Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzület 3
érzületû 1
es 2
és 12255
esdekel 1
esdekelt 1
esdekeltem 1
Frequency    [«  »]
13958 is
12763 egy
12443 s
12255 és
9246 de
8923 volt
7501 meg
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12255

                                                                bold = Main text
      Rész, Fejezet                                             grey = Comment text
1501 1, 13 | úr gyámoltalanságba esve és minden ellenszegülést abbahagyva, 1502 1, 13 | behúzódott a jobb szögletbe és egy szót se szólt, elhagyta 1503 1, 13 | vaskapu megnyílt elõtte és begördült egy udvarra: a 1504 1, 13 | Aztán õ is lekászmálódott és egy nagy kastély parkjában 1505 1, 13 | szelíden hajtotta le a fejét és hagyta magát vezettetni, 1506 1, 13 | megtudnak, mindent megéreznek, és olyan szakácsok, hogy 1507 1, 13 | mártással tudják körülönteni és delicia azt a közönségnek 1508 1, 13 | volnánk.~Így kujtorgott és settenkedett a zsámi ügy 1509 1, 13 | miniszterre bárminemû intézkedés és közbelépés szükségét hárítaná. ( 1510 1, 13 | szükségét hárítaná. (Derültség és helyeslés a jobboldalon.)~ 1511 1, 13 | tapasztalatairól szerkesztett, nagyban és egészben nem lehet más, 1512 1, 13 | tartózkodott, most pedig csöndben és szeplõtlen hírnévben özvegy 1513 1, 13 | Pává«-ba megy vacsorálni és megtekinti az interpelláció 1514 1, 13 | volt, hát el is mentek, és lett nagy sürgés-forgás 1515 1, 13 | egy anya! Több. Egy szent. És annak tartotta Druzsba is. 1516 1, 13 | Hanem hát elveszett az esze és nem is érdemes megkeresni 1517 1, 14 | elbeszélést akarok belõle írni.~És a múzsa segítségével meg 1518 1, 14 | rálehelt a fájós helyre) és ezeket mondogatja: Csont 1519 1, 14 | emberek), bement a szobájába és csomagolni kezdett.~- Miféle 1520 1, 14 | Juppiter megjelent Numa elõtt és egy embernek a fejét és 1521 1, 14 | és egy embernek a fejét és lelkét kérte. Numa ekkor 1522 1, 14 | helyett egy halat adott, és a Juppiter mosolyogva 1523 1, 14 | lett volna találva Gálocs és Verpelét híres növénye, 1524 1, 14 | Balduint.~- Ébredj, barátom és öltözz föl. A hajó indul, 1525 1, 14 | ruháit, megölelte barátját és kisietett.~A tornác-ajtó 1526 1, 14 | a kis házikó rózsája.~- És te õt nekem adod! - kiáltott 1527 1, 14 | most, ránézett Balduinra és rámosolygott. Ah, milyen 1528 1, 14 | a kalitkában galamb van és nem rózsa. Én egy igazi 1529 1, 14 | az ablakhasadékokon át.~És újra rámosolygott. (Oh a 1530 1, 14 | tornác oszlopai mögé:~- És ki õ voltaképpen?~- Esre 1531 1, 14 | szerencsétlennek tudva téged és a leányt.~- Igaz! Megállj! 1532 1, 14 | Beszéltem vele tegnap.~- És?~- Õ el akar menni.~- Mily 1533 1, 14 | arany-, ezüstnemûek vannak és értékes szövetek. Esre gazdag 1534 1, 14 | bánata volt, sok bort ivott és meggyógyult. Albertus is 1535 1, 14 | egy oroszlán, egy birka és egy disznó vérével.~Azóta 1536 1, 14 | birka látszott. Szelíd lett és ostoba. Kereskedését elhanyagolta, 1537 1, 14 | Bevárom az estét valahol, és a homály köpenyege alatt 1538 1, 14 | történetben.) A sírhalmok és kõkeresztek erdeje közt 1539 1, 14 | alá tette ócska kalapját, és csakhamar elnyomta az igazak 1540 1, 14 | fölemelkedett a földrõl és durva káromkodással mormogta:~- 1541 1, 14 | megvilágítá a cintermet és a három férfit. Rendõrök 1542 1, 14 | Rendõrök voltak kardokkal és lándzsákkal.~- No, szép 1543 1, 14 | rendõrök kacagtak a mentségein és elszállították a börtönbe.~- 1544 1, 14 | legalább ennem - mond a rab -, és higgyetek rólam, amit akartok.3 ~ 1545 1, 14 | ítélve. Híres tengeri kalóz és gyújtogató. »Maestro della 1546 1, 14 | esett e ravasz kívánságra és kapacitálni kezdte Orizit.~- 1547 1, 14 | levették. Nagy nyüzsgés és hullámzás a tömegben.~Baccarini 1548 1, 14 | az Atyaisten, Fiúisten és Szentlélekisten nevében 1549 1, 14 | azt, amit Verona rendelt és parancsolt!~A hóhér Orizihez 1550 1, 14 | A hóhér Orizihez lépett, és megfogta, míg pribékje a 1551 1, 14 | föltápászkodott a földrõl és sántikálva bicegett a fõbírói 1552 1, 14 | meglakoltok!~De a hóhérok és poroszlók meg se moccantak.~- 1553 1, 14 | elítélt bûncselekményét és az ítéletet.~Marosiniról 1554 1, 14 | fordult:~- Ím, vedd át Pizo és tedd azt, amit Verona rendelt 1555 1, 14 | azt, amit Verona rendelt és parancsolt.~De még oda se 1556 1, 14 | ember, hanem én vagyok.~- És ki vagy te? - kérdé Celini 1557 1, 14 | úgy mozognak, himbálóznak és susognak, mintha csengenének. 1558 1, 14 | csüngött róla, s apró legyek és bogarak légiója rajzotta 1559 1, 14 | lábujjhegyen odalopózott és átfogta a szemeit hátulról.