1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12443
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
4501 II, 34 | még nem vagy elég gyors, s ha a vadász jő, könnyen
4502 II, 34 | maradj kis testvéred mellett, s ha elalszik, ne zörögj,
4503 II, 34 | akkor nagyon elunta magát s így gondolkozott: Apám,
4504 II, 34 | visszajövök. A vadász nincs itt, s ha meglátom, rögtön visszafutok. -
4505 II, 34 | milyen szép fák voltak itt, s olyan szép virágok, aminőket
4506 II, 34 | látott; szép májusi virágok, s lengő harangvirágok.~Itt
4507 II, 34 | kicsit - szólt a nyulacska -; s ha jön is a vadász, messziről
4508 II, 34 | volt rajta zöld hajtókával, s így aztán éppen úgy nézett
4509 II, 34 | arcához emelte puskáját s lőni akart. De mégsem lőtte
4510 II, 34 | letette fegyverét, odaugrott s mindkét kezével megfogta
4511 II, 34 | ólba csuklak, meghizlallak, s ha már jó kövér leszesz,
4512 II, 34 | négyéves volt. Kis ólba zárták s a gyermekek friss füvet,
4513 II, 34 | pedig apja, anyja hazajöttek s a nyulacskát sehol sem találták:
4514 II, 34 | ellopózkodott az ól felé, s miután senki sem volt az
4515 II, 34 | gyorsan besuhant rajta s aztán ismét behúzta maga
4516 II, 34 | ajtónak; az kinyílt a lökésre, s a nyúl az udvaron termett,
4517 II, 34 | nyúl az udvaron termett, s miután a kertajtó is nyitva
4518 II, 34 | volt, bevágtatott a kertbe, s a kerten keresztül ki a
4519 II, 34 | mellé, hogy fel ne ébressze, s úgy örült neki, hogy szerencsésen
4520 II, 34 | ugrándoztak tanyájuk körül, s csak úgy nyalták-falták
4521 II, 34 | novellája)~Nem kívánom, s nem is kérem, hogy ezen
4522 II, 34 | hogy ezen fantasztikus s mégis köznapi elbeszélésnek,
4523 II, 34 | legegyszerûbb, szorongva s minden mellékes megjegyzések
4524 II, 34 | egy nyugodt, következetes s kevésbé fölizgatható szellem,
4525 II, 34 | gyermekkorom óta a tanulékonyság- s humanitásban mindig kitüntettem
4526 II, 34 | állatokat különösen szerettem, s szüleim megengedték, hogy
4527 II, 34 | töltöttem, állatjaim etetésében s cirógatásában telt legnagyobb
4528 II, 34 | velem együtt öregbedett, s mint érett férfiú is ebben
4529 II, 34 | próbára tenni.~Korán nõsültem, s szerencsés voltam nõmben
4530 II, 34 | házinyulunk, egy kis majmunk s egy kis macskánk.~A macska
4531 II, 34 | gyönyörû fekete szõrû, s nagyon okos állat volt.
4532 II, 34 | hogy nem komolyan mondta, s én sem más okból mondom,
4533 II, 34 | macska neve - kedvencem s játszótársam volt. Kívülem
4534 II, 34 | szabad senkinek sem etetni, s a macska a házban mindenütt
4535 II, 34 | házban mindenütt utánam járt. S ha az utcára mentem is,
4536 II, 34 | pörlekedõbb, ingerlékenyebb s mások érzelmei iránt figyelmetlenebb
4537 II, 34 | Nõmmel kíméletlen beszéltem s késõbb személyes erõszakoskodásba
4538 II, 34 | alkohollal a versenyt? - s végre Plutó is, szegény
4539 II, 34 | állat, most már megöregedett s így kissé durcásabb lõn -
4540 II, 34 | szellemem azonnal eltûnt, s idegeimen a pálinka által
4541 II, 34 | fogva erõsen tartottam, s egész hidegvérûen metszettem
4542 II, 34 | szemét! Pirulok, arcom ég, s borzadás fut végig rajtam,
4543 II, 34 | nekirohantam a kicsapongásnak s a borban csakhamar elfeledtem
4544 II, 34 | természetesen ijedve futott s rejtõzött el. Eleinte még
4545 II, 34 | ingerlékenységnek adott helyet, s aztán a konokság szelleme
4546 II, 34 | ezen szelleme szállt meg s döntött ellenállhatlanul
4547 II, 34 | hurkot a macska nyakára s fölakasztottam egy gallyra -
4548 II, 34 | gallyra - könnyezõ szemekkel s a legkeserûbb fájdalommal
4549 II, 34 | mert tudtam, hogy szeret, s tudtam, hogy nem adott okot
4550 II, 34 | véghetetlen kegyelmétõl s irgalmától - ha ilyes lehetséges -
4551 II, 34 | gazdagságom elenyészve, s én a kétségbeesés áldozatja
4552 II, 34 | gyenge, hogy irtózatos tettem s a szerencsétlenség közt
4553 II, 34 | események láncolatát írom le, s nem szeretném, ha valamely
4554 II, 34 | mely a ház közepén állt s mely felé ágyam fejjel volt
4555 II, 34 | sajátságos«, »nevezetes«, ilyen s hasonló kifejezések ébreszték
4556 II, 34 | föl figyelmemet. Odamentem s a fal fehér oldalán bemélyedve,
4557 II, 34 | vakolt falhoz szorította, s a mész és a lángok a hulla
4558 II, 34 | alakjától megszabadulni, s ezen idõszak alatt valami
4559 II, 34 | veszteségét sajnálni kezdtem, s az aljas lebujokban, hol
4560 II, 34 | folytonosan a hordókra néztem, s meglepetésem különösen azon
4561 II, 34 | mely Plutómhoz nagyságra s minden tekintetben, egyet
