1, 13 | hanyagul úgy fektette végig az asztalon, hogy a Druzsba 4219 1, 13 | ujjaival szórakozottan játszott az óraláncán függõ zsuzsuval, 4220 1, 13 | óraláncán függõ zsuzsuval, az egykor Jahodovskának vett 4221 1, 13 | és minden szívdobbanásom az övé. Oh, istenem! dehogy 4222 1, 13 | akarom lerázni. Nem úgy van az, mint ahol öt-hat leány 4223 1, 13 | Lehull egy napon, valakinek az ölébe. Igazán rettenetes! 4224 1, 13 | ölébe. Igazán rettenetes! De az anya belátja, hogy így van 4225 1, 13 | Druzsba úr, kikapcsolva az ezüstmalacot az óraláncról ( 4226 1, 13 | kikapcsolva az ezüstmalacot az óraláncról (gyere csak ki 4227 1, 13 | óraláncról (gyere csak ki az ólból, kis malackám!) és 4228 1, 13 | malackám!) és táncoltatva azt az abroszon. - Ebben az egyben 4229 1, 13 | azt az abroszon. - Ebben az egyben csakugyan csodálatos. 4230 1, 13 | kapkodással belefogódzott az abroszba és lerántotta az 4231 1, 13 | az abroszba és lerántotta az abrosszal együtt a tányért 4232 1, 13 | de összetört valamitÉs az csak egy példányban volt, 4233 1, 13 | Jahodovska. Csak egy példányban…~Az ördög hozta Mliniczkyt éppen 4234 1, 13 | sört kért, mire fölkelt az asszony és a dolgai után 4235 1, 13 | malacot a láncra, szóval az egész jelenet ott hevert 4236 1, 13 | éppen mint a tányér és mint az a bizonyos összetört valami, 4237 1, 13 | példányban volt meg. Eh, semmi az! A gondviselés leleményes. 4238 1, 13 | gondviselés leleményes. Az összetört tányérokra kigondolta 4239 1, 13 | kigondolta a drótostótokat, az összetört szívekre az újonnan 4240 1, 13 | drótostótokat, az összetört szívekre az újonnan fölfedezett homlokokat.~ 4241 1, 13 | arckép-tervet, ami felette hízelgett az eszme elsõ megpendítõjének, 4242 1, 13 | tíz forinttal kezdte meg az aláírásokat a hevenyészett 4243 1, 13 | dolog könnyen, lassan gyûlt az összeg, de mégis gyûlt, 4244 1, 13 | gyûlt, Druzsba úr kihúzta az embernek az utolsó garasát ( 4245 1, 13 | Druzsba úr kihúzta az embernek az utolsó garasát (el is nevezték 4246 1, 13 | pillanatot, mikor megérezte, hogy az illetõnek pénze van (rettenetes 4247 1, 13 | bosszúszomjas dühe, mellyel az odábbállott piktort kutatja.~ 4248 1, 13 | izgonc, hát mégse csípted meg az öreget?~- Talán megneszelte - 4249 1, 13 | bosszúságával, aki a medvére les.~- Az a furcsa - jegyzé meg a 4250 1, 13 | hogy miért nem jár most ide az öregúr, akinek a fiákerje 4251 1, 13 | s közömbösen felelte:~- Az ördög tudja. A vendégek, 4252 1, 13 | rendesen úgy vesznek el, hogy az ember nem tudja, mikor, 4253 1, 13 | kezdõdnie, mikor a gimnázium azt az értesítést vette a Zólyom 4254 1, 13 | Hogyne tudnám? Túl van az apamályi aklon.~- Ösmeri 4255 1, 13 | határát?~- Nem, de hogy az apamályi aklon túl van, 4256 1, 13 | határozottan mondhatok.~No, az a semminél is kevesebb, 4257 1, 13 | figyelmét egy érdekes hír. Amint az útközben szedett növényeit 4258 1, 13 | szedett növényeit rendezgette az ivószoba egyik asztalán, 4259 1, 13 | kedve ehhez a mulatsághoz, az egész környék jár a nézésére.