Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzület 3
érzületû 1
es 2
és 12255
esdekel 1
esdekelt 1
esdekeltem 1
Frequency    [«  »]
13958 is
12763 egy
12443 s
12255 és
9246 de
8923 volt
7501 meg
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12255

                                                                bold = Main text
      Rész, Fejezet                                             grey = Comment text
4001 1, 29 | az egy szenvedélyem van és az éneklés. De az utóbbit 4002 1, 29 | A barátaim rám rohantak és befogták a szájamat, ha 4003 1, 29 | neki a fölösleges ágyat.~- És aztán?~- Hát átengedtem, 4004 1, 29 | levetkõzött lefeküdt.~- És aztán?~- Bah, hiszen öregasszony 4005 1, 29 | Akkor meg azért vagy bolond. És hova lett?~- Bizonyosan 4006 1, 29 | hallanád, hogy hortyog. És még azt mondják, hogy akinek 4007 1, 29 | mind alábújtak a nimfák és najádok, úgy mozdult meg 4008 1, 29 | keresztet vetett magára és egész elhalványodva dadogta:~- 4009 1, 29 | éjfél óta.~Azok körülállták és hallgatták nagyhüledezve.~- 4010 1, 29 | jössz, Matykó. Ide figyelj és szedd össze az eszedet, 4011 1, 29 | hogy aki ördög, ha okos és csínyekre indul, szokás 4012 1, 29 | bútorzata néhány asztal és szék volt, egy pohárszék, 4013 1, 29 | ablaknál harisnyát kötött és a szitáló havat nézte, Zsuzsi 4014 1, 29 | között!~- Menjen, hízelgõ! És maga csak így-így - szólt 4015 1, 29 | odaintette a kis hadnagyot és bemutatta, de a »legvakmerõbb 4016 1, 29 | férjemmel. (Arca elszomorodott és mélyen felsóhajtott, Kozsibrovszkyhoz 4017 1, 29 | megütöm ezzel a szalvétával!… És ön, tisztelt ellenség úr ( 4018 1, 29 | van most?~- Úton vagyok.~- És a kedves anyja, hogy van?~- 4019 1, 29 | illegetve - miután elõbb sajtot és gyümölcsöt tett le a hercegnõ 4020 1, 29 | A hadnagy teát rendelt és fagyos szalonnát. (Oh, a 4021 1, 29 | kifáradva, mindjárt lefeküdtem és voltaképpen most vacsorálok.~- 4022 1, 29 | megfogta a hercegnõ sajtját és elkezdte megmagyarázni, 4023 1, 29 | tudom én - tagolá a hadnagy és elfordította a fejét.~Olyan 4024 1, 29 | felejtsük el az egészet és ne beszéljünk róla többet.~ 4025 1, 29 | volt a vágy, a csodálat és egy ébredõ gondolatnak a 4026 1, 29 | odakünn a megenyhült idõben, és hogy lélegzik az asztmatikus 4027 1, 29 | csendet.~- Tehát ön voltönés… ~A fölemelte a fejét 4028 1, 29 | könyökére nyugasztá fejét és gyöngéden nézett a szemeibe, 4029 1, 29 | után, mire elhúzta azt, és hirtelen eltünteté az asztal 4030 1, 29 | fogatok, felrakták a táskákat és azArany Bogárcselédsége, 4031 1, 29 | eseményrõl, sokat észrevett és sokat ki is talált, de mindent 4032 1, 29 | észrevehette, hogy miért van - és azt kérdezte halkan, hogy 4033 1, 29 | felelte a szép asszony és még egyszer megsimogatta 4034 1, 29 | jobbra ment, a kocsi balra, és a távolság egyre nõtt, nõtt 4035 1, 30 | hangja, mikor a hexametert és a pentametert magyarázza, 4036 1, 30 | témát adta fel: »Tóth József és a nevelésügyBe szeretném 4037 1, 30 | egy kis mélyedés látszik és a bujább jelzi, hogy 4038 1, 30 | ahol a szentjánoskenyeret és a krumpli-cukrot vettük, 4039 1, 30 | Megemelintettem a kalapomat és megnéztem, õ szintén reám 4040 1, 30 | A verseket - dadogtam, és a szájam bambán, tehetetlenül 4041 1, 30 | kétszer. Mikor megöregszik, és mikor a lelkét kileheli. 