Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
kérdését 4
kérdésétõl 1
kérdésével 1
kérdésre 20
kérdéssé 1
kérdéssel 13
kérdést 70
Frequency    [«  »]
20 karácsony
20 kaszinóban
20 kedvence
20 kérdésre
20 kérdezték
20 keresse
20 keressük
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

kérdésre

   Rész, Fejezet
1 1, 1 | legény fülig elpirult erre a kérdésre, és kénytelen volt igazat 2 1, 1 | Jancsi zavarba jött. Erre a kérdésre nem volt felelete.~- Én 3 1, 14 | felelj nekem egy bizalmas kérdésre.~- Parancsolj, kérlek!~- 4 1, 15 | visszavágott egy kérdéssel. Kérdésre kérdés: »Szentséged-e Magyarország 5 1, 16 | felelni a tömérdek nyájas kérdésre:~- Honnan jöttél? Hogyan 6 1, 21 | híres késõbb, hogy arra a kérdésre, »hány icce bort ittam, 7 1, 34 | tisztességesen köszönt és arra a kérdésre, hogy mit akar, mondta, 8 II, 33 | növénytanra került a sor, de egy kérdésre sem adott kellõ feleletet. 9 II, 33 | arany kezdõbetû pompázott. A kérdésre, hogy honnan került az esernyõ, 10 II, 34 | előtte állt; a hozzá intézett kérdésre föltekintett és azonnal 11 II, 99 | sürgeté az ifjú.~- Erre a kérdésre nem felelek, Sir.~Pál elsápadt.~- 12 II, 127| sürgeté az ifjú.~- Erre a kérdésre nem felelek.~Kozenszky elsápadt.~- 13 III, 1 | jövendõbeli vállain…~Szomorú kérdésre szomorú felelet minden jel.~ 14 III, 24 | nem akart felelni semmi kérdésre, sem a nevét nem mondta, 15 III, 75 | szíve másképp érez?~Erre a kérdésre soká nem bírtam magamnak 16 III, 148| piros láng lobbant fel e kérdésre.~- Igen, tudakozódott, azért 17 IV, 25 | Salla úr kíván még a kérdésre reflektálni. Salla úré most 18 IV, 48 | feleltessem erre a könnyû kérdésre, amit a nehezekre feleltek 19 IV, 117| Mikor aztán valamennyi kérdésre megfeleltem, elémbe tették 20 IV, 142| a Plutó nevû lovat? Ezen kérdésre a következõket vallja: Múlt


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License