~- 4260 1, 13 | korcsmáros -, másképp hívják. Az asszony tudja. Engem nem 4261 1, 13 | szereti a növényeket?~- Ezt az egyet - szólt a korcsmáros, 4262 1, 13 | bányamunkások, akik itt háltak meg az urasági pajta alatt; valamelyik 4263 1, 13 | valamelyik gazember belopózott az üvegházba, ahol éppen az 4264 1, 13 | az üvegházba, ahol éppen az utolsó liliom volt kinyílva, 4265 1, 13 | Kerékbe kellene törni az istentelent! - dühöngött 4266 1, 13 | Egyébiránt lélekemelõ az, uraim, hogy a munkások 4267 1, 13 | uraim. Tisza kormányzásának az apotheosise. Azelõtt oldalszalonnákat 4268 1, 13 | felelte a bíró -, de túl van az apamályi aklon - tette hozzá 4269 1, 13 | Pedig égek a kíváncsiságtól. Az ördögbe is, micsoda beszédek 4270 1, 13 | bíróhoz.) Hát mit jelent az, édes fivérke (bracsek slatky), 4271 1, 13 | bracsek slatky), hogy túl van az apamályi aklon? Mert talán 4272 1, 13 | tartja a közmondás, hogy az apamályi aklon túl nem él 4273 1, 13 | csuka és a mágnás.~- Hát az meg mit jelent, fivérke?~- 4274 1, 13 | jelent, fivérke?~- Azt, hogy az már hegyes világ, uram, 4275 1, 13 | Kutorai, nem ösmerte maga azt az elhalt diákot, Kopál Domokost? 4276 1, 13 | és a bokrok köszöntötték, az öreg fák is hajladoztak. 4277 1, 13 | rajta. Messze a fák között, az erdõ szélén megjelent egy-egy 4278 1, 13 | fuvaros hátraszólt:~- Ez volt az apamályi akol.~- Kend is 4279 1, 13 | Hogy a csuka és mágnás túl az aklon nem él meg.~Kietlen, 4280 1, 13 | mondá Kutorai -, hogy az apamályi akol innensõ része 4281 1, 13 | közelgõ kocsizörej hangzott az úton.~Éppen egy üres bricska 4282 1, 13 | volt. No, ezt egyenesen az Isten hajította le az égbõl.~- 4283 1, 13 | egyenesen az Isten hajította le az égbõl.~- Hollá, kocsis, 4284 1, 13 | Szerencsétlenül jártunk az úton.~- Szívesen.~A kocsis 4285 1, 13 | közmondás se igaz, hogy az apamályi aklon túl nem él 4286 1, 13 | kocsis dicsekedett, hogy az asszonyát vitte a vasúthoz, 4287 1, 13 | ment a menyecske lányához (az ám a szép asszony, ha látnák); 4288 1, 13 | egy szép legény fia van az úrnak. Érdemes megnézni, 4289 1, 13 | látszottak, remegve vonaglottak az út szélén. Az égen sötét 4290 1, 13 | vonaglottak az út szélén. Az égen sötét felhõk vágtattak 4291 1, 13 | földön, a kopasz mezõkön az alkonyat világosszürkeségének 4292 1, 13 | tehát világosabb volt, mint az ég, ami mindig kísérteties 4293 1, 13 | Mégis, mit érhet?~- Nem ér az fenét se.~No, szépen vagyunk, 4294 1, 13 | kocsis megnézte alaposan az ég minden oldalát, aztán 4295 1, 13 | Hát hol hálunk meg?~- Az én uramnál, vagy mi a fene - 4296 1, 13 | teljes egészében elveszett az emberiségre és a tudományra. 