4042 1, 30 | bizonyosan a megyei aljegyzõ és két gyakornok a törvényszéktõl. 4043 1, 30 | merült tûzoltóparancsnokot és a három ágú petróleumlámpát, 4044 1, 30 | virágpohár volt nárciszokkal és félig nyílt orgonavirággal, 4045 1, 30 | azonfelül mazsolaszõlõvel és mandolával megrakott üveg 4046 1, 31 | betegség egyszer csak eltûnik, és sohase látják többé a doktorok. 4047 1, 31 | gyengülni, gyengül, gyengül, és mikor már olyan gyenge, 4048 1, 31 | mint a rokkant katonát, és küld helyette egy másikat, 4049 1, 31 | fölvették magukat, húst és vért szedtek össze.~Különösen 4050 1, 31 | fahuszárokra, kis bögrékre és kis kannákra költötte, nem 4051 1, 31 | uram, az elaggott prókátor, és Ujlaki Mihály, a legnagyobb 4052 1, 31 | megkapta a szarvánál fogva és egy tapodtat sem eresztette 4053 1, 31 | nevezetesebbeket soroltam föl. És már mindegy, akik elmentek, 4054 1, 31 | Kuponyi József, Értelmes Imre és Pataky Pál. Persze itt is 4055 1, 31 | nem telt az õsöknek se) és húsz-harminc holdnyi föld 4056 1, 31 | korában komorna volt Pesten és sokat tapasztalt.~- Lehet 4057 1, 31 | gleichenbergi leánykát hozatott, és a leányka csakugyan volt 4058 1, 31 | a gyerekek megizmosodtak és még a mai napig is élnek.~ 4059 1, 31 | mikor az árendás Holz Lipót és Flingi molnár (akiket egyedül 4060 1, 31 | levegõ különfélesége elõtt, és az idei influenza után Broglynak 4061 1, 31 | ember szereti a saját bõrét és szívesen nyit valahol egy 4062 1, 31 | volt. Az öreg pár, férj és feleség, tisztes békében 4063 1, 31 | hajat, ezüst szemöldöket és arany kedélyt, de mintha 4064 1, 31 | de elég is már aranyból és ezüstbõl Kupolyiéknak«, 4065 1, 31 | éppen hogy lézengtek rajta és csak úgy, hogy egyetlen 4066 1, 31 | A tiszta, sima homloka, és mikor piros száját kinyitotta, 4067 1, 31 | Hiszen itt minden öreg és minden összeillik, a gerendáktól 4068 1, 31 | ha egy kicsit dolgoztak, és künn a kertben a vén szilvafák, 4069 1, 31 | beszüntették már a termést és csak arra jók még, hogy 4070 1, 31 | neki apróra a burgundiát és megtörjük pépnek a mozsárban. 4071 1, 31 | hagyta volna a háztartását és az nem tudna elmúlni azóta. 4072 1, 31 | is nagyon öreg volt már, és Vince váltig emlegette:~- 4073 1, 31 | De már kilesem, mondok, és azóta gondját viselem a 4074 1, 31 | pincébe, mint egy kis csibe.~És olyan vidám volt ez az egész 4075 1, 31 | szõlõfürtök himbálóztak a lugason, és a jókedv télen-nyáron ott 4076 1, 31 | az öreg Vince fát vágott és hordta be a tûzhelyre. Csak 4077 1, 31 | gyereket az öregek kortársai, és a Sajó minden erejét összeszedte, 4078 1, 31 | borzasztó öreg flaskókkal.~És milyen volt aztán a lakoma! 