~- 1560 1, 14 | is én - felelte durcásan és a lábával toppantott. - 1561 1, 14 | mint egy igazi galamb, és azzal a szép fejével édesdeden 1562 1, 14 | Lelkiismeretesen kezeltem a számotokra és sok szerencsével. Mondhatom 1563 1, 14 | elbeszélésnek vége van. Esre és Albertus visszakerültek, 1564 1, 14 | bajos ráfogni, hogy ekkor és ekkor, pont éjfélkor a Váci 1565 1, 14 | virágillat helyett szappan- és petróleumszag, madárdal 1566 1, 14 | madárdal helyett verkli.~És te, kedélyes, pajzán, jószívû 1567 1, 14 | cigánynótákon. Roastbeeföt esznek és az esti lapok börze- vagy 1568 1, 14 | onnan, ahol rájuk bukkantak és újra elbújnak. A gazdagok 1569 1, 14 | van itt is tavasz, nyár és tél. Bimbóhasadás és virághullás, 1570 1, 14 | nyár és tél. Bimbóhasadás és virághullás, de afféle elkényszeredett 1571 1, 14 | kihasítva a paradicsomból és idelökve. Kalandorok, szerencsevadászok, 1572 1, 14 | menyasszonyod?~- Megjárja.~- És gazdag-e?~- Úgy körülbelül 1573 1, 14 | kikapom.~- Az már derék! És hogy jutottál hozzá?~- A 1574 1, 14 | gondviselés véletlenül ügyvédem és a választáskor jót állt 1575 1, 14 | Esztert nekem juttatá.~- És ki ez a becsületes ügyvéd?~- 1576 1, 14 | A fiatal urak fizettek és eltávoztak. A szomszéd asztalnál 1577 1, 14 | a hölgyek.~- Képviselõk és akarnokok - felelte kedélyesen 1578 1, 14 | leányával belépõ grófné csipkéi és ékszerei villámhirtelen 1579 1, 14 | ha azt mondja, hogy akar, és akar, ha azt mondja, hogy 1580 1, 14 | arra való, hogy akarjon és hogy akarják. Már úgy született 1581 1, 14 | megterem mindenütt. A filoxéra és hernyó szolidabb lények, 1582 1, 14 | kell megennie.~A filoxéra és a hernyó bizonyos logikai 1583 1, 14 | elõbb az akarnok terem meg és csak azután a falevél. S 1584 1, 14 | kellene megennie a faleveleket és a hernyónak a szõlõtõkét, 1585 1, 14 | képviselõ lesz.~Képviselõ és akarnok! Milyen sokat ígérõ 1586 1, 14 | ketten. Nem áradozó szavakban és tettekben nyilvánul ez ( 1587 1, 14 | Viszontlátásra!~Péter kocsiba ült és a Városligetbe hajtatott, 1588 1, 14 | Altorjay pedig megfordult és elsietett a klubba. De a 1589 1, 14 | dörzsölik a kezeiket, ásítanak és az ajtóra néznek.~Minisztert 1590 1, 14 | is szomorú, méla hangon.~És széledezni kezd a vásár. 1591 1, 14 | kalapomat, meg a köpenykémet és amíg a madame fölkészül.~- 1592 1, 14 | tizenöt perc lett, mire madame és Esztike beállítottak készen 1593 1, 14 | Korláthy Péter képviselõ és…~- És võfély - tette hozzá 1594 1, 14 | Korláthy Péter képviselõ és…~- És võfély - tette hozzá Korláthy 1595 1, 14 | Abba ültek bele, Péter és Eszter.~Péter eleinte ügyetlenül 1596 1, 14 | egy föllebbenõ sóhajjal: »És õ, életmegmentõm hol van?«~ 1597 1, 14 | ingerlõ idomait.~A madame és Altorjay, akik csak azt 1598 1, 14 | el, ami nem chic. Kedves és a gyermek, de tömérdek 1599 1, 14 | túl vagyunk a bajon, és legalább magának is van 1600 1, 14 | Egy másik kocsira ült és elhajtatott a város felé.~- 1601 1, 14 | Szabó Dániel képviselõ és hites ügyvéd, az Esztike 1602 1, 14 | tormával, malac-pecsenye és kapros metélt. Ilyen lakomát 1603 1, 14 | nektár is volt, egri és visontai. Töltögette szorgalmasan 1604 1, 14 | amint rádobta a galacsint és elmosolyodott:~- Látom már, 1605 1, 14 | csengettyût az asztalról és megrázta.~Dani bácsi fölriadt 1606 1, 14 | elhajtani a Nagystáció utcába és fölszedni a võfélyuramat, 1607 1, 14 | bevetette magát a kocsijába és a menyasszonyához hajtatott. 1608 1, 14 | nappaliban találta Dani bácsit és a madame-ot. Izgatottan 1609 1, 14 | Lucyvel, aztán vállat vont és a kezeit dörzsölte, mintha 1610 1, 14 | hogy »mekkora fájdalom!«)~- És a szép habos selyem menyasszonyi 1611 1, 14 | bizonyosan nevetni fognak.~És mit fognak mondani a hitelezõk?~ 1612 1, 14 | szobába.~Korláthy elvörösödött és felugrott, a kártyákat az 1613 1, 14 | alatt…~Altorjay lõtt elõször és nem talált, Korláthy lõtt 1614 1, 14 | nem talált, Korláthy lõtt és talált. Altorjaynak csak 1615 1, 14 | golyó. Az orvosok bekötözték és azt mondták, hogy nem veszedelmes. 1616 1, 14 | Szabó Dániel orsz. képviselõ és gyám úr is »indíttatva« 1617 1, 14 | idõpont, mikor az ékszerek és ezüstnemûek elindulnak vándorolni.~ 1618 1, 14 | Hisz el akartam venni.~- És milyennek találod most?~- 1619 1, 14 | csak nélküle kezdhetek, és ha fõbe lövöm magamat, akkor 1620 1, 14 | gúnnyal, mert az erkölcs-bírák és az erkölcsi vádlottak úgy 1621 1, 14 | rebegte a szegény asszonyka és sírt, sírt éjjel-nappal 1622 1, 14 | kellett mennem. Légy boldog és menj férjhez, ha szerencséd 1623 1, 14 | vannak foglalva házbérben és mindenféle más adósságban.