4297 1, 13 | szenvedvén fiatalabb korában, az orvos (otthon Dorozsmán) 4298 1, 13 | Dorozsmán) piócát rendelt az ínyhúsra. Võneki elalélt 4299 1, 13 | rendesen közbeszól, hogy az lehetetlen, mert annyi év 4300 1, 13 | pénztárnok, Võneki úr dühbe jön s az asztalra üt: Én nem szoktam 4301 1, 13 | Aztán egyszerre kikiáltott az ajtón:~- Nosza hamar, Katalin, 4302 1, 13 | kellemes pocsolyát csinál az most a piócájának) és egyre 4303 1, 13 | arra, hogy letörülje vele az antiliberálisok könnyeit! - 4304 1, 13 | csöppecske kisasszonyokat, kik az asztal végén bújtak össze, 4305 1, 13 | elõkelõ zsidó bankár is s az asztalnál arról beszéltek, 4306 1, 13 | Majd végigment Druzsba úr az összes kormányzati hibákon 4307 1, 13 | kormányzati hibákon s eljutván az államadósságok milliárdjaihoz, 4308 1, 13 | nem hagyják megsemmisülni az országot, nehogy a pénzük 4309 1, 13 | hangon morgott közbe (csak ez az egyetlen politikai közbeszólása 4310 1, 13 | iránt sietett beszerezni az információkat.~- A birtok 4311 1, 13 | Titokzatos dolog - felelte az öreg Wildungen, szemöldjeit 4312 1, 13 | vagy százezer forintba. Az embernek a szíve szorul 4313 1, 13 | A holt tárgyak után jött az eleven felszerelés. Orosz 4314 1, 13 | végre szállingózni kezdett az udvar, hat kis udvarhölgy, 4315 1, 13 | megérkezett üveg batárban az excellenciás úr is, elhozta 4316 1, 13 | Druzsba úr.~- Nos tehát, az excellenciás úr ott maradt 4317 1, 13 | Druzsba úr elszomorodott.~- Az én utasításom pedig arra 4318 1, 13 | mit gondol, báró úr, mi az a személy és miért tartják 4319 1, 13 | azt hiszem, és általában az egész környék, hogy politika 4320 1, 13 | fejéért sem állnék jót…~- Az én fejemért? - szeppent 4321 1, 13 | elnevezése pusztulna el, ha az õ fejét levágnák.~- Én bizony 4322 1, 13 | szõtte odébb gondolatait az idõsebbik Wildungen -, mert 4323 1, 13 | vagyis inni megy a kocsmába, az írnokom szabadságot kér, 4324 1, 13 | szabadságot kér, vagyis hazamegy az anyjához és két hétig alszik 4325 1, 13 | föl egész a miniszterig, az is szabadságot vesz, elmegy 4326 1, 13 | Dorozsmán.~Így telt el az este, körömig égtek a gyertyák, 4327 1, 13 | hazaindulhasson. Ablaka alatt az ambituson a két Wildungen 4328 1, 13 | párbeszédet hallotta.~- Láttad az idegen bácsi óraláncán a 4329 1, 13 | láttál te olyat, Micike. Csak az óriások országában teremhet 4330 1, 13 | országában teremhet olyan.~(Az ellopott Victoria regia, 4331 1, 13 | indultam a virág nélkül s amint az útra érek, mit látok, képzeld 4332 1, 13 | sürgette Micike.~- Aztán az, hogy »nagy csacsi a Micike, 4333 1, 13 | hogy »nagy csacsi a Micike, az õ esze picike«. Mert lássa, 4334 1, 13 | olyan titkos úton, aminõrõl az apa mesélt a törökök idejébõl.~- 4335 1, 13 | törökök idejébõl.~- De hátha az más ilyen virág volt? - 4336 1, 13 | veszedelmes titkot tud. Az egyiket Kutorai is tudja 4337 1, 13 | öltözködését, aztán megreggelizett az ebédlõben, ahol a fiatal 4338 1, 13 | leveleit, s olyan szomorú volt az egész környék, mint egy 4339 1, 13 | jegyzé meg szomorúan.~- Az lehetetlen.~- El fogok menni - 4340 1, 13 | bevetve, azon a borzag az õ fekete bogyóival, meg 4341 1, 13 | bogyóival, meg a boróka lepi el, az is a fekete bogyóival.~ 4342 1, 13 | hídja is volt.