4562 II, 34 | megcirógattam, tüstént felállt s dongott, kezemhez dörzsölõdött,
4563 II, 34 | kezemhez dörzsölõdött, s cirógatásomnak nagyon örülni
4564 II, 34 | a macskához, nem ismerte s még sohasem látta.~Cirógatásom
4565 II, 34 | Cirógatásom tovább folytattam, s midõn haza készültem, a
4566 II, 34 | megengedtem, hogy utánam jöjjön s az úton többször megálltam
4567 II, 34 | utálatossá vált. Ellenszenvem s ingerlékenységem rövideden
4568 II, 34 | macskát, de bizonyos szégyen s az elõbbi kegyetlenségem
4569 II, 34 | hogy leírhatlan undorral s irtózattal tekintettem a
4570 II, 34 | irtózattal tekintettem a macskára s közellétét kerültem, mint
4571 II, 34 | ugyanazon fokán állt, melyen én, s mely egyszerû gyönyöreimnek
4572 II, 34 | feküdt, vagy térdemre ugrott s utálatos hízelgésével bosszantott.
4573 II, 34 | bosszantott. Ha fölálltam, s menni akartam, lábam közé
4574 II, 34 | akartam, lábam közé bújt, s én majdnem keresztülbuktam
4575 II, 34 | bajtóli félelem neme volt, s mégis zavarban volnék, ha
4576 II, 34 | fehér foltnak semmi értelme s alakja sem volt, - hanem
4577 II, 34 | szörnyet utáltam és gyûlöltem, s bizonnyal megmenekszem tõle,
4578 II, 34 | rettenetes gépezetét viselte.~S most valóban nyomorultabb
4579 II, 34 | embernek - ki az isten képére s hasonlatosságára vagyok
4580 II, 34 | tõlem ez irtózatos állat, s éjjel minden órában fölriadtam
4581 II, 34 | álmomból - leírhatlan ijedtség s félelem rázott föl s a nyomorú
4582 II, 34 | ijedtség s félelem rázott föl s a nyomorú teremtmény forró
4583 II, 34 | szüntelen arcomon érezhetém, s terhe - mint valami megtestesült
4584 II, 34 | mindig szívemen feküdt, s nem bírtam lerázni.~Az ily
4585 II, 34 | fajult ember és állat iránt. S szegény nõmnek, ki sajnos,
4586 II, 34 | jött a meredek lépcsõkön, s én csaknem hanyatt-homlok
4587 II, 34 | hanyatt-homlok zuhantam alá, s ezáltal dühöm csaknem az
4588 II, 34 | kezeimet eddig kötve tartá, s oly dühösen sújtottam felé,
4589 II, 34 | karomat kirántottam kezébõl, s a baltát nõm fejébe temettem.
4590 II, 34 | hogy a pincében sírt ások s abba temetem. Majd meg ismét,
4591 II, 34 | hanyagul valának építve, s csak nemrégiben vakolták
4592 II, 34 | a javításkor betöltöttek s a fal többi részével egyenlõvé
4593 II, 34 | téglát könnyen kiszedhetem s a hullát oda rejtve, az
4594 II, 34 | könnyen kiszedtem a téglát s miután a hullát gondosan
4595 II, 34 | téglával elegyengettem s a falat bevakoltam úgy,
4596 II, 34 | megkülönböztetni. Meszet, homokot s a szükségeseket legnagyobb
4597 II, 34 | Diadalmasan tekinték magam körül s elégülten szóltam önmagamhoz:
4598 II, 34 | Éjjelre sem jött elõ - s így legalább egy éjjel nyugodtan
4599 II, 34 | másik, el a harmadik nap is, s gyötrelmem lénye még mindig
4600 II, 34 | csapat rendõr a házhoz, s minden zeget-zugot felkutattak.
4601 II, 34 | menjek. Mindent átkutattak s végre harmadszor mentek
4602 II, 34 | Keresztbefont karral járkáltam föl s alá. A rendõrök meg voltak
4603 II, 34 | rendõrök meg voltak nyugodva s már menni készültek. Örömem
4604 II, 34 | visszatarthattam volna.~S kifelé menet beletántorodtam
4605 II, 34 | beletántorodtam a falba: s fejem véletlenül oda koppant,
4606 II, 34 | legkevésbé sem hasonlított, s végre valami, jajveszéklõ
4607 II, 34 | engem gyilkolásra ingerelt, s melynek panaszos hangja
4608 II, 35 | több mély karcolási seb s torkán ujjkörmök nyomásai
4609 II, 35 | nagyon szereték egymást s jó fizetõk voltak, szolgálót
4610 II, 35 | az övék volt azon ház, s minthogy megunták a lakók
4611 II, 35 | megunták a lakók lármáját s teljesen visszavonulni akartak
4612 II, 35 | hallatszott, a ház elõtt ment el, s õ is felment a többi kíváncsiakkal.
4613 II, 35 | kot az asszonyság után, s vele lakására kísérte. Az
4614 II, 35 | lakik, õ is felment a házba s hallotta a feleselést. A
4615 II, 35 | voltak a tanúkihallgatások. S lázas érdekeltségben tartották
4616 II, 35 | hozzáfogtunk vizsgálódásunkhoz, s elmentünk Dupin barátommal
4617 II, 35 | lármát hallottak a lépcsõkön, s midõn betörtek a lakásba,
4618 II, 35 | tanúvallomásokból be van bizonyítva. S ha nem a nõké voltak a hangok,
4619 II, 35 | kis hézagon az orgyilkos, s miként ugrott volna le a
4620 II, 35 | mondám.~Dupin felegyenesedett s villogó szemekkel húzott
4621 II, 35 | alaposságáról meg vagyok gyõzõdve. S hogy ön lássa, hogy bízom
4622 II, 35 | igazolja, és a befogására s tartására fordított csekély
4623 II, 35 | gondolkozni: én ártatlan vagyok s szegény; az orangutang sokat
