Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
patentet 1
patentírozott 1
pater 1
páter 22
páterka 5
páternek 2
patetikus 1
Frequency    [«  »]
22 oktalan
22 pált
22 párizs
22 páter
22 pénzen
22 portéka
22 pro
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

páter

   Rész, Fejezet
1 1, 15 | Hátha még hozzáadjuk a páter Moretti nagy tudományát 2 1, 15 | ezüst szerszám.~Aztán a páter jön hatalmas izmos öszvéren; 3 1, 15 | emelte be a kocsiba az erõs páter Moretti, rúgott, kapart, 4 1, 15 | bíbornok.~Bosszankodott is a páter, mikor fölébredvén, csak 5 1, 15 | amorem dei - szörnyülközött a páter, öntudatra jutván tanítói 6 1, 15 | dohogta magában Angelo.)~A páter közbeszólt, félig mosolyogva, 7 1, 15 | udvarnak és az országnak.~A páter Moretti abeundija nem volt 8 1, 15 | gömbölyödõ arccal.~- Hej, páter - kiáltott a kanonok. - 9 1, 15 | Kelemen kanonok verekedett páter Morettivel, mind a kettõ 10 1, 15 | okosak akartunk lenni, s a páter Moretti fejében az a terv 11 1, 17 | kapus (a hetven esztendõs páter Laurentius) félretolt egy 12 1, 17 | az elõbbeni hang.~Amire a páter kétségbeesetten ütött a 13 1, 17 | Pszt! Vezess bennünket, páter, a fejedelemasszonyhoz.~ 14 II, 111| képpel -~I.~A tisztelendő páter - váltig mondogatja azt 15 II, 111| iránt viseltetik a derék páter, még akkor is emlékeztetője 16 II, 111| akármilyen erős és hatalmas is, páter Franciscusszal azért nem 17 II, 111| vagy hogy talán maga a páter - enyelegve felel:~»Adjon 18 II, 134| kikérni.~- Mi végett, kedves páter?~- A verecskei vakancia 19 III, 63 | jámbor szécsényi barát, a Páter Anzelmus micsoda galyibát 20 III, 63 | nyugosztaljon!~A tisztelendõ páter összefonta mellén a két 21 III, 63 | Brizló Borbála hajadonnal?~Páter Anzelmus gondolkozni kezdett, 22 III, 63 | írod-e már? Ne okoskodj, páter, mert mindjárt visszaveszem


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License