~Végigmentek az egész tagon, Druzsba úr 4343 1, 13 | a figuráját, megjelölte az árkokat és kikérdezte a 4344 1, 13 | szárnya van éspedig nem az angyaloké, a kék, hanem 4345 1, 13 | hanem amolyan rózsaszínû, az Ámoré, és hogy tud vele 4346 1, 13 | dúdolgatott:~Mikor gyerek voltam, az asszonyok a kemencére híttak 4347 1, 13 | gurulj, kis taligám,~Te vagy az én tápláló dajkám.~Addig-addig 4348 1, 13 | dalocskát, miközben úgy eltelt az idõ, hogy egyszerre csak 4349 1, 13 | számba vette a kiaknázott és az elszállított szénmennyiséget. 4350 1, 13 | Magam akarok lenni ezzel az úrral, legyen oly , kedves 4351 1, 13 | betûkkel.~Druzsba leült s az ifjú báró ezt diktálta:~- » 4352 1, 13 | kastélyba, mutassák meg neki az épületet és a kertet.«~- 4353 1, 13 | keskeny selyempántlikával az összehajtogatott levélkét 4354 1, 13 | teljesítik.~- De hisz ezzel az állam van megkárosítva.~- 4355 1, 13 | most ne feszegessük. Elég az, hogy így van.~Druzsba úr 4356 1, 13 | való, amelyek idehozzák az üzeneteket, vagyis…~- A 4357 1, 13 | kért:~- Vezesd el a bácsit az írószobába, Micike!~Útközben 4358 1, 13 | röstelkedve, mintha õ lenne annak az oka. - Hanem azt mondják, 4359 1, 13 | fel egyszer síromat, ha az általában feltalálható lészen, 4360 1, 13 | mely elmosta és elpiszkítá az egyik szót, de Druzsba úr 4361 1, 13 | melyiket, hirtelen behajtotta az iratot, spanyolviaszkot 4362 1, 13 | csöppentett és lenyomta az ametiszt pecsétgyûrûvel.~ 4363 1, 13 | hiábavaló fáradság, csak az ördögnek tartozik egy úttal.~ 4364 1, 13 | el Besztercebányára még az éjjel, ott jelentse az esetet 4365 1, 13 | még az éjjel, ott jelentse az esetet a fõispánnak és a 4366 1, 13 | arcán) akkor, akkorebben az esetben isten önnel, Kutorai, 4367 1, 13 | iránt és akkorvigye el azt az írást, amit adok, a budai 4368 1, 13 | másvilágraNo, nézze meg az ember.~Meg sem állt többé, 4369 1, 13 | reszketõ, tompa hangon:~- Az órát minden reggel pont 4370 1, 13 | egypárszor rázogatni napközben, az a természete.~Kutorainak 4371 1, 13 | izmos tölgyfa kapuját, mire az legott csikorogni kezdett, 4372 1, 13 | mintha parolázni nyújtaná az egyiket.~Druzsba úr rémülten 4373 1, 13 | Fölséges nyári délután volt, az egész természet nevetett, 4374 1, 13 | virágoknak, melyekkel tele volt az udvar ültetve, az illata 4375 1, 13 | tele volt az udvar ültetve, az illata lent terjengett, 4376 1, 13 | valami holt dolognak látszott az egész, mintha festve vagy 4377 1, 13 | morgással vicsorították fogaikat az idegenre.~- Láncon vannak - 4378 1, 13 | Láncon vannak - szólt az öregúr, nevetve a Druzsba 4379 1, 13 | Druzsba úr, kikerülendõ az egyik kutyát, bal lábával 4380 1, 13 | nagy botanikus. Tehát mégis az oktalan állat van felül 4381 1, 13 | oktalan állat van felül az emberben és a tudós alul.~ 4382 1, 13 | tekintettel méregette, mialatt az óvatosan lépegetett fel 4383 1, 13 | Druzsba úr rátette kezét az ajtókilincsre, mire egy 4384 1, 13 | szisszenéssel hátraugrott.