~- 1624 1, 14 | bankóra, hogy az »ezer forint« és annyi lett.~- Hát aztán?~- 1625 1, 14 | hogy a nevét is aláírta.~- És?~- És a bankban bolondjában 1626 1, 14 | nevét is aláírta.~- És?~- És a bankban bolondjában kifizették. 1627 1, 14 | méltóságos óbesternek volt.~- És a Szabó Dániel nevet úgy 1628 1, 14 | lett, megcsinálták a váltót és sikerült; másnap nagy diadalmasan 1629 1, 14 | nyomait, nézed a távozó és érkezõ hajókat. A magaddal 1630 1, 14 | tesz föl. Mégis ráösmert. És most már ott van a dolog, 1631 1, 14 | abból itt nagy baj lenne, és én se tudnám kiszabadítani.~ 1632 1, 14 | mert õ azt is megteheti) és ha megfognák is, akkor kenjen 1633 1, 14 | mindent csinálhat, csak fiúból és asszonyból leányt nem. A 1634 1, 14 | virágárus-leány válnék belõle.~És a lefelé vezetõ útnak ez 1635 1, 14 | ugyancsak ártatlan dolog, és illik a virágokhoz. A mosolygás 1636 1, 14 | virágokhoz. A mosolygás az ajkak és szemek virága, éppúgy, mint 1637 1, 14 | tûz pörkölõ szemsugár. És sem azok, se õ bizony nem 1638 1, 14 | néhány tearózsát választott és egy violacsokrot.~- Fizesse 1639 1, 14 | mire viszont hosszadalmas és ingerült replika zúdult 1640 1, 14 | asszony az, akivel barangol, és miért barangol vele, s míg 1641 1, 14 | mondá komoran Péter.~- És vajon minõ sikerrel? - kérdé 1642 1, 14 | Akkor fogta a kosarát, és ráöntötte a magasból az 1643 1, 14 | nyugtalansága, kétsége, és úgy mozgott már az õ szegény 1644 1, 14 | van? Él-e még?~- Él bizony és uralkodik. Itt van most 1645 1, 14 | becsületbíróság tanácskozik odabent, és éppen õ az elnöke.~Altorjay 1646 1, 14 | ihassatok belõle ezentúl!~*~És ezzel véget ért ez a történet. 1647 1, 14 | kitálalni. Elég, ha sejtjük és nem tudjuk a többit. Ki 1648 1, 14 | négyszáz év elõtti emberekkel és a mostaniakkal. Azok egymásnak 1649 1, 14 | ezek elverik a hozományt és az asszonyt illõ sorrendben, 1650 1, 14 | eldefilíroztatni önök elõtt a régi és mostani embereket ugyanazon 1651 1, 14 | volt, ez is csak tinta. És a tintában egy csöpp vér 1652 1, 14 | írók az összes hõseikbe.~És ez igaz is.~A laikusok felülnek, 1653 1, 14 | csak az irodalmi divatok.~És ez elképzelt megjegyzések 1654 1, 14 | Bonyodalom~Ön gyűlöli Zolát és szereti a romantikusokat. 1655 1, 14 | parancsolatot: »ne öljés sohasem ölök meg a hõseim 1656 1, 14 | melyeket hozzám intéz, és szeretném önt meggyõzni, 1657 1, 14 | kigyógyítani. Üljön le ide mellém és gyújtson , kérem, egy 1658 1, 14 | alak lépeget. (Itt a ruháik és arcuk leírása következik 1659 1, 14 | Huh, mi ez? kiáltanak fel és rohannak a sikoly irányában.~ 1660 1, 14 | gyilkos hol elvész a sírok és fák közt, hol újra elõtûnik, 1661 1, 14 | gondolja talán, hogy nem látják és beugrik a kamra nyitott 1662 1, 14 | gyilkos állna be halottnak, és tudja isten, miféle bonyodalmat 1663 1, 14 | utasaink s jól megkötözve és megdögönyözve vitték a rendõrségre.~ 1664 1, 14 | társadalmi rend ellen fordul és öl. Mit kockáztat az ilyen?~ 1665 1, 14 | tribünhez egy úri ember és kétségbeesetten kiáltá:~- 1666 1, 14 | ketten hazudtok szemtelenül és csak egyiteknek lehet igaza. 1667 1, 14 | szóbanforgó gyilkosságról és a mai kivégzésnél történt 1668 1, 14 | nem én vagyok a gyilkos.~- És hát miért vállalta magára?~- 1669 1, 14 | leggazdagabb örmény Erdélyben. És amellett nem hiányzott a 1670 1, 14 | fölneveltem, beleszerettem és el akartam nõül venni. A 1671 1, 14 | nagy bizalmasan félrehítt és bevallotta, hogy hiába marasztom 1672 1, 14 | lefeküdtem egy ravatalra és hirtelen elaludva, csak 1673 1, 14 | ember erõsen fogta a kezemet és a lábamat, fülembe mennydörögve 1674 1, 14 | mondá a bíró az írnoknak - és ha majd a per bevégzõdik, 1675 1, 14 | Marit én vettem feleségül és azóta boldogan élünk egymással, 1676 1, 14 | boldogan élünk egymással, áldva és szeretettel emlegetve barátunk 1677 1, 14 | azt olvasom, hogy ekkor és ekkor fogják nyakazni. No, 1678 1, 14 | uram, hogy feladtam magamat és most itt állok, várva bûnhõdésemet.~- 1679 1, 14 | karakter - szólt a bíró és melegen megszorongatta a 1680 1, 14 | néhány perc múlva újra kijött és felolvasta az ítéletet:~» 1681 1, 14 | tartott mese ez, de szétbontva és az igazság nagyító tükre 1682 1, 15 | tejben-vajban; adósságai voltak és pénze nem. Gyakorta szokta 1683 1, 15 | mondani:~- Minden reményem és minden bajom a rokonaim.