4079 1, 31 | csámcsogott, a veréb is bent volt és vígan ugrándozott a kemence 4080 1, 31 | Vince is odatelepedett, és megindult a nagy diskurzus, 4081 1, 31 | pedig csak dûtötte a bort, és a szemek egyre csillogni 4082 1, 31 | visszahunyorított hamisan, és a negyedik pohárból kezdett 4083 1, 31 | adott zálogba öt kenyérért és egy török asszonyért. No, 4084 1, 31 | szájában is kialudt a pipa, és lehorgasztotta a gömbölyû 4085 1, 31 | Szomorú lett a vén kúria, és az anyóka majd kisírta a 4086 1, 31 | megkopogtatta, meghallgatta a mellét és megmondá egyenesen:~- Nem 4087 1, 31 | azt mondom, hogy új tüdõt és fiatalságot ott sem árulnak.~ 4088 1, 31 | ami gabona terem a bevetni és õröltetni valón túl, azt 4089 1, 31 | ért az anyóka szívének és mindnyájuknak. Mert mindnyájan 4090 1, 31 | kiereszti, amint sárgul, és a kalászok mint biztattak, 4091 1, 31 | nem járt ki az udvarból és soha nem is kérdezte a búzák 4092 1, 31 | meglehet, jól fog fizetni.~És hogy várták a tótokat. Olyan 4093 1, 31 | belefogtak a cséplésbe és nyomtatásba. Oh, ezek reményteljes, 4094 1, 31 | búzából. Éjjelenkint Vince és a Pali háltak a garmadán, 4095 1, 31 | láb érzékeny bõre felkölti és meginti: »bújj be a szûrödbe, 4096 1, 31 | lovacskák megrázzák magukat és a hámok összezörögnek… Erre 4097 1, 31 | Hiszen maga a Pali áll ott és intézkedik, mutogat a kezével. 4098 1, 31 | emelnek a fakó szekérkérõl és nagy óvatosan, hogy zajt 4099 1, 31 | Vince megértett mindent és csöndesen morogta:~- , 4100 1, 31 | vagy négy ember topogását, és látni, amint dõl a búza 4101 1, 31 | köntösén.~Reggel fölkelt a Pali és a bányába indulóban ravaszul 4102 1, 31 | fakadt ki az öreg mérgesen és a másik oldalra fordult.~- 4103 1, 31 | Szállt, szállt a galamb és szállt az álom, míg végre 4104 1, 31 | elvegyült többi testvérei közé és a garmada nagyobb lett vele 4105 1, 31 | szóráshoz már nem kell a tót és még nem kell a zsidó, ahhoz 4106 1, 31 | tartó embernek, hogy mikor és hogyan mozdítsa a kezét. 4107 1, 31 | a sok zsák mind megtelt és már a szuszék is színültig 4108 1, 31 | alatt, lobogott két oldalt és verdeste a vállait.~- Tudod-e, 4109 1, 31 | mennyi! - szólt az anyóka és szinte csepegett hangjáról 4110 1, 31 | Kupolyi elérzékenyülten -, és õk mindig megteszik, amit 4111 1, 31 | búzát kell bevinni a városba és eladni.~A jövõ hét szerdáján 4112 1, 31 | dûlöng, akár a zsákokon, és még jót tesz neki a levegõ, 4113 1, 31 | hollód tollazatát nézném. És nem vetted észre, hogy csupa 4114 1, 31 | Nem aludt, csak pihent és csöndesen nyöszörgött.~- 4115 1, 31 | ránézett a lázas kék szemeivel, és nem felelt semmit, csak 4116 1, 31 | Honnan jössz, gyermekem, és hová mégysz? Felelj, fiam, 4117 1, 31 | könyökére, látható erõlködéssel, és mondott valami falut, ahonnan 4118 1, 31 | kellett fogni a derekánál és úgy vonszolni a szekérhez.~- 4119 1, 31 | fekete babos kendõt a fején, és túlságosan megkékített ráncos 4120 1, 31 | válla kinõtt egy kicsit. És mégis olyan kecses, olyan 4121 1, 31 | víztõl, lehunyta a szemeit és nem nyöszörgött úgy, csak 4122 1, 31 | csak a lélegzete volt izzó és gyors. Kupolyi részvéttel 4123 1, 31 | az apóka borostás arcát és megsimítá - mintha egy galambnak 4124 1, 31 | anyádhoz vagy útban?