~- Az ördögbe is, mi baja van? - 4385 1, 13 | S ezzel õ maga sietett az ajtót kinyitni s elõre indulván, 4386 1, 13 | fekvõ oszlopos tornácra. Az ebédlõ ónémet divatban volt 4387 1, 13 | hang:~»Ne menj tovább, ha az életed kedves!«~Druzsba 4388 1, 13 | mutatkozott élõ lény, mint az elátkozott kastélyokban, 4389 1, 13 | borotválkozott.~A majom felriadt az idegen láttára és a villogó 4390 1, 13 | Druzsba úr idegességéhez most az undor és szörnyülködés is 4391 1, 13 | mulattatta.~- Ni, a Brok. Az akasztófára való Brok. Hol 4392 1, 13 | Csinos kis terem ez is. Ez az empire-berendezés. Olyan 4393 1, 13 | volna behúzva.~Druzsba úr az elõbbi undorból a legnagyobb 4394 1, 13 | Megenni való bolondság, mi? És az van benne, hogy az ezer 4395 1, 13 | mi? És az van benne, hogy az ezer meg ezer kristálygolyóban 4396 1, 13 | egy margarétavirág volna. Az ember denique mégis okos 4397 1, 13 | folyosóra és fussunk át az épület másik szárnyán, ott 4398 1, 13 | a komornák lakószobái, az én barlangom is arra van, 4399 1, 13 | négyszögû rácsos alkotmány, minõ az állatkertekben szokott lenni 4400 1, 13 | incselkedett a majommal, mire az megkergette a borotvával, 4401 1, 13 | mégis szemtelenség, hogy az õ tulajdon házából hány 4402 1, 13 | kalapáccsal ütnék, nem gondolt az elõzményekre, hanem egyszerûen 4403 1, 13 | árnyalatával felelt, mint az olyan megsértett ember, 4404 1, 13 | kit urunk ideküld, a többi az ön dolga. Menjünk, uram!~ 4405 1, 13 | be.~Rémülten tántorgott az ajtófélfának, arcát halott 4406 1, 13 | biliárdteremben, szemben az ajtóval, megpillantá a falon 4407 1, 13 | melyben múlt vasárnap látta, az a csipkés nyakkendõ a gránáttûvel 4408 1, 13 | lombokkal, hûs árnyékot vetettek az alattuk levõ fonott székre, 4409 1, 13 | nehezedett kedélyére.~Bár az okosabb alkalmasint a macska 4410 1, 13 | alkalmasint a macska volt, ebben az esetben mégis Druzsba úr 4411 1, 13 | asztal, aranysávot hintett az izzó verõfény. Meneteles 4412 1, 13 | találták magukat (ámbár iszen az se volt nagy) és itt ért 4413 1, 13 | kínálkozott. Druzsba úr leült az egyikre, elbódult fejét 4414 1, 13 | közt harkály kalapácsol. Az ördög vinné, mit zavarja 4415 1, 13 | ördög vinné, mit zavarja az embert - a nézésben.~Az 4416 1, 13 | az embert - a nézésben.~Az egyik ernyõt vivõ leány 4417 1, 13 | éhesek. Matykó már itt van az uzsonnájukkal.~Erre tánclépésben, 4418 1, 13 | elõkeringõzött a gyertyánfák mögül az ötödik leány, kinek a nyakában 4419 1, 13 | legyezõ a bokáit verdeste.~Az elsõ leány letért az útról 4420 1, 13 | verdeste.~Az elsõ leány letért az útról s végiglépdelve a 4421 1, 13 | alá helyezte a zsámolyt.~Az ernyõt vivõ leányok leszúrták 4422 1, 13 | leányok leszúrták a pad mögé az ernyõ kétágú nyelét.~Az 4423 1, 13 | az ernyõ kétágú nyelét.~Az ötödik megnézte magát a 4424 1, 13 | mondá nevetve.~- Mi vagyunk az árnyék - felelték az ernyõvivõk.~- 4425 1, 13 | vagyunk az árnyék - felelték az ernyõvivõk.