~ 1684 1, 15 | ahol Podjebrád székelt és Aachenben, ahol a római 1685 1, 15 | bottal páholta el õket, és ilyenkor a kis hercegek 1686 1, 15 | valahol a filagória mögött és a fülénél fogva vezette 1687 1, 15 | csak a fekete szemei szépek és tiszták. A feje hátul be 1688 1, 15 | a fiához, fölvette ölébe és százszor, meg százszor csókolta 1689 1, 15 | megfésülte, tiszta inget adott és a legújabb bársony öltözetét, 1690 1, 15 | kerekre nyitott szemeivel és nem szólt semmit. Nem értett 1691 1, 15 | apa azután lehajolt hozzá és homlokon csókolta, majd 1692 1, 15 | mindenféle retyerutyái, és kezet csókoltak Hippolytnak.~- 1693 1, 15 | a szomszéd terem ajtaja, és két magyar lovag lépett 1694 1, 15 | üdvözletét küldi nagyságodnak és arra kéret általunk, hogy 1695 1, 15 | uradalmaidba, mert millió és millió fõnyi nyáj várja 1696 1, 15 | ráncokba vonta homlokát és azt felelte a magyar uraknak:~- 1697 1, 15 | felséges magyar királynak és felséges hitvesének, mélyen 1698 1, 15 | õfelségének arcképét küldi és jobbágyi hódolatát.~A ceremónia 1699 1, 15 | kiálta a kis Hippolyt és ugrándozva rohant ki a pajtásokhoz.~*~ 1700 1, 15 | minden fényeset összeszed és egy helyre hordja. Amennyi 1701 1, 15 | õzekre vadászott Véglesen és édes regényt szõtt az erdõmester 1702 1, 15 | lakmározzék Háromszéken és a többi meg a többi.~Ennyi 1703 1, 15 | nép baját tanulmányozni és orvosolni. Éppen õ! Õ, akinek 1704 1, 15 | megkapja a császári trónt, és hogy fiának, Corvin Jánosnak 1705 1, 15 | szerint?~- Természetesen.~- És a pápa?~- Az eszembe se 1706 1, 15 | egyik tekercsét megfogta és áthajította a maga nyakára. 1707 1, 15 | nézett maga elé, felállt és lerázta magáról a királyné 1708 1, 15 | két levente, Keõvágó Simon és Vizsolyi István.~Azok hozták 1709 1, 15 | kíváncsisággal nyúlt utána.~- Csinos és kedves - szólt megelégedetten, 1710 1, 15 | átnedvesedve a sok csóktól és bepiszkolva a különféle 1711 1, 15 | bepiszkolva a különféle kunkorodó és lelógó szittya bajuszoktól.~ 1712 1, 15 | teszem azt, Kanizsay János és Dersffy Gábor.~A király 1713 1, 15 | követekül küldé Szirmai Jánost és Veronai Gábort, az egri 1714 1, 15 | fog ülni, akit én akarok, és a prímási jövedelmeket is 1715 1, 15 | oroszlán, bárány amúgy, és Fulvio Nelluno, a legszebb 1716 1, 15 | Moretti nagy tudományát és politikai érzékét, ki mint 1717 1, 15 | ki mint mentor, nevelõ és udvarmester adaték az érsek 1718 1, 15 | társzekéren ül a szakács és két kuktája; a többi szekerek 1719 1, 15 | pajtásokat, mindent, mindent és örökre. Szegény kis prímásnak 1720 1, 15 | Azt most a mama is látja és õ is látja; folytonosan 1721 1, 15 | folytonosan vele megy - és mégis ottmarad a mamáéknál 1722 1, 15 | egyedül. Leszállt az este, és sátort vertek egy erdõ közepén.~ 1723 1, 15 | a hercegprímás dunyháit és ágyat vetett neki a sátorban.~- 1724 1, 15 | bárányt süttetett nyárson és sûrûn hörpentgetett a kulacsból 1725 1, 15 | Ezt írta a király urunknak és a pápának.~- S a pápa beadta 1726 1, 15 | a király fekete seregét és a könyveit.~Elhallgattak, 1727 1, 15 | megszokásból a gyermeket és vánkosait. A gyermek aludni 1728 1, 15 | ebbõl, hogy sokáig nem aludt és sírt.~Hajnali szürkületkor 1729 1, 15 | a gyermek már fönn volt és mosolygott. Takarója lecsúszott, 1730 1, 15 | Szent Isten, szûz Mária és minden szentek, segítsetek! 1731 1, 15 | Fölugrott, kirohant a sátor elé és föllármázta, fölráncigálta 1732 1, 15 | föllármázta, fölráncigálta a papot és a lovagokat.~A pap félálmosan 1733 1, 15 | megint behunyta a szemeit és elaludt.~De a lovagok talpon 1734 1, 15 | volt bennünket felkelteni és megijeszteni. Ha máskor 1735 1, 15 | tördelte a kezeit Angelo.~Sírni és nevetni lehetne ezen.~- 1736 1, 15 | nevetni lehetne ezen.~- Ördög és pokol, mit csináljunk? Hogyan 1737 1, 15 | selypített a leányka.~- És honnan vezetett ide az a 1738 1, 15 | virágot, gombát, csigát szedni és eltévedtünk. Az éj leszállt 1739 1, 15 | erdõben, hangosan sírva és kiabálva. Akkor elénkbe 1740 1, 15 | elénkbe toppant egy fiú és így szólt: »Ne sírjatok, 1741 1, 15 | engem idehozott a sátorba és lefektetett az ágyába, az 1742 1, 15 | hallott; fölkelt, fölöltözött és lábujjhegyen kiosont. Ráakadt 1743 1, 15 | fáradt, éhes gyermekekre és a leánykát a saját ágyába 1744 1, 15 | vitte lefektetni. Anetta és a lovagok mélyen aludtak. 1745 1, 15 | öntudatra jutván tanítói és szertartásmesteri voltának -, 1746 1, 15 | vörös szoknyácskája volt és igen csinos hófehér felöltõje. 1747 1, 15 | Gregorio szeme fénylett.~- És ez mind a tied? - kérdé 1748 1, 15 | Hát jól van, neked adom. És te, baba, mit akarsz?~- 1749 1, 15 | évekig barangol a tengeren és igen keveset törõdik a porontyaival, 1750 1, 15 | lesz.