4624 II, 35 | a szobában; feldöntötte s összetörte a bútorokat és
4625 II, 35 | a villámhárító rúdjáról, s e mészárlás következtében
4626 II, 36 | kimondhatatlanul szerette szülőit s a szülők őket. Azon körülmény,
4627 II, 36 | sem változtatott a dolgon, s a legélesebb figyelő sem
4628 II, 36 | legnemesebb értelmében, s nemcsak gazdagsága által
4629 II, 36 | sok jut ki a nemes örömből s boldogságból, és az örömnek,
4630 II, 36 | mindkettő ügyvédnek készült, s mindenki azt jósolta róluk,
4631 II, 36 | bizonyára jeles jogtudósokká, s egyéb kiváló tulajdonaik
4632 II, 36 | egyetem rektora harsány szóval s maga is meglepetve hirdeté
4633 II, 36 | az egyik, mint a másik, s azt ne lehessen megítélni.~
4634 II, 36 | jobb hát a két mű közül, s egy kis eltéréssel aztán:
4635 II, 36 | Károly- és Harry-pártra, s elkeseredten küzdött ki-ki
4636 II, 36 | mozgalom általános lett, s fájdalom, nem egy véresen
4637 II, 36 | csekélységhez szívósan ragaszkodni s nem engedni a maga meggyőződéséből
4638 II, 36 | társadalom nagy gépezetében, s gyakorolja ellenõri szerepét
4639 II, 36 | gyermekek jelentek meg tömegesen s elhatározták, egymás közt
4640 II, 36 | közönséget kiengesztelje s visszahódítsa, még a hajdani
4641 II, 36 | horderejét is, de lusta s mindent mástól vár; mintha
4642 II, 36 | külvárosi lapokba is átcsapott s onnan lassankint a komolyabb
4643 II, 36 | éppen béke ideje lévén) s közölvén mindkét mûvet,
4644 II, 36 | melyik hát a különb munka, s melyik Lemonin a különb
4645 II, 36 | Egész London róluk beszélt, s még jónevû tudósok sem átallották
4646 II, 36 | gazdagok vagyunk, Károly, s kivált te, kit édesanyád
4647 II, 36 | annak árát másik zsebembe s itthon aztán bedobom e kis
4648 II, 36 | mik különösen érdekelnek s mikbõl hasznot meríthetek,
4649 II, 36 | mikbõl hasznot meríthetek, s lehetõ egyszerû kötést veszek
4650 II, 36 | vagy az operai elõadásoknak s képes volnál kétségbeesni,
4651 II, 36 | megelõztelek, fölülmúltalak, s annyira meg vagyok elégedve
4652 II, 36 | isten kezében van, barátom, s nem tudni, mit rejt sohasem
4653 II, 36 | hajója veszett el a tengeren s isten nagy megpróbáltatásnak
4654 II, 36 | panasszal. Atyánk okos ember, s bizonyára, ha isten kedvez
4655 II, 36 | kint a kapus csengettyûje, s nehány perc múlva, miután
4656 II, 36 | kopogás nélkül nyílt meg, s egy tanulótársuk lépett
4657 II, 36 | Dick még jobban zokogott s csak töredezett szavakat
4658 II, 36 | akkor nem tehet egyebet. S ti nem fogjátok õt arról
4659 II, 36 | hidegvérrel -, midõn így s nem másképp kell cselekedni.
4660 II, 36 | édes Dick, csak könnyelmû s gyámoltalan embereknél fordulhatnak
4661 II, 36 | embereknél fordulhatnak elõ, s te nem vagy az.~Dick szomorúan
4662 II, 36 | jegyzé meg szomorúan -, s én az vagyok.~- Még mindig
4663 II, 36 | becsületes ember vagyok, s hogy most életem utolsó
4664 II, 36 | hála érte! - kiáltá Dick, s apró szemei felragyogtak
4665 II, 36 | öt éven keresztül munkát s kenyeret nyújtott nekem.~-
4666 II, 36 | Dick.~- Mindegy, de õ adta, s a semminél mégis jobb volt.
4667 II, 36 | a becsületet szemetnek, s ha azt kívánja, hogy halj
4668 II, 36 | fiúk vagytok! - kiáltá Dick s könnyei újra megeredtek. -
4669 II, 36 | bevégeztével magánszobájába hítt, s így szólt hozzám: Dick,
4670 II, 36 | becsületes embernek tartom s bizalmam önben határtalan.
4671 II, 36 | körülbelül 500 forint), s menjen a rendõrségi osztályhoz
4672 II, 36 | Meyleg fõhivatalnok úrnak, s mondja meg neki, de e szavakkal,
4673 II, 36 | melyet a minap kölcsön vett, s egyszersmind nagyon kéreti,
4674 II, 36 | ügyes kópé, Dick, úgy mond, s tudni fogja, mit tesz ez;
4675 II, 36 | szóra.~- A pénzt átvettem s mindössze annyit jegyeztem
4676 II, 36 | gyermekkoromban tanított meg rá apám. S minthogy éppen tarokk volt
4677 II, 36 | egyébrõl megfeledkeztem, s hosszasan ott feledtem magam,
4678 II, 36 | mindnyájan oda pillantottunk s én fõnökömet, Viellent urat
4679 II, 36 | Hirtelen elhagytam a kávéházat s elpirultam, midõn Viellent
4680 II, 36 | fontos megbizatást vállal el, s midõn másrészt oly nagy
4681 II, 36 | mentegetõ szót gagyogtam s inkább futva, mint menve
4682 II, 36 | verejtékcsöppek gyöngyöztek s a kidagadt ereknek sebes
4683 II, 36 | lehetett.~- Zsebembe nyúltam s a borzalom és kétségbeesés
4684 II, 36 | vadállat ordítottam fel s téptem magamat, ezerszer
4685 II, 36 | rántottam ki a bankjegyet, s valamely barátom találta
4686 II, 36 | kávéház ajtaját nyitom, s hátrafordulok, szemeim ismét