~- Én vagyok 4426 1, 13 | nevet, mintha hat nap sütne az égrõl, minden nevet akkor 4427 1, 13 | fog történni. Hisz csak az történik vele, ami más álomlátóval, 4428 1, 13 | nimfák, najádok. Emellett az is megvillant eszében, hogy 4429 1, 13 | megvillant eszében, hogy az öreg Wildungen hat kis komornát 4430 1, 13 | mit tudja õ, hogy mi hát az igaz. Akkor minden problematikus, 4431 1, 13 | minden problematikus, talán az se igaz, hogy õ Wildungennel 4432 1, 13 | Wildungennel beszélt, és az se, hogy õ Druzsba.~Elméjének 4433 1, 13 | mellett tesz azonban tanúságot az a körülmény, hogy Druzsba 4434 1, 13 | nimfákat látna, mihelyt az érkezõ »piszkafa« megszólalt 4435 1, 13 | szöszke haja leoldózott, az egyik fonatba beleakadt 4436 1, 13 | batisztszoknyája kiszakadt ráncaiból, az orgonavirágos szalmakalapja 4437 1, 13 | lecsúszott a szemére, le éppen az orrocskájára.~- Mein Gott, 4438 1, 13 | huszárnak -, meg lehet kezdeni.~Az újonjött leány leül a vánkosra 4439 1, 13 | kezd Druzsba úr felé.~- Az az úr ül amott - jegyzé 4440 1, 13 | kezd Druzsba úr felé.~- Az az úr ül amott - jegyzé meg 4441 1, 13 | úr ül amott - jegyzé meg az öreg piszkafa -, ki a kastélyt 4442 1, 13 | lábainál ült, önkénytelenül az idegenre vetette tekintetét, 4443 1, 13 | és egyenesen odaszaladt az ismeretlen úrhoz.~- Mit 4444 1, 13 | kiáltott fel vidáman. - Hiszen az maga, keresztapám!~Druzsba 4445 1, 13 | hirtelen felkapta fejét az ismerõs hangra, és a csodálkozástól 4446 1, 13 | egyszerre zajosan tört ki belõle az ijedelemmel vegyes öröm.~- 4447 1, 13 | Igaz, tudom. Érteni kezdem. Az anyádnak, ugye egy arcképe 4448 1, 13 | bolondos Weszelny kapitány. Az ilyen tréfákban leli kedvét. 4449 1, 13 | helyérõl és meghajtotta magát.) Az a hercegkisasszony én vagyok, 4450 1, 13 | Sipsirica -, hát nem látta az imént, hogy én vagyok itt 4451 1, 13 | imént, hogy én vagyok itt az úrnõ, hogy én ültem a baldachin 4452 1, 13 | a baldachin alatt, hogy az én arcomat legyezik a komornáim?~ 4453 1, 13 | látta, hogy üres a díszhely az ernyõ alatt.~- Szent isten! 4454 1, 13 | szél visz, röptében ráveti az árnyékát.~- Másnak nem mondanám - 4455 1, 13 | keresztapám, magának megmondom az igazat. Ösmerte azt az urat, 4456 1, 13 | megmondom az igazat. Ösmerte azt az urat, aki hozzánk járt néha 4457 1, 13 | hogy mit fog hallani.~- Az egy dúsgazdag, nagyhatalmú 4458 1, 13 | hallatára.~- No, hát ennyi az egész - fejezte be a gyónást 4459 1, 13 | gyónást Sipsirica. - Ennek az öreg úrnak vagyok a barátnéja.~ 4460 1, 13 | hörgé dúlt arccal. - Az az asszony, az a gyalázatos 4461 1, 13 | hörgé dúlt arccal. - Az az asszony, az a gyalázatos 4462 1, 13 | arccal. - Az az asszony, az a gyalázatos asszony adott 4463 1, 13 | tudtál ellenszegülni? Hát ez az a finom nevelés, amit kaptál? 4464 1, 13 | mindent. Anyádat megfizették, az Isten verje meg a hitvány 4465 1, 13 | tett a takarékpénztárba. De az semmi. Ami megtörtént, megtörtént. 