~A gyerekek fölültek és a karaván megindult zsivajjal, 1751 1, 15 | eszébe? Talán nem volt pénze és nem kapott kölcsön sehonnan; 1752 1, 15 | felséged az álmok országát.«~És onnan hozott pénzt. Ez volt 1753 1, 15 | eszébe? Annak sem volt pénze és már talán nem volt mit eladnia, 1754 1, 15 | felséged a bajára gyógyfüvet.«~És a király megtalálta a dohányt.~ 1755 1, 15 | már kereste az efféléket és közel járt. A jobbágyok 1756 1, 15 | sarkában!~Szirmai Jánost és Rozgonyi Rajnáldot bízta 1757 1, 15 | csatlakozni a közbeesõ városok és megyék bandériumai. Gyõrben 1758 1, 15 | unokaöccsének. Maga a király és királyné nem lesznek jelen 1759 1, 15 | a kíséret. Egyes fõurak és bandériumok csatlakoztak 1760 1, 15 | mégiscsak szépen lefogta Moretti és Angelo és a gyönyörû göndör 1761 1, 15 | lefogta Moretti és Angelo és a gyönyörû göndör haja lehullt 1762 1, 15 | csillogott a leventéken, és hogy nehéz hadias sisakok 1763 1, 15 | ült a hintóban, leugrott és lesegítette az érsek-herceget 1764 1, 15 | megelevenedett hercegkisasszonyai és hercegnõi, arannyal átszõtt 1765 1, 15 | melyeken drágakövek égnek és szikráznak. Hát még a szemükben 1766 1, 15 | csalmáját, a fiúcska elé lépett és így szólott (Bonfin szerint 1767 1, 15 | ország nevében. Isten hozta és isten tartsa itt közöttünk, 1768 1, 15 | egyszerre legyen atya is, fiú is és szentlélek is. Mert a mai 1769 1, 15 | atyai szeretetébe veszen, és szent lelkének sugallatával 1770 1, 15 | Fakadjanak e bot nyomában a béke és az áldás liliomai.~S ezzel 1771 1, 15 | csináltak a kincstár költségére és átnyújtá a prímásnak.~A 1772 1, 15 | mindez! Föl fog ébredni és szétfoszlik mindenestõl… 1773 1, 15 | Egy-egy név elröppent, és egy-egy fej õsz, ráncos, 1774 1, 15 | zavar, nyüzsgés, tolongás és egy pár »tapintatlanság« 1775 1, 15 | tudott felelni.~A két Perényi és Bánffy Miklós pedig erõnek 1776 1, 15 | érzékû Szentgyörgyi gróf és megakadályozta.~- Hova gondolnak 1777 1, 15 | bajára van, ha tud valamit), és azt kérdé együgyûen, hogy 1778 1, 15 | helyzetbe. Mosoly ült az arcán és önérzet.~Jobboldalról Fulvio 1779 1, 15 | önérzet.~Jobboldalról Fulvio és Angelo mentek mellette gyalog; 1780 1, 15 | nagyságod.~- Hát Gregorio és Maritta merre van?~- Valahol 1781 1, 15 | hányféle küldöttség, városok és céhek; még százannyi zászló.~ 1782 1, 15 | szekerek egyikén ül egy anyóka és mintegy megijedve ennyi 1783 1, 15 | Ámbár iszen ékes volt minden és gyönyörû. Hát még a templomi 1784 1, 15 | megcsinálták Szirmai János és Rozgonyi Rajnáld uraimék. 1785 1, 15 | szították az elégületlenséget. És nõtt is az ingerültség folyvást. 1786 1, 15 | lehessen kinevezni gyermekeket és idegeneket.~Drágffy Bertalan 1787 1, 15 | királyné uszkár-kutyáját. És mi levesszük szépen a fövegeinket 1788 1, 15 | Magyarországon van sok püspökség és parókia.~Számoljuk össze, 1789 1, 15 | előszámítván a nagymagasságú nemes és vitézlő Aragoniai háznak 1790 1, 15 | reverendákban, egyforma muzettákban és egyforma infulákban.~Mire 1791 1, 15 | látott, akkor annyi is volt, és a pokolbeli sátán annyi 1792 1, 15 | különös, égi ujjmutatás ez!) és hogy az egyszer nála ebédelõ 1793 1, 15 | után felugrott a vállára és így szólt:~- Lovagolni akarok 1794 1, 15 | Lovagolni akarok rajtad.~És ha a tisztelendõ prépost 1795 1, 15 | õrködött a királyi tekintély és nimbusz felett.~Oly nehezen 1796 1, 15 | érne most; ha Vitéz élne, és az tenné föl János fejére 1797 1, 15 | tudok, fölség: parancsolni és engedelmeskedni.~- Akkor 1798 1, 15 | Egy király, egy palást és egy infula - vélte a vágújhelyi 1799 1, 15 | hirtelen eszébe jutott »és egy pápa« - de csak mégis 1800 1, 15 | elharapta a kitörõ szót és gondolkozott, sokáig gondolkozott, 1801 1, 15 | csendesen, nyugodtan mondá:~- És egy bot.~- Egy pásztorbot - 1802 1, 15 | átveszi szeretett sógorunk és öcsénk nevelését, engem 1803 1, 15 | értesítve elõmenetelérõl és a szükséges teendõkrõl.~- 1804 1, 15 | Bence meghajtotta magát és átvette a nevelõi tisztet 1805 1, 15 | legtöbbször maga a prímás és Gregorio), a többiek pedig 1806 1, 15 | évig tanítja a gyereket, és ezalatt õ az úr. Egy év 1807 1, 15 | szeretne bemutatni az udvarnak és az országnak.~A páter Moretti 1808 1, 15 | t. i. a Talján Gergelyé és Talján Máriáé. Ezek társasága 1809 1, 15 | tanult a négy fal közt, és semmi hír sem szivárgott 1810 1, 15 | Frangepánok, Kanizsayak - és mert ott volt õfelsége a 1811 1, 15 | milyen eleven! Reggel ellik és már délután az anyja után 1812 1, 15 | egy-egy sziklamélyedésbe és onnan elnézte nagy gyönyörködve, 1813 1, 15 | zerge ugrálásra a gidáját, és hogy az milyen okos, tanulékony.