4687 II, 36 | Smith Dávid társaságában, s engem megpillantván haragosan
4688 II, 36 | kidugta fejét az ablakon s ujjaival megfenyegetett.
4689 II, 36 | elveszett, odavan nyomtalanul, s Viellent semmit nem gondolhat
4690 II, 36 | dolga lenne engem elcsapni, s aztán mint sikkasztót fenyítõ
4691 II, 36 | Dick újra könnyekre fakadt s fuldokolva ekképp fejezé
4692 II, 36 | egyszerre felugorva határozott s majdnem nyugalmat kifejezõ
4693 II, 36 | csakugyan tennünk kell, s minthogy esetleg én már
4694 II, 36 | házmesterhez, költs fel s kérj tõle kölcsön egy feszítõvasat.~-
4695 II, 36 | udvariasságán, ki felkelt s ideadta.~- Igen ám, mert
4696 II, 36 | szolgáló csengettyûzsinórt, s megfosztom az összes éji
4697 II, 36 | takaros bronz szekrényt s Harry fitymálva feszíté
4698 II, 36 | mohón markolt a pénzbe, s lázas izgatottsággal kezdte
4699 II, 36 | Harry csakugyan lehajolt s megcsókolta a fivére kezét.~-
4700 II, 36 | takarékosságról beszéltél, s én, balga, még kigúnyoltalak
4701 II, 36 | Károly, nagyot okultam s hasznát fogom venni.~- Ami
4702 II, 36 | régi jó tréfás fiú lett, s késõ éjfél utánig maradt
4703 II, 36 | szülõik megérkeztek Londonba s azonnal siessenek a szállodába,
4704 II, 36 | egy-két szerencsétlenség s végre egy keblemen táplált
4705 II, 36 | sikkasztása bukásomat idézték elé s most hajlott öreg korunkban
4706 II, 36 | Ez volt az utolsó csapás, s e húszezer fontnyi jelentékeny
4707 II, 36 | földjét, házait pénzzé tette s utolsó pennyig kielégíté
4708 II, 36 | Mindössze csekély málhái s mintegy száz fontja maradt,
4709 II, 36 | gazemberek jól kifõzik terveiket, s nem egykönnyen akadnak hurokra,
4710 II, 36 | törekvésteket, gyermekeim! S így még talán nekem is lehet
4711 II, 36 | azonnal rohanok Dickért s elõkerítem, ha a föld fenekén
4712 II, 36 | ne legyen! - inté Károly s aztán elbeszélte az ámulóknak
4713 II, 36 | rendõrségtõl jött a kész útlevéllel s Viellent úr irodája felé
4714 II, 36 | értesült az eseményekrõl s a legnagyobb készséggel
4715 II, 36 | vallomása játszta a fõszerepet s vétetett jegyzõkönyvbe.~
4716 II, 36 | rendõrfõnök ügyes ember volt s azonnal intézkedett, hogy
4717 II, 36 | a megszerzett útlevelet, s mint máskor, ott dolgozni
4718 II, 36 | Bevallotta, hogy õ Blondex, s a pénzt ezer font kivételével
4719 II, 36 | családtag itt, mint akármelyik, s halálom után úgy örököl,
4720 II, 36 | hogy a kislányon kezdtük s Dicken végeztük volna; így
4721 II, 36 | így most Dicken kezdtük s húgán végezzük. Ezer mennykõ!
4722 II, 37 | tizennegyedik évébe lép, s szegény édesanyja beteges,
4723 II, 37 | szíve egészen elfogódik s csordultig telik meg félelemmel,
4724 II, 37 | mint a leckéjét megtanulni, s az írásbeli feladatot elkészíteni,
4725 II, 37 | írásbeli feladatot elkészíteni, s most íme egyszerre özönével
4726 II, 37 | sem bír a háztartásban, s szégyent kell vallania?~
4727 II, 37 | megteszi ezt, gondolja hõsnõnk, s szorongva kiugrik ágyacskájából.
4728 II, 37 | valahogy a reggelt talpon, s azzal rendbeszedi magát
4729 II, 37 | kicsinyeinek az eledelt. S még az hagyján, ha van honnan
4730 II, 37 | Csakhamar megtalálja a zsákot s kis kötényébe merít belõle.
4731 II, 37 | mind odagyûl az ajtó elé, s valóságos öröm elnézni,
4732 II, 37 | gondolat, hogy anyja elutazott, s most õ a gazdasszony, bátorságot
4733 II, 37 | jászoltól, átlépte a rekesztéket s odaállt a bolond a Riska
4734 II, 37 | bolond a Riska tehénhez, s most olyan duellum keletkezett
4735 II, 37 | hogy olyan korán felkeltél s észrevetted ezt a csetepatét,
4736 II, 37 | mi oda az utolsó posta, s a pap, tanító - épp most
4737 II, 37 | rögtön megírta a levelet, s egy lovasember bevitte a
4738 II, 37 | lovasember bevitte a városba, s nem bírt eléggé nyájas lenni
4739 II, 37 | mosolygott mindenünnen, s a kapuban Kati fogadta,
4740 II, 37 | tisztaság és rend volt, s hol a vacsora párolgott
4741 II, 37 | haragosan lökte el a tálat s kedvetlenül mordult Katira.~-
4742 II, 37 | háznál?~Kati sírva fakadt s fuldokolva rebegé:~- A gomba
4743 II, 37 | azok, magam szedtem reggel, s felét neked, a felét pedig
4744 II, 37 | pillanatban meg nem nyílik az ajtó s egy ijedt képû ember nem
4745 II, 37 | a háztartás vezetésébe. S most nem gyõz rajta eléggé
4746 II, 38 | virágok illatot leheltek, s a fák gyenge levelei rejtélyesen
4747 II, 38 | azért is Rákóczi-fa a neve, s a potymándiak szerint levelei
4748 II, 38 | házához került Potymándra s itt a kis báróval, Ferivel
4749 II, 38 | társalgását annyira jellemzi s oly kimondhatlan kedvessé