4466 1, 13 | És én kiviszlek innen, ha az ördöggel kell is megviaskodnom, 4467 1, 13 | keresztapa! Hasztalan volna az ilyesmi, nincs arra mód, 4468 1, 13 | vigyáznak rám, éjjel és nappal, az én cselédeim egyszersmind 4469 1, 13 | én cselédeim egyszersmind az én õreim. Beláthatja, hogy 4470 1, 13 | fogaival zavartan.~- Bolondság az egész, kedves keresztapa, 4471 1, 13 | dolgot, ahogy van. Megmondom az igazat, hiszen maga jót 4472 1, 13 | szívén ejtett seb láza, az emberi hitványság kihívó 4473 1, 13 | remekmûvek gyakran elõfordulnak az olyan nemzeteknél, ahol 4474 1, 13 | olyan nemzeteknél, ahol az épségben megmaradt mûvek 4475 1, 13 | ment sehová, régi barátjait az utcán elkerülte, napokon 4476 1, 13 | a meghagyott »légy«-gyel az ajka alatt, bársony zekében, 4477 1, 13 | mûvész, ellenkezni próbált:~- Az isten szerelmeért, mit tesz 4478 1, 13 | embert megöl, nem árt annyit az emberiségnek.~Szerette volna 4479 1, 13 | megõrült, a garádicson és az udvaron járókelõk egyszerûen 4480 1, 13 | barátok. - Vagy talán az asszonyra, akit a festmény 4481 1, 13 | nyilván szerelmes abba az asszonyba, mert csak a szerelmes 4482 1, 13 | fennforogni a búskomorságban és az apathiában, melybe egy idõ 4483 1, 13 | valami baja van - vélte az igazgató. - Per amorem dei, 4484 1, 13 | jelentés szerint leányát az öreg grófnak adta el. A 4485 1, 13 | el. A legnemesebb rúgó, az erkölcsi felháborodás dolgozott 4486 1, 13 | Lárifári - pattant fel az öreg Tóth Gedeon, a fizika 4487 1, 13 | voltaképpen tükrök, hogy azokban az elfedett alak a maga legteljesebb 4488 1, 13 | közlemények nagy port vertek fel. Az egész városban errõl beszéltek. 4489 1, 13 | beszéltek. A kaszinóban, ahol az öreg excellenciást fiatalabb 4490 1, 13 | hanem, hm, mit szól majd az excellenciás asszony? És 4491 1, 13 | asszony? És mit szólnak az udvarnál, ahol grata persona? 4492 1, 13 | miniszter bekérte a gimnáziumtól az ominózus jelentést.~S az 4493 1, 13 | az ominózus jelentést.~S az erre következõ napon este 4494 1, 13 | nevében jön, aki olvasván az õ zsámi jelentését, érdeklõdik 4495 1, 13 | kábultnak érzi magát, de az erõszakos úriember mindenben 4496 1, 13 | szorultságában megragadta az utolsó szalmaszálat:~- Tetszik-e 4497 1, 13 | engem pénteken fogadna.~Az idegen mosolygott.~- Ön 4498 1, 13 | mert régen elvitte volna az ördög, ha azok a felek mind 4499 1, 13 | fénye hatolt át rajta s az is csak olyannak tûnt fel 4500 1, 13 | félredõlt valamely kiálló kövön, az õ teste is aszerint dõlt,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-20000 | 20001-20500 | 20501-21000 | 21001-21500 | 21501-22000 | 22001-22500 | 22501-23000 | 23001-23500 | 23501-24000 | 24001-24500 | 24501-25000 | 25001-25500 | 25501-26000 | 26001-26500 | 26501-27000 | 27001-27500 | 27501-28000 | 28001-28500 | 28501-29000 | 29001-29500 | 29501-30000 | 30001-30500 | 30501-31000 | 31001-31500 | 31501-32000 | 32001-32500 | 32501-33000 | 33001-33500 | 33501-34000 | 34001-34500 | 34501-34981

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License