~ 1814 1, 15 | dolognak«. A gida próbálja és végre sikerül neki, fent 1815 1, 15 | megmutatom.«~Leugrik az öreg és most már lent várja. A kis 1816 1, 15 | elejtett zergének a fia és ez is gyászolja a fogadott 1817 1, 15 | Pompásnak tartották az ötletet. És legott még onnan futárt 1818 1, 15 | fölségesen mulattak az urak és asszonyok útközben, Balassánál, 1819 1, 15 | cipellõjét.~Harmadszor is elment és jelenté Gergely:~- Éppen 1820 1, 15 | Gergely boldogan mosolygott és nagy pillájú szemeit csendesen 1821 1, 15 | behunyta.~- Hát azzá teszlek, és neked adom ezt az egész 1822 1, 15 | élénken a felvidult urak és asszonyok.~A király kedélye 1823 1, 15 | maga szerzi a nemességét! És megérdemli, annyi bizonyos. 1824 1, 15 | könnyedén haladt fel az urakkal és a hölgyekkel a termekbe.~- 1825 1, 15 | náthát; minden üde volt és friss, balzsamos illatban 1826 1, 15 | koronáját hatalmas tölgyek és szálas fenyõk takarták el 1827 1, 15 | óvatos anyamadár.~A fõurak és hölgyek hangos kacajra fakadtak. 1828 1, 15 | reggelt, szeretett öcsénk és rokonunk - szólt fel kesernyés 1829 1, 15 | fel kesernyés gúnnyal -, és munkát! Miben hivataloskodik 1830 1, 15 | pillantást vetve a királyra és kíséretére. - Fölmásztam, 1831 1, 15 | kúszott le a madártojásokkal és boldogan mosolygott, kedveskedve 1832 1, 15 | föl nagyságod a cipõjét és menjen, szedje rendbe öltözékét.~ 1833 1, 15 | tányérokkal, aranykupákkal és billikomokkal.~Mindenki 1834 1, 15 | madártojásokból.~S azután megízlelte és megette. (Csodálkozhatik 1835 1, 15 | Czobor a másik oldalra hajolt és a bal szomszéd révén adta 1836 1, 15 | oldalon gyúl ki az ajkakon és szemekben.~E pillanatban 1837 1, 15 | király felkelt az asztaltól és az ablakhoz lépett. Mivelhogy 1838 1, 15 | fõzõkanállal, ott álltak körbe és igyekeztek õket csillapítani.~- 1839 1, 15 | halál fia! - ordítá Kelemen.~És senki sem mert közeledni. 1840 1, 15 | amitõl az csak bõszebb lett és harciasabb, szórva az éktelen 1841 1, 15 | válasszák szét a dulakodókat és vezessék eleibe, õ maga 1842 1, 15 | szégyenlik, mint értelmes emberek és isten szolgái, ilyen istentelen, 1843 1, 15 | mondhatom. A serleg betelt és most kicsordul. Amit a király 1844 1, 15 | kereste, Angelo Colonnát és Fulvio Nellunót, kiket az 1845 1, 15 | parancsolá a király, ki ritkán és csak megvetésbõl tegezte 1846 1, 15 | állására, hamisan esküdött és engem megcsalt.~- Mivel 1847 1, 15 | igazam van, mert az a fiú (és most az ablakmélyedésben 1848 1, 15 | borulva a király elõtt.~- És ti mit akartok?~- Be akarunk 1849 1, 15 | az Ujlakiak értekezlete és híre járt, hogy a prímás 1850 1, 15 | vele csizmadiát Ujlakiék.~- És? - kérdé a király izgatottan.~- 1851 1, 15 | kérdé a király izgatottan.~- És Gregoriót öltöztettük fel, 1852 1, 15 | küldessék nõvérével.~- Nos és mi történt?~- Nem volt más 1853 1, 15 | Keljetek fel, vitézek, és üljetek az asztalhoz. Ti 1854 1, 15 | eléje lépett, szeretet- és kevélységtõl sugárzó arccal 1855 1, 15 | sugárzó arccal hajolt hozzá és megcsókolta.~- Ej, ej, rossz 1856 1, 15 | haraggal, fél pajkosan:~- És a királyné-asszonyka is! … 1857 1, 15 | poharunkat nemes házigazdánk és szeretett öcsénk, Esztergom 1858 1, 15 | Hippolyt az õ számára birtokot és nemességet szerzett éntõlem.~ 1859 1, 16 | medvék is észrevették ezt és sopánkodának: »Nagyon elszaporodunk, 1860 1, 16 | rókákban kevesebb lojalitás és hiúság van. Igaz viszont, 1861 1, 16 | Mária Terézia császárné), és ez elég maszlag volt; de 1862 1, 16 | aztán oda a mostoha gyerekei és a katonaszökevények, meg 1863 1, 16 | ajtófüggönyökkel. Köröskörül az ország és a megye címerei tarkállottak. 1864 1, 16 | olyan töltött káposztát és levélensültet!~Egy magas 1865 1, 16 | ember annyi új bocskort és annyi új halinát egyszerre. 1866 1, 16 | a vakok maradtak otthon és a csecsszopók. De még olyan 1867 1, 16 | abbanhagyták a rókabõrök és kendõk lengetését, mert 1868 1, 16 | kutyabajotok se. Mert itt vagyok én és szeretlek. Bajotokban el 1869 1, 16 | rókák természetesen, hogyne? És természetesen megnyúzva? 1870 1, 16 | természetesen megnyúzva? És a bõrüket a szájukban hozzák. 1871 1, 16 | szemhunyorítással odainté a népeket és a Márton hajdút:~- Fogjad 1872 1, 16 | Fogjad a bõröket, Márton, és add el öt huszasával. Ide, 1873 1, 16 | szõrme-nemût.