~- Igen.~- És hol lakik az édesanyád?~- 4125 1, 31 | hallom azt csilingelni.~És mutatta a kiterjesztett 4126 1, 31 | Mire beértek a városba és kiálltak a búzapiacra, elvesztette 4127 1, 31 | hogy tágas állása van és a bora se rossz, más az, 4128 1, 31 | szörnyeteg a nagy ollóval és a sok lábbal, melyekkel 4129 1, 31 | a hajóból egy sillabát, és mióta a Rákban van, hol 4130 1, 31 | tavaly óta már csak Vay - és isten tudja, mi lesz jövõre; 4131 1, 31 | tetejébe emelkedett az eszével és a nyelvével. Viselvén a 4132 1, 31 | kormányozta urát, a vendéglõt és vendégeket; nemcsak enni, 4133 1, 31 | ura itt iszik reggel óta és már negyven forintot hányt 4134 1, 31 | van mondva a szentencia, és egy vernyói paraszt felé 4135 1, 31 | kendnek. Vegye a bicskáját és csináljon kend is egy vakvágást 4136 1, 31 | Legottan szalad a szekérhez és megnézi a beteg leányt.~- 4137 1, 31 | pióca vagy jégborogatás. És ki ez a csinos leányka?~- 4138 1, 31 | egy gyalogösvény mellett. És hát akárhogy van is, nem 4139 1, 31 | kapta a szegény teremtést és vitte ama bizonyos Zsuzsi 4140 1, 31 | orsó, végigment az udvaron és míg a konyháig ért, fölpofozta 4141 1, 31 | konyhában.~A szoba tiszta volt és levegõjû. Az ágyak is 4142 1, 31 | szemöldjeit fölhúzva:~- És ki fizeti a doktort?~- Én.~- 4143 1, 31 | helyemben, õ is ezt tenné, és õ se tudná, hogy én mit 4144 1, 31 | kivált a füle, mint a rubin, és ha azelõtt hallgatagon feküdt, 4145 1, 31 | most egyre hánykolódott és beszélt zagyva dolgokat; 4146 1, 31 | elõl fut szomorú útjában, és õ mindenütt követi, hallja 4147 1, 31 | nézi szegényke a plafont és hallgatózik), míg egyszerre 4148 1, 31 | hallja már, megint hallja és fölkiált: »Ott szalad, ott 4149 1, 31 | be, nagyuram, az ebédlõbe és egyék egy kis levest, 4150 1, 31 | ha nem vagyok az ágynál, és láthatólag megnyugszik, 4151 1, 31 | megnyugszik, ha észre vesz. És nézd, nézd, hogy tapogat 4152 1, 31 | megtapogatta az üterét és elõvevén a klepsidráját, 4153 1, 31 | foltokat a testén, aztán leült és receptet írt.~- Óránkint 4154 1, 31 | borogatást rendelt ötpercenkint és azt mondta, hogy az éjjel 4155 1, 31 | kidomborodásának tagadhatatlansága.~- És mit gondol, orvos úr?~- 4156 1, 31 | nincsenek valószínûségek és lárifárik. A tudomány fönséges 4157 1, 31 | lárifárik. A tudomány fönséges és pozitív.~A nagyapó pedig 4158 1, 31 | elszomorodott a tudomány fönségén és visszacsoszogott megtörten 4159 1, 31 | maga adta be az orvosságot és rakta a jeget. De nem mutatkozott 4160 1, 31 | szemei megüvegesedtek, és a szép kis arc kezdett kivetkõzni 4161 1, 31 | Hát ne is hagyj el - és fölemelte ujját rejtélyesen, 4162 1, 31 | fogadkozott elérzékenyülve, és amint a beteg fölé volt 4163 1, 31 | sötét folyosón gyertyával, és maga is bejött vele a beteget 4164 1, 31 | kell neki adni. Konyakot és csak konyakot. Majd meglátjuk 4165 1, 31 | valamelyik elhalt testvérkéje. És õ is hogy odatartja, milyen 4166 1, 31 | tartotta a levegõben egy és ugyanazon helyen, mintha 4167 1, 31 | A gyertya lassan égett és sercegett az asztalon az 4168 1, 31 | három árnyék? Vayné, Vince és az udvarosné némán, rémületet 4169 1, 31 | hörögte lelkendezve az apóka és az ágy felé igyekezett.