4750 II, 38 | arcát bátyja felé fordítva s kékes, mélyen beesett szemeit
4751 II, 38 | mama polgári származású, s atyánk csak azért vette
4752 II, 38 | Királyné szeretnél lenni s mindjárt az elsõ cselekedetnél
4753 II, 38 | szokottnál is komorabb volt, s újságlapokat tartott kezében.~-
4754 II, 38 | Rákóczi-fa alatt.~- Igen? S nos? Mert te úgy látszik
4755 II, 38 | nemes kedélyû ember volt s szívesen fecsegett a gyermekekkel.
4756 II, 38 | öltözött ember ment beszélgetve s kíváncsian nézegetve az
4757 II, 38 | beszélgetõ odább haladt s Vilmáról váltottak még nehány
4758 II, 38 | parasztokat védelmezted, s e parasztok téged dicsértek
4759 II, 38 | erek.~- Atyám - sziszegé s szemei vadul forogtak -,
4760 II, 38 | kimondhatlan zavarba hozta, s már éppen arról gondolkozott,
4761 II, 38 | ravaszsággá változott a düh, s addig s oly behízelgõn tudta
4762 II, 38 | változott a düh, s addig s oly behízelgõn tudta kérni,
4763 II, 38 | tudod, holnap névnapom van s vendégeink lesznek.~- Igaz
4764 II, 38 | papucsot, egy hálósipkát s egy szivarszívót fogsz tõlünk
4765 II, 38 | Potymándy mohón kapott utánok s felbontván a hírlapokat
4766 II, 38 | szárnyait fölöttünk is, s a levegõ megtelt soha nem
4767 II, 38 | harmadik is támadt otthon. S az a harmadik behítt még
4768 II, 38 | ne legyen homlokodon redő~S ne legyen sohasem ősz hajakat
4769 II, 38 | átnyújtották ajándékaikat s minden nagyobb baj nélkül
4770 II, 38 | hogy gyermekeinek bolondja, s mindent képes megtenni a
4771 II, 38 | gondolatoktól. Felkelt, felöltözött s úgy sétált fel s alá szobájában.
4772 II, 38 | felöltözött s úgy sétált fel s alá szobájában. Oh, a puha
4773 II, 38 | Potymándy-kastélyban élvezett, s amit a szegény árva, bármilyen
4774 II, 38 | mélyebben tud érezni, mint más, s szíve megtelt hálával a
4775 II, 38 | készít a zöld levél körül s azt adja oda tárcával együtt
4776 II, 38 | mûvészien kezelték a tût, s egy kis idõ múlva olyan
4777 II, 38 | tehetsége annyira megzavarodott s olyan makacsul megkötötte
4778 II, 38 | kárbaveszett három sorból s folyvást azt dadogta: talizmánja
4779 II, 38 | belekapaszkodva a báró kezeibe s csókokkal halmozva el azokat -,
4780 II, 38 | szolgálóját.~A báró meg volt hatva s elérzékenyedve.~- Ne sírj,
4781 II, 38 | dolog. Õseink a mellükön s nyakukban hordták talizmánjaikat,
4782 II, 38 | oldalzsebébõl régi tárcáját, s a benne levõ irományokat
4783 II, 38 | a benne levõ irományokat s bankjegyeket áthelyezte
4784 II, 38 | történelmet alkotó õsi kardját, s nyílt mellét kitárva, büszkén
4785 II, 38 | túlbecsülte saját erejét s fitymálta a mienket. Kezdett
4786 II, 38 | Vilmát is magával vigye s ott, mivel nevelése már
4787 II, 38 | és megnyerõnek látszott, s csakhamar elszédíté az öreg
4788 II, 38 | az õ édes hazája lett, s fájt elhagyni a családot,
4789 II, 38 | bizonyosan vitatkoztak, s a báró sarokba szoríttatott.
4790 II, 38 | szomorúan ült karszékében s néha nagyot sóhajtott. Midõn
4791 II, 38 | meg méltóságod a dolgot s magára vessen, ha másként
4792 II, 38 | kell valamit - gondolá, s hirtelen felöltözött és
4793 II, 38 | dühöngött magában Vilma, s rohant az ispán urat felkölteni,
4794 II, 38 | meghallotta, rögtön felugrott s szaladt ki hozzá úgy pongyolában.~
4795 II, 38 | eseményeket, berohant puskájáért, s a kapuhoz tartott Vilmával.~
4796 II, 38 | kormány és a haza! - kiáltá, s a kapu dübörögve nyílott
4797 II, 38 | remegett, mint a nyárfalevél, s egyetlen szót sem volt képes
4798 II, 38 | hogy nem tudott elaludni s úgy hallá a zajt, kijött
4799 II, 38 | úgy hallá a zajt, kijött s egy embert látott futni...~-
4800 II, 38 | de végre is beletörõdtek s még õk követelték: »Le az
4801 II, 38 | a báró elfojtott hangon, s nehány perc múlva el volt
4802 II, 38 | honvédnek, hogy künn maradjanak, s maga belépett segédtisztjével,
4803 II, 38 | segédtisztjével, egy hadnaggyal, s az ispánt is beszólítá.~-
4804 II, 38 | megérezte a veszedelem szagát, s kereket oldott Azt nagyon
4805 II, 38 | egy veszedelmes hazaáruló, s bizonyára nem ismeretlen
4806 II, 38 | tegnap beszállt hozzám. S én, mint minden vendégemmel,
4807 II, 38 | mormogá a báró magában, s gépiesen szedte fel ruháit
4808 II, 38 | kívülrõl lepecsételem az ajtót, s ameddig át nem lesz kutatva,
4809 II, 38 | legveszélyesebb iratait, s azokat útközben megsemmisítheti.
4810 II, 38 | kapitány átvette a tárcát, s kinyitván azt, hogy tartalmát
4811 II, 38 | a szerencsés fordulatot s igyekezett azt felhasználni.~-
4812 II, 38 | köszöntései mellett eltávozott, s a báró bizalmasan elbeszélte