~- Fölséges urunk és királyunk! Elhoztuk fölségednek 1874 1, 16 | bevezetni, hogy azután ismét és ismét azt csinálja. Így 1875 1, 16 | teremtés, de helyes, formás és fürge, mint az orsó, a harmadik 1876 1, 16 | a bélés is rossz, kopott és szakadozik. Ej no, vén gyerek, 1877 1, 16 | jön! Kilépett a sátorból és a szüzek felé tart.~Szép, 1878 1, 16 | térdre esnek.~Két férfi és egy szelíd arcú asszony ( 1879 1, 16 | volt egy király szájába és a corpus delictit követelõ 1880 1, 16 | villámhirtelen lehajolt és megcsókolta.~S ezzel mintha 1881 1, 16 | lányka, a virgonc Marikuca és a kis Anuta (a lencsével 1882 1, 16 | koronával odaszaladtak Iliánához és térdet hajtva elõtte kecsesen, 1883 1, 16 | Holnapra, talán holnaputánra,~És magad is, szép Iliána.~A 1884 1, 16 | szüzek kara utána zengte:~»És magad, és magad is«…~Peléczi 1885 1, 16 | utána zengte:~»És magad, és magad is«…~Peléczi büszkén 1886 1, 16 | formás lábikráit.~Fázott és égett egyszerre. Szemeit 1887 1, 16 | három tarack-lövés.~»Király és királyné az asztalhoz ülnek!«~ 1888 1, 16 | ülnek!«~Boldog Marikuca és Nástya, akik megláthatják. 1889 1, 16 | asztaltól.~Igen, akkor kelt fel és elbocsátá a környezetét. 1890 1, 16 | palotahölgyek«: Marikuca és Nástya az edényeket mosogatták 1891 1, 16 | körülrajzották az erdei virágokat és döngtek, zümmögtek nekik 1892 1, 16 | a királynak nehány napon és éjszakán át, de a Márton 1893 1, 16 | jószága van a Verhovinán és Dorankáján, sõt, többet 1894 1, 16 | átjött a dorankájai birtokára és Iliánkát elvitte magával 1895 1, 16 | fiatalember utána jött Nyágovára és megkérte.~Az öregúr nem 1896 1, 16 | legelső plébániára vágtattak és összekeltek. Így esett ki 1897 1, 16 | kádencia egyszerre, a Kató és a Fakó.~Dühöngött, káromkodott, 1898 1, 16 | fájt, nagyon fájt a szíve és a fiatalok bocsánatkérõ 1899 1, 16 | nyarat Nyágován. El is jött és boldog volt a szülõi házban 1900 1, 16 | istállóban, mikor meglátta és ránézett okos szemeivel 1901 1, 16 | téged?~- Boldog vagyok.~És annyi jót tudott elmondani 1902 1, 16 | szeleskedett naphosszat és csak egy rontotta a széles 1903 1, 16 | megrövidül egy fejjel.~…És mindezt az uram járásában 1904 1, 16 | Iliána leborult az asztalra és hangosan zokogott. A fõbíróné 1905 1, 16 | egy kétnapos csirkének. És végre is, van még igazság! 1906 1, 16 | Crimen laesae majestatis. És még azon felül is valami.~- 1907 1, 16 | leány, a faragó-gazdámé. És a verhovinai aratóim is 1908 1, 16 | meggyalázása s a többi, s a többi. És mindezért én is felelõs 1909 1, 16 | ajtóhoz, megrázta a kezeit és megcsókolta két oldalról:~- 1910 1, 16 | lepni magukat, leszálltam és a rövid úton a kerten át 1911 1, 16 | uradnak!~Katica fölkelt és kikiáltott az ebédlõajtón:~- 1912 1, 16 | Tahó köhintett egyet-kettõt és újra felállt. De újra nyílt 1913 1, 16 | helytelenül kormányoznak nevemben, és rendjeleket akarnak; ez 1914 1, 17 | járnak mostanság fehér lovon és veres ruhában. Épp ezen 1915 1, 17 | feleljen érte Bél Mátyás5 uram és a »Liber Actorum«,6 melyet 1916 1, 17 | mindent mûvelt életében és holta után. Valószínûleg 1917 1, 17 | aranymûvesek, gyolcsosok, gombkötõk és borkereskedõk voltak nagy 1918 1, 17 | útban volt Tokaj, Lubló és Varsó között; Varsóba tutajokon 1919 1, 17 | finom borokat két aranyon és eladta a varsói kereskedõnek 1920 1, 17 | Hegyalján három aranyon és eladta a varsói kereskedõnek 1921 1, 17 | Lublón, pedig háza volt ott és a felesége is benne lakott 1922 1, 17 | Csernyiczky Jaroszlavnak volt háza és a Csernyiczky felesége lakott 1923 1, 17 | napon meghalt Kaszperek és meghalt Csernyiczky is, - 1924 1, 17 | maradt, Csernyiczky Mihály, és a Kaszperek-fiúk közül is 1925 1, 17 | Jaroszláv - mikor az megmozdul és azt mondja, hogy cip, cip, 1926 1, 17 | a vele ment Fajor János és Kelemen István pincemesterek 1927 1, 17 | a hordókat annak rendje és módja szerint a pincébe, 1928 1, 17 | zigzugos város utcáin a házak és gyönyörűen beosztva az illető 1929 1, 17 | illető szent férfiak rangja és érdeme szerint. A Júdás 1930 1, 17 | hordóm, mikor az megmozdul és azt mondja, hogy cip, cip, 1931 1, 17 | már elsápadt az asszony is és együtt keresték, kikutatván 1932 1, 17 | addig-addig erõsködött Katharina és ügyvédje, hogy mégis össze 1933 1, 17 | fõbírót, Hertely József és Pawlovszky Kristóf esküdteket, 1934 1, 17 | Látta-e valamikor a hordócskát és mekkora volt?~- Nem láttam 1935 1, 17 | mondom, nagyságos sztaroszta és nagytekintélyû tanács, hogy 1936 1, 17 | alkatát, a kupakját, a szárát és a sztaroszta szájából kiömlõ 1937 1, 17 | pincemesterek, Fajor János és Kelemen István tanúk vallomásait 1938 1, 17 | nyugodtan.