~- 4170 1, 31 | ! Aztán elmegy a boltba és egy csinos szemfedõt vásárol. 4171 1, 31 | ezt, aztán azt. A sok gond és tennivaló, mely most hárult 4172 1, 31 | esett bele. Megkóstolta és tobzódott benne.~Már korán 4173 1, 31 | Kupolyi elment az asztaloshoz és kialkudott egy elég csinos 4174 1, 31 | lészen kiírandó a koporsóra és keresztre.~- Ha én azt tudnám!~- 4175 1, 31 | Belenyugodott hát Kupolyi és elment, de künn az utcán 4176 1, 31 | az utcán valamit gondolt és Opicza nagy csodálkozására 4177 1, 31 | búcsúztató verseket írt és fölségesen tudott énekelni. 4178 1, 31 | találkozását a leánnyal és minden egyéb apróságot egész 4179 1, 31 | halotthoz, akkor fájlalni fogja, és bûn tõlem, hogy kihagyattam.~ 4180 1, 31 | Birebovszky-féle háztól visszafordult és újra bekopogtatott Simovicshoz, 4181 1, 31 | görnyedt, ihlettel a szemeiben és verejtékgyöngyökkel a homlokán.~- 4182 1, 31 | a Wurda vaskereskedésébe és egy kis feszületet vett, 4183 1, 31 | egy virágcserepet emel föl és megszagolja. Gubó legyek ( 4184 1, 31 | Kupolyi is a Rákba tartott és megállt a kapunál. A szekér 4185 1, 31 | De hogy lehet úgy sietni? És hova sietnek úgy? Megfoghatatlan 4186 1, 31 | parászkai kántoré szoktak lenni, és bizony eltört a Kupolyi 4187 1, 31 | verõdtek össze, vén anyókák és koldusok. Aztán a Vayné 4188 1, 31 | udvarosné ott sírdogált, és egy parászkai ember, Korpádi 4189 1, 31 | Olyan szomorú volt mindenÉs az emberek úgy siettek, 4190 1, 31 | siettek, szemközt, oldalt és mindenfelé.~Aztán elértek 4191 1, 31 | leeresztették a koporsót az üregbe és vége volt mindennek. A Vince 4192 1, 31 | lekuporodott a friss hantokhoz és elültette a muskátlit a 4193 1, 31 | muskátlit a leány lábaihoz. És azután? Hát azután szétnézett 4194 1, 31 | öregember elhomályosult szemmel, és hát egy púppal több volt 4195 1, 31 | van a búza árának a fele, és most már nem mehet a rossz 4196 1, 31 | mindent szépen elvégzett és a sorrendben a hazamenetel 4197 1, 31 | benne volt a Pali keresménye és a Vince megtakarított pénze 4198 1, 31 | le például a szekérrõl, és az anyóka így szólana: Csakhogy 4199 1, 31 | egy házfalhoz támaszkodott és vért hányt. Aztán elgyöngülve 4200 1, 31 | ültek a bogyolai nemesek és makaót játszottak. Mindig 4201 1, 31 | pohos Vay adta a bankot, és utazott a pénz ide-oda, 4202 1, 31 | kezeivel a kártyalapokat és mindig vesztett. Már magok 4203 1, 31 | Vince, befogta az ökröket és várta az urát, hogy hazainduljanak. 4204 1, 31 | fölkelt, mint egy kísértet, és hagyta magát szó nélkül 4205 1, 31 | baj, rettenetes nagy baj, és nem is tudom, mit csináljunk. 4206 1, 31 | is tudom, mit csináljunk. És ami azt illeti, hát megmondom 4207 1, 31 | zsákokból csinált ülésbe, és a két pihent ökröcske olyan 4208 1, 31 | szomorúság ömlött el rajta és az gyanús volt. Ágyat mindazonáltal 4209 1, 31 | valami nehéz vasat cipel.