Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
börtönajtóban 1
börtönajtót 1
börtönajtózárban 1
börtönbe 20
börtönbeli 1
börtönben 17
börtönbõl 7
Frequency    [«  »]
20 bírták
20 bízom
20 bocskoros
20 börtönbe
20 bolondozz
20 bolt
20 botot
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

börtönbe

   Rész, Fejezet
1 1, 2 | ötszáz napig a városba, nem a börtönbe, hanem hozzám - szolgálni.~ 2 1, 10 | az, akit most vittek be a börtönbe.~- Hát bevitték szegényt… 3 1, 11 | volt akkor.~- Természetesen börtönbe került?~- Nem biz az! Kivágta 4 1, 12 | azt?~- Be van csukva.~- A börtönbe? Szent istenem!~- Ott biz 5 1, 14 | mentségein és elszállították a börtönbe.~- Hát hagyjatok legalább 6 1, 15 | király. - Hurcoljátok el a börtönbe!~- Oda vettethet fölséged, 7 1, 32 | van veled?~- Félek, hogy börtönbe kerülök érte - vallotta 8 1, 34 | találkozni. (Megfojtaná és még börtönbe kerülne miatta.)~Az elõszobában 9 II, 13 | elégedetten ment, nem többé a börtönbe, de a királyi palotában 10 II, 26 | fölsikoltott:~- Jaj, elfogtak! Börtönbe visznek! Istenem, istenem! 11 II, 113| mondák a korifeusok. - Börtönbe vetni s ki nem ereszteni 12 III, 14 | Ne bolondozz, Gáspár. Börtönbe kerülsz.~- Mit nekem a börtön? 13 III, 14 | rendõrt, hogy vigyenek be a börtönbe, de nem visznek. Érzem, 14 III, 74 | elsikkasztotta a pénzeiket. Börtönbe jutott.~Az öreget még ezután 15 III, 108| Mária szobájából hurcoltatta börtönbe, aztán lovas embert küldött 16 IV, 32 | óra, amikor én születtem, börtönbe vittem saját õsz apámat, 17 IV, 66 | keresztül érni be a megyei börtönbe. Az igazságnak mindegy volt, 18 IV, 108| uramat, hogy talán nem is börtönbe kellett volna csukatni azt 19 IV, 127| fejedelemségre vágyván, börtönbõl börtönbe vándoroltak s nóták útján 20 IV, 142| a profosz és belökte egy börtönbe. Ott ült a jámbor rabkoszton


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License