~Hertely uram fölkelt és egy fülkébõl egy csomó vesszõ, 1939 1, 17 | ügydarab külön számot kap és elkönyvelik, valamikor minden 1940 1, 17 | holttestet egy saroglyára és hozzák haza, senki sem mert 1941 1, 17 | elõlépett maga a sztaroszta és így szólt, nagy mellét kidüllesztve:~- 1942 1, 17 | Kaszperek nehéz holttestét és felültette a Palkóra, a 1943 1, 17 | kötelekkel a hasa alatt, és a halott meggörbített derekán 1944 1, 17 | fogta meg a zabláját és így szólt Máriához:~- Menjünk 1945 1, 17 | volna, mindent itthagyni és elmenni. - Én is veled megyek, 1946 1, 17 | Kaszperekné csak sóhajtott erre és beburkolózott a nagykendõjébe. 1947 1, 17 | macska leugrott a hijuból és egy darabig a zsúpfedélzeten 1948 1, 17 | magát a lóra, a halott mellé és ott a hátán megállt, 1949 1, 17 | egy nagy fehér komondor és a szolgáló.~- No, már most 1950 1, 17 | átnyalábolta Kaszpereket és bevitte azt a szobába, végigfektette 1951 1, 17 | ebédlõasztalon. Hanem fújt és lihegett is utána.~- Ne 1952 1, 17 | Kaszperek György Lõcsérõl és estefelé Kaszperek Erzsébet, 1953 1, 17 | minélfogva teljes rendben és pompában ment végbe a temetés. 1954 1, 17 | Lublóról, hanem Gnézdáról és a szomszéd helységekbõl 1955 1, 17 | asztal meg volt terítve és az asztalfõn ott ült Kaszperek 1956 1, 17 | mikor megnyílt az ajtó és belépett Kaszperek Mihály.~- 1957 1, 17 | vason keresztül ott termek és megfojtalak. Vigyázz magadra, 1958 1, 17 | reggelt mondott neki és megcibálta a szakállát. 1959 1, 17 | éjfélkor. Lucifer is tanul és újít. Az az egy bizonyos, 1960 1, 17 | az asszony úgyse tudja, és negyvenet mondtam elõtte 1961 1, 17 | bele se feküdött, vánkos és lepedõ gyûretlennek maradt.~ 1962 1, 17 | nappal, néha sötét éjjel és bezörgetett az ablakaikon:~- 1963 1, 17(6) | hivatalos jegyzőkönyveket és kihallgatásokat is hozzá 1964 1, 17 | a püspökhöz Maczkó Jakab és Jozeffi János; mindakettõ 1965 1, 17 | barátjához, Lubomirszkyhoz és ezer aranyat kért tõle kölcsön: 1966 1, 17 | rögtön kinyitotta a fiókját és kiolvasta az aranyokat. 1967 1, 17 | adnom, tudjam, mennyi igazat és mennyi hamisat hozzak magammal.~- 1968 1, 17 | szeretem a meghalt vádlottakat. És mennyi aranyat kaptál tõle?~- 1969 1, 17 | kinyomozták, hogy Lubló és környéke teljesen el van 1970 1, 17 | árasztva hamis pénzekkel, és azokat a kísértetként hazajáró 1971 1, 17 | egy kísértet terjeszti és vereti a hamis pénzeket. 1972 1, 17 | kísértetnek nincs is megtiltva és mert a kísértetet meg se 1973 1, 17 | gondolkozzék ezen csoda fölött és harminc nap alatt tegyen 1974 1, 17 | parancs, a jus gladii decretum és a krakkói püspöknél járt 1975 1, 17 | követség, Jozeffi János és Maczkó Jakab.~A püspök ugyanazt 1976 1, 17 | Hogyne tudná, hiszen férj és feleség. Ne mondjon olyat, 1977 1, 17 | ibolyaszag, mely a nõi test és haj ingerlõ, buja illatával 1978 1, 17 | kedve lett volna fölugrani és megcsókolni a szép asszonyt - 1979 1, 17 | hangon, akadozva - az isten és a király nevében ülünk itt, 1980 1, 17 | olyan, mint egy igazi férfi, és férje-e õ kegyelmednek, 1981 1, 17 | síron túl is: valóságosan-e és mindenben-e?~A menyecske 1982 1, 17 | elfordította a fejét a bíráktól és az egyháziaktól, mert ott 1983 1, 17 | tanácsban a plébános is és a zaklicsyni kolostor két 1984 1, 17 | Kaszpereknét fogta vallatóra:~- És mit mond a férje, meddig 1985 1, 17 | Felicián, hogy a boszorkányok és kísértetek nem egy kategóriába 1986 1, 17 | volna? Igen sok hamis arany és tallér jutott forgalomba 1987 1, 17 | a plébános maradt állva és így szólt:~- A püspök nevében! 1988 1, 17 | fejére, de ülve maradt, és így szólt a beállott templomi 1989 1, 17 | mely tele volt ködmön- és pálinka-szaggal, a tanúk 1990 1, 17 | mely közéjük elegyedett és elszálltA tömeg zsibongott; 1991 1, 17 | tömeg zsibongott; a köd és pára nagy gomolyokban terjengve 1992 1, 17 | utcára, mindenki örült neki és a farkába kapaszkodott. 1993 1, 17 | voltak. Milyen nevetséges és félszeg dolog! Midõn a szép 1994 1, 17 | légáramlatát akácvirágillattal és az új növények leheletének 1995 1, 17 | dohos sírt nyithatnak ki és egy megkorhadt koporsót 1996 1, 17 | Sokan már éjfélkor felkeltek és körülállták a temetõt, hogy 1997 1, 17 | hivatalos személyiségeknek és a város elõkelõ asszonyainak. ( 1998 1, 17 | Mondják, hogy a közeli házak és pajták fedeleit már elõre 1999 1, 17 | varjúseregek lepték el. ( és gyors értesüléseik lehettek 2000 1, 17 | lesz le nem feküdni.~És a künn alabárdjaikkal kopogó


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12255

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License