~És mégis a legborzasztóbb volt 4210 1, 31 | õ is ott mehetne köztük és az unoka kísérné…~A vernyói 4211 1, 31 | még jobban kétségbeesett és már ezerszer megsajnálta, 4212 1, 31 | most óra múlik, nap múlik, és se hír, se levél, se üzenet, 4213 1, 31 | maga az anyóka ült benne, és még le se szállt, már az 4214 1, 31 | fejõs birkája csalóknak és hamis kártyásoknak! De összeülni 4215 1, 31 | Sándor István öcsémuram és Sándor Istvánné öcsémasszony, 4216 1, 31 | ami úgy van, az úgy van. És most meg se köszönöm, hogy 4217 1, 31 | átölelte Sándor Istvánnét és feltûnõ hosszan tartotta 4218 1, 31 | elveszett juh föltalálása és hazavitele.~Az úton szótlanul 4219 1, 31 | mire a vér az arcába tódul és a halántékaiban kezd lüktetni, 4220 1, 31 | feledkezel meg önmagadról, rólam és mindenrõl.~Kupolyi uram 4221 1, 31 | éjjel-nappal, hidd meg, Verona, és bizonyságom , hogy õ el 4222 1, 31 | de sokkal bátrabb lett, és amint késõbben (már egészen 4223 1, 31 | múltak a rossz érzések is és beállott újra a nyugalom. 4224 1, 31 | mikor még szépek voltak és mikor már csak jók és szelídek 4225 1, 31 | voltak és mikor már csak jók és szelídek voltak. Ahogy volt, 4226 1, 31 | nem volt, fogta a puskáját és a nyulak ellen viselt háborút ( 4227 1, 31 | Erõs lett, mint egy bika, és minden recept nélkül.«~Vince 4228 1, 31 | egészséges, mint a makk, és vacsorát kell neki készíteni.~- 4229 1, 31 | megcsókolta a két öreget és elment.~Nem is történt aztán 4230 1, 31 | oda ment, ahol táncoltak, és kiakasztotta egy szó, egy 4231 1, 31 | Leugrott felültette bricskára és hazavitte. Képzelheti, hogy 4232 1, 31 | meglássa, lelkem nénémasszony; és Pali is jobban tenné…~- 4233 1, 31 | A vernyói bánya beomlott és eltemette mind az embereket.~ 4234 1, 31 | kapu elé jött a nagy zajra, és amikor meghallotta a vészhírt, 4235 1, 31 | fejéhez kapott, egy sikoly, és összeesett, mint a kettétört 4236 1, 31 | voltak odavalók. A bíró és a tizedesek házankint jártak 4237 1, 31 | aztán kiapadt a könnye, és csak panaszkodni tudott, 4238 1, 31 | udvarra nyíló ablakú szobában, és várták azt az utolsó szót, 4239 1, 31 | Csak éhes vagyok, anyóka, és szomorú a társaim miatt.~ 4240 1, 31 | kuporodott az almáriomnál és a csizmáját foltozta (az 4241 1, 31 | a szemöldjeit fölhúzva, és nyomban letette a pipát. - 4242 1, 31 | fogadott meg, hogy jöjjek és elhíjam. Nincs sok veszteni 4243 1, 31 | elhoz - vélte Kupolyiné.~- És hogy volt öltözve? - kérdé 4244 1, 31 | azután. Te csak felelj. És a kakasnak piros volt a 4245 1, 31 | taréja?~Elmosolyodott a Pali és összenézett a nagymamával.~- 4246 1, 31 | két tekintet, a nagymama- és unokáé.~- Nem, édes nagyatyám. 4247 1, 31 | odalent. Megnyugodott ebben és kijelenté, hogy elõre megy, 4248 1, 31 | hallatszott, melytõl megrázkódni és felnyögni látszott az anyaföld. 