4813 II, 38 | szemeibe könnyek gyûltek s önkéntelenül felkiáltott:~-
4814 II, 38 | adtad a tárcát névnapomra, s azt kívántad, hogy talizmán
4815 II, 38 | örökölni, mint a többiek. S ha a kisasszony nem fér
4816 II, 39 | nemes életadó hivatását, s kiket eddig táplált, siet
4817 II, 39 | Mindennap egy nagy sírt ás, s az mindennap megtelik halottakkal.
4818 II, 39 | gyümölcseit a haldokló emberektõl s mutatja, hogy beválik tékozló
4819 II, 39 | egymást, elválhatlanok voltak s most elmennek anélkül, hogy
4820 II, 39 | embernek felnyitni a száját, s csak azután feleli tompa
4821 II, 39 | Az ablak ki van nyitva, s hangos nõi sírás hallik
4822 II, 39 | erõsebb az igazságosabb.~S amint odaborul a beteg ágyához,
4823 II, 39 | járványos görcs hasogatja, s amint a kedves, hidegülõ
4824 II, 39 | kezébe, odarohan a gyermekhez s szilaj mohósággal összekötözi
4825 II, 39 | szemei ólomszínben játsztak s kísértetiesen fordultak
4826 II, 39 | szépségnek valami értéke, s aztán szomorúan - int a
4827 II, 39 | leheli ki lelkét szegény.~S azzal egykedvûen újra zsebébe
4828 II, 39 | némely esetben ragadós, s mégis maga mellé veszi haldoklás
4829 II, 39 | a magas, tornyos ágyhoz s le akarta Boriskát venni.~
4830 II, 39 | onnan.~Boriska felriadt s egy rémes sikoltással ragadta
4831 II, 39 | lehulló levélnek az árnyéka, s mint a kés pengéjén, ha
4832 II, 39 | magától, együtt mentek el, s a jó isten, ki eleinte másképp
4833 II, 40 | élhetett örökké, tehát meghalt; s miután a vagyonát, mely
4834 II, 40 | vigyázatlanságból a tölténytartója), s rá vagyok szorulva mások
4835 II, 40 | isten tudja hol csavarog s még csak leveleivel sem
4836 II, 40 | behunyásánál ápolni fognak s a végsõ percben szemeimet
4837 II, 40 | nagyon tréfás emberré lett, s meg nem állhatta, hogy egy
4838 II, 40 | után is el ne kövessen, s ezáltal unokaöccsének, akit
4839 II, 40 | mégiscsak nagyon szeretett, s aki valamikor bizonyosan
4840 II, 40 | híre futott a rokonok közt, s mind eljöttek, hogy az öreg
4841 II, 40 | nem, ki tudja hol ténfereg s nagybátyja végrendeletérõl
4842 II, 40 | szenvedélyes zongorista; s akit az elején kellett volna
4843 II, 40 | említenem, Ardon, a költõ; s végül egy nagyon távoli
4844 II, 40 | háztartásban tartoznak élni, s Mari örököstársnéjukat,
4845 II, 40 | ki még kiskorú, nevelni s esetleg férjhez adni kötelesek.
4846 II, 40 | abba közösen beleegyeznek, s ez esetben (ha ti. eladatnék)
4847 II, 40 | felneveletlen Mari kapja, s így a többi örökös csak
4848 II, 40 | rendkívüli szerencsének s aláhajlította nyakát a végrendeletnek,
4849 II, 40 | palotaszerû építmény volt s nagy területen feküdt. Árából
4850 II, 40 | foglalt el a fõlakásból, s közös szalon s közös inas
4851 II, 40 | fõlakásból, s közös szalon s közös inas egészíté ki az
4852 II, 40 | lakásaikba, a szakácsné s inas is elfoglalta helyét
4853 II, 40 | a csusza is elmaradhatna s ahelyett jöhetne egy kis
4854 II, 40 | jöhetne egy kis diósrétes s egy kevés sertéspecsenye
4855 II, 40 | menni - ismétlé Ardon.~- S egy pléhtáblát hoz a kereskedésbõl
4856 II, 40 | eladó - szuszogá Ardon.~- S a pléhtáblát kiakasztja
4857 II, 40 | képest rögtön távozott, s egy óra múlva, mialatt Johanna
4858 II, 40 | egy kis szóváltás miatt; s ha még csak önöknek volna
4859 II, 40 | eladása rossz üzlet uraim. S egy rossz ebéd sokkal jobb
4860 II, 40 | Krebs is.~Ezzel kezet fogtak s mindenki a szobájába távozott.
4861 II, 40 | Ardon verseket faragott s haját felborzolva járt fel
4862 II, 40 | haját felborzolva járt fel s alá szobájában, Zengõ pedig
4863 II, 40 | elõtti eladása esetén), s kinek férjhez menéseig tartoznak
4864 II, 40 | mellyel iránta viseltetnek, s a hatalmat, melyet reá ruháznak.~
4865 II, 40 | emelte fel szõke fürtös fejét s mindenre vállalkozott.~-
4866 II, 40 | indulatosan ugrott fel székérõl s arca lángba borult.~- Uram,
4867 II, 40 | uram!~- Mindjárt gondoltam. S nagyon fáj, hogy ennyire
4868 II, 40 | kandúrok színvonalára tenni!~- S engem, egy Ardont, fûzfapoétának
4869 II, 40 | A tábla újra kitétetett, s kevésvártatva, midõn még
4870 II, 40 | viszonyok lehetnek ezek? s az õt kikísérõ Maritól bátorságot
4871 II, 40 | megint künn lesz a pléhtábla s eladó lesz. Kerüljön késõbb
4872 II, 40 | bûbájos mosoly aranyozta be, s úgy találta, hogy sosem
4873 II, 40 | kikísérte az érdekes arcú ifjút s látta, hogy az lemenve a
4874 II, 40 | belsejében gyûlölték egymást, s mindenik azon töprengett,
4875 II, 40 | Akkor eladódnék a ház, s a maga részével úr lenne