4249 1, 31 | bútor kísértetiesen pattant és megint minden csöndes lett, 4250 1, 32 | csakugyan meghalt a haza és akkor legyen csendesen, 4251 1, 32 | vagy pedig nem halt meg és akkor meg kell rendszabályozni.~ 4252 1, 32 | asztmája miatt nehéz lélegzetû, és ha valaki vagy valami dühbe 4253 1, 32 | lõn emiatt a felháborodás és szomorúság városszerte, 4254 1, 32 | felelõssé tévén õt isten és emberek elõtt a vérért, 4255 1, 32 | immár felsõ parancs van és azonfelül magam is veszélyes 4256 1, 32 | Huhogjanak a tekintetes és nagytiszteletû urak, amennyit 4257 1, 32 | tanulóknakEz szép, , szelíd és kifejezõ, nincs benne se 4258 1, 32 | nagytiszteletû professzor urak és a világi korifeusok fejében 4259 1, 32 | teljesen ártatlanok voltak és senkinek sem tetszettek, 4260 1, 32 | kihirdették a felsõbb osztályokban és a teológián, ami lázas mozgalmat 4261 1, 32 | szobában rágta eznap délután és este a kalamust egy-egy 4262 1, 32 | a kapanyél is elsülhet. És végre is, tudjátok meg, 4263 1, 32 | melyek a közmondásokban és a népdalokban vannak lerakva, 4264 1, 32 | szegény bohó fejecskék, szõkék és barnák egyaránt, mi mindent 4265 1, 32 | járt fel s alá a szobában és panaszkodott olykor a feleségének.~- 4266 1, 32 | a friss koponyák zöldek és éretlenek. A bölcsességet 4267 1, 32 | minden mozdulata esetlen volt és félszeg, amint a zsebébe 4268 1, 32 | félszeg, amint a zsebébe nyúlt és elõvett egy fehér cédulát, 4269 1, 32 | valami, mert, mert… (Megakadt és zavarában a kabátja hajtókáját 4270 1, 32 | vértelen ajkait harapdálta és csak még kisebbre húzta 4271 1, 32 | még sokat kell tanulnia és nõnie, míg a kollégium homlokzatáig 4272 1, 32 | hajlott le a papírcéduláért és fölolvasta hangosan:~»Praesens 4273 1, 32 | világosság támadt a koponyájában és fölkiáltott:~- Maga gondolta 4274 1, 32 | nyerted el a pálmát, amice!~És még egyszer megnézte a diákot, 4275 1, 32 | fehérnemût viselt, finom cipõt, és úgynevezett »lutheránus 4276 1, 32 | lehetett a kabát külseje is és vice versa; és minthogy 4277 1, 32 | külseje is és vice versa; és minthogy a szövet egyik 4278 1, 32 | fekete színben pompázott, és egy perc alatt meg lehetett 4279 1, 32 | két kabáttal rendelkezett és hódolhatott az etikett különbözõ 4280 1, 32 | fiókjába nyúlt az aranyakért és a markába csúsztatta.~- 4281 1, 32 | jártam itt, nem hoztam semmit és nem engedem fölhasználni 4282 1, 32 | szorítsd össze markodban és vidd haza, de a kópiája 4283 1, 32 | de a kópiája nálam marad és azt én a kollégium homlokzatára 4284 1, 32 | megeshetik. Hm, ez már más. És most már nem mondom, hogy 4285 1, 32 | Leopold elolvasta a jelentést és rámosolygott Halápy úrra.~- 4286 1, 32 | egyetlen mondat is gyújthatott és vigasztalhatott. Mikor a 4287 1, 32 | Emich Gusztáv betűivel.~És ezen sírni tudtak azok a 4288 1, 32 | eljutott az elmés felirat híre, és Krapotka bárót nyugdíjazták. 4289 1, 32 | nagyokat fújt »eppû-eppû« és visszaköltözködött Morvaországba 4290 1, 32 | mellé, ahol egy fûrészmalma és néhány holdból álló, tejgazdaságra 4291 1, 32 | beütött a magyar világ, és a fõispáni székbe beleültették 4292 1, 32 | lakni. Két nagy birtoka volt és nagyon sok szegény rokona. 