4876 II, 40 | lesz a Mari születésnapja, s akkor majd nagyot nyílik
4877 II, 40 | Feledjük el - szólt Zengõ -, s örüljünk, hogy összetörõdtünk.
4878 II, 40 | A nagy ebéd elkezdõdött, s a három úr võlegényi ruhában
4879 II, 40 | Végre megnyílt az ajtó s belépett rajta egy öreges
4880 II, 40 | belépett rajta egy öreges úr s az a bizonyos napsütött
4881 II, 40 | eljegyzési ünnepélyemre jöttem, s ha jól tudom, önök itt a
4882 II, 40 | végrendelet érvényét veszti s a törvény szerinti öröklés
4883 II, 40 | gyakran megfordultam önöknél s megösmerkedtem Marival.
4884 II, 40 | hogy Mari elfogadhat s zavaratlanul fecseghetünk.~-
4885 II, 41 | akadémiai választásoknak, s így nem részesülhetek kellõ
4886 II, 41 | doktor szemei felragyogtak s rohant az ajtóhoz az érkezõ
4887 II, 41 | Egyszerre elkezdtem remegni tõle s azóta folytonosan a hideg
4888 II, 41 | barátunkra - felelte Dezsõ s engem egy ablakmélyedésbe
4889 II, 41 | sejteni a Dezsõ kombinációját s szó nélkül tettem ki tíz
4890 II, 41 | Leültünk egymással szemben, s amint a végzetes óra közelgett,
4891 II, 41 | ellenfelem sápadni kezd, s arca kékes ónszínbe öltözik.~-
4892 II, 41 | nem veszi elõlem a bankot.~S ezzel összeszorította emberfeletti
4893 II, 41 | hangon beszél a tudományról, s azt tartja, hogy minden
4894 II, 42 | stehbier-t fogyaszt; hirtelen s horribile dictu, állva hörpenti
4895 II, 42 | fedetlen pohárból iszik s az árpa dicsõ levének ambróziával
4896 II, 42 | két orrlyukát burnóttal s nagyot tüsszent kétszer,
4897 II, 42 | pillantása a pincér felé fordul s keze elõre utána nyúl a
4898 II, 42 | emeli a boldogító edényt s félig kiüríti...~A gyönyör
4899 II, 42 | Lankadtan dõl hátra székében s sóvárgó élvezettel és hálásan
4900 II, 42 | õ a nyelvét nyújtja ki s azzal nyalogatja le a pusztulás
4901 II, 42 | türelem példaképei voltak s századokig tûrték az elnyomatást
4902 II, 42 | mint egy ember állt talpra s mellét büszkén kitárva,
4903 II, 42 | e történelmi mozzanatot, s térjünk vissza emberünkhöz,
4904 II, 42 | semmibe Ajka megmozdul néha s nagy hörögve adja ki félmondatokban
4905 II, 42 | rovaton bolyong a szeme, s hogy a betûk feje lefelé
4906 II, 42 | jól érezni. Arca átdicsõül s bizonyos barnás fényt vesz
4907 II, 42 | kiönti, mert keze reszket s alig bírja megtalálni a
4908 II, 42 | utat. Feje lomhán konyul le s csöndes bólingatás közben
4909 II, 42 | asztalhoz...~Hop! kiált s újra felemeli s újra lekonyul.
4910 II, 42 | Hop! kiált s újra felemeli s újra lekonyul. Végre a szemeit
4911 II, 42 | Végre a szemeit is becsukja s csak álmában dünnyögi az
4912 II, 42 | olvasott keleti események s Gorcsakoff sötét alakja
4913 II, 43 | leányok meglehetõsen feleltek s bebizonyították, hogy tanultak
4914 II, 43 | Kérész Örzsinek mondja, s apjáról mit sem tud, nálam
4915 II, 43 | jelentem meg a vizsgálaton s ez okból kérdezõsködtem
4916 II, 43 | felületes nyilatkozatommal, s emiatt igazságtalanná válhattam
4917 II, 43 | honvédmenház építésére, s elmagyaráztam családomnak,
4918 II, 43 | szenvedett a honvéd a hazáért, s most nyomorogni, koldulni
4919 II, 43 | hozzám jött, kezet csókolt s megkért, hadd adhassa õ
4920 II, 43 | papírt harminchat szeletre, s elõadván a dolgot, ossza
4921 II, 43 | tanító úr kiállt a fórumra s így kezdé szavait:~Tisztelt
4922 II, 43 | magam jutalma lelkemben, s tinektek is, kedves tanítványaim,
4923 II, 43 | léleknek legfenekére...~S azzal a két szavazójegy
4924 II, 43 | a jegyeket ki a kalapból s pápaszemét föltéve, mielõtt
4925 II, 43 | feláll az öreg nagyságos úr s így szól:~- Úgy látszik,
4926 II, 43 | szomorú hangon.~Egy sikoltás, s Irma feje lankadtan hanyatlott
4927 II, 43 | lenni. Te Irmára szavaztál s ezzel kimutattad szerénységedet,
4928 II, 44 | a magányos élet unalomra s az unalom ivásra vezeti
4929 II, 44 | Útunkban egy kapitánnyal s egy fõorvossal ösmerkedtünk
4930 II, 44 | szolgálatról tért vissza s magát tábori ágyára vetve,
4931 II, 44 | Igen, kapitány, tudom.~- S mivel üres gyomorral nem
4932 II, 44 | kapitány - felelé Brisgaloff, s egy darab kenyeret, sajtot
4933 II, 44 | egy darab kenyeret, sajtot s egy üveg vutkit hozott be.~
4934 II, 44 | mért ki egy darab kenyeret s egy pohár vutkit, s addig,
4935 II, 44 | kenyeret s egy pohár vutkit, s addig, míg az egy pohárral
4936 II, 44 | szemeik ekkor homályosodtak, s a kapitány talán azon szándékban,
4937 II, 44 | recsegett a teher alatt s recsegése nagyon hasonlított
4938 II, 44 | utazik.~Nemsokára elaludt, s fel sem ébred, ha Brisgaloff
4939 II, 44 | jobban mondva az ágyról - s a mai napra be lett fejezve
4940 II, 44 | stílben épült házban lakott s szobája fala körös-körül
4941 II, 44 | hosszas szemlét tartott, s csak ezután tért vissza.~
4942 II, 44 | mellett volt; - mikor ide ért s azt is kikutatta, mosolygó,
4943 II, 44 | boldog arccal dõlt ágyába s ott valószínûleg valamennyi
4944 II, 44 | valamennyi páciensét meglátogatta s kigyógyította.~
4945 II, 45 | valami nagyon komisz ember, s amennyire egy cárnál képzelhetõ,
4946 II, 45 | emelt a cár egészségére, s toasztjában - hízelgésbõl-e
4947 II, 45 | szemöldeit, komor, haragos lett s csakhamar ott hagyta a társaságot.~
4948 II, 45 | Federoff összerogyott ijedtében s hörögve dadogá:~- Szent
4949 II, 45 | levezették a lépcsõkön s beültették egy ott készen
4950 II, 45 | álló kocsiba. Egy tiszt s két katona felfegyverkezve
4951 II, 45 | felfegyverkezve melléje ült s a trojka megindult.~Jó sokáig
4952 II, 45 | tiszt egy állomáson leszállt s így szólt Federoffhoz:~-
4953 II, 45 | Federoffnak bekötötték szemeit s a trojka megint folytatta
4954 II, 45 | önkívületi állapotba esett s alig érezte, midõn egy helyen
4955 II, 45 | tér, szemköteléke lehull - s õ ott ül a cári palota azon
4956 II, 45 | szemei voltak fiatal korában, s hogy azok sokfelé kacsintottak
4957 II, 45 | hogy sok számûzött munkást s sok jégrevitt kegyencet
4958 II, 45 | Szemenoff Feodorra vetni, s gyalogsétákat tett udvarhölgyeivel
4959 II, 45 | messzirõl levette kalapját s tiszteletteljes hódolattal
4960 II, 45 | szólt a cárné mosolyogva s kegyteljesen intve históriai
4961 II, 45 | legott válaszd ki magadnak, s királyi szavamra mondom -
4962 II, 45 | divat szerint a féltérdét s azután egy futó tekintetet
4963 II, 45 | fitymálólag duzzasztá fel s így szólt:~- Te nagyon ostoba
4964 II, 45 | Szemenoff térdre esett s onnan emelte fel szemeit
4965 II, 45 | Szemenoff Feodor lett a kegyenc s fokról fokra a legmagasabb
4966 II, 45 | jelleget kezdett ölteni, s nemcsak nem apadt, de fokonkint
4967 II, 45 | de fokonkint növekedék. S ha Szemenoff nem volt körében,
4968 II, 45 | hítt kedélyes pajkossággal, s e néven volt ismeretes az
4969 II, 45 | belenyugodni, lefogatott s a két felcser által elevenen
4970 II, 45 | voltam teljes életemben s kikerestem magamnak az egész
4971 II, 45 | akinek valamicskéje van, s akit inkább gyûlöltem, mint
4972 II, 45 | tolakodott, megházasodtam, s imádott Marimat hagytam
4973 II, 45 | apja ezalatt megbukott, s én még a vagyoni reményektõl
4974 II, 45 | Meglehetõs fizetése volt már, s én elhatároztam, hogy itt
4975 II, 45 | ítélet hiteles szövegét, s az egyház áldását is ránk
4976 II, 45 | férj és feleség voltunk, s azonfelül Marim hatezer
4977 II, 45 | tejbe is volt aprítani, s semmi, de semmi sem hiányzott
4978 II, 45 | udvarmester hintaja áll meg, s azután felcammogott a magas
4979 II, 45 | felcammogott a magas szikár alak s a cár nevében felkérte nõmet,
4980 II, 45 | napig a cár vendége lesz, s az ottani ünnepélyeken részt
4981 II, 45 | legnagyobb kitüntetés a világon, s hogy most fog kezdõdni mûvészi
4982 II, 45 | értettem hozzá. Elhittem neki s némán öleltem össze, midõn
4983 II, 45 | tán a bazilika is felépül s a Romhányi utolsó strófája
4984 II, 45 | Zarskoje Selóba utaztunk, s azt is, midõn oda megérkeztünk.~
4985 II, 45 | fõméltóságok, zsibongtak körülötte, s maga a nagyherceg is két
4986 II, 45 | kasznáréknál, gondoltam magamban s szántam szegény Marit, akinek
4987 II, 45 | szakadjon a mulatságnak, s szobáinkba vonulhassunk,
4988 II, 45 | átölelve tartotta nyakamat s édes álmodozással beszélt
4989 II, 45 | hallatszott a padló megnyílt s Marim ágyastul eltûnt. Egy
4990 II, 45 | padló ismét bezáródott, s én ott maradtam egyedül
4991 II, 45 | honnan lerohanni készültem s fellármázni az egész palotát,
4992 II, 45 | fiatal embert vittek oda s mint megtört agg tértem
4993 II, 45 | orosz fõhadiszálláson jártam s a Balkán félszigeten szétszórt
4994 II, 45 | ember, ki szerette a magányt s tiszttársainak társaságát
4995 II, 45 | mintegy kétszáz lépésnyire, s ott kizárólag egy kutya
4996 II, 45 | megragadá a két állatot s a demcsik (szolga) által
4997 II, 45 | Nagy füstöt fújt pipájából s stentori hangon kiáltá mind
4998 II, 45 | tábornok sírva fakadt ilyenkor, s ha Ruszki sebet kapott,
4999 II, 45 | agyonlovagolják a paripákat s farkaikat és sörényüket
5000 II, 45 | egy ily lovasszázadnál, s szinte õ maga is érzi a
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12443 |