4293 1, 32 | általános.~Különc öregúr volt, és nem szerette a rokonait. 4294 1, 32 | is tartozott, minden élõ és holt fölszereléssel odatestálta 4295 1, 32 | muskátlis ablak az országbanÉs azok szétmennek s kikeresnek 4296 1, 32 | országban«, s azok is szétmennek és megcsinálják a törött ablakokat.~ 4297 1, 32 | siettek õt meggratulálni, és most következett a legnagyobb 4298 1, 32 | Õméltósága nevetett egyet és így szólt:~- Köszönöm a 4299 1, 32 | elmeszülöttem.~Az arcok megnyúltak és unisono tört ki a kérdés:~- 4300 1, 32 | maga személyével.~A rokonok és a jóbarátok mindenképp igyekeztek 4301 1, 32 | intették, hogy hálátlan és sikertelen munka lesz, mert 4302 1, 32 | kezdték meg ellene a pört, és mikor a végrendelet megdöntése 4303 1, 32 | múlt századbeli betûkkel és akkori évszámmal, régi diósgyõri 4304 1, 32 | fel is olvasta elõttük és beküldé, az akkori oroszkai 4305 1, 32 | pénzem a fiskálisokat fizetni és nincs idõm összetett kézzel 4306 1, 32 | hát én beadom a derekamat és arra kérem a méltóságos 4307 1, 32 | Értek a mezei gazdasághoz és ígérem, hogy sáfárja 4308 1, 32 | ember, volt valami õszinte és rokonszenves a föllépésében, 4309 1, 32 | megtette, nagy lelki küzdelmek és trémák után maga elé hívatta 4310 1, 32 | persze, hogy nevettek rajta és folytatták.~És még a cselédeknél 4311 1, 32 | nevettek rajta és folytatták.~És még a cselédeknél is jobban 4312 1, 32 | elverte, amit elverhetett, és arról lett nevezetes, hogy 4313 1, 32 | eladásra szánt lovakat, üszõket és bikákat, s amelyik megtetszett 4314 1, 32 | valaki a pénzét kérte tõle, és nagy volt abban, hogy ügyesen 4315 1, 32 | átvette a birtokkezelést, és kemény kézzel fogta meg 4316 1, 32 | íme, jön egy kemény ember és igyekszik õt félretolni.~ 4317 1, 32 | Mindenik figyelte a másikat és érezte, hogy útjaik keresztezik 4318 1, 32 | beszélnek, sokat gondolkoznak és kérlelhetetlenül cselekszenek. 4319 1, 32 | Szeretett megfigyelni embereket és dolgokat, különösen érdekes 4320 1, 32 | mikor a szív megszólal és minden egyébnek hallgatnia 4321 1, 32 | hamar arra a topolyafára, és nézd meg felülrõl, miféle 4322 1, 32 | elsüllyed szégyenletében. És azok a csinos kis boszorkányok 4323 1, 32 | Váltókat zsirált Kobolinszkynak és Kobolinszky a határidõre 4324 1, 32 | egy este nagy villámlás és mennydörgés keletkezett. 4325 1, 32 | összeszámolta az adósságokat és így szólt:~- Csak egy módon 4326 1, 32 | kasznár. - Én felutazom Pestre és egy kölcsönt eszközlök ki 4327 1, 32 | kottyan a birtoknak, mert és jövedelmezõ.~A báró takarékosságot 4328 1, 32 | jövedelmezõ.~A báró takarékosságot és javulást ígért, Szoltsányi 4329 1, 32 | szaporodik a legjobban.~- És mikor jön haza?~- Két hét 4330 1, 32 | önnel nem barátkozik többé.~És egyenesen, keményen nézett 4331 1, 32 | az õ gyámoltalanságát.~- És ön tán nem? - kiáltá élesen 4332 1, 32 | elkergeti a gyengébb kutyát és maga rágja le a csontról, 4333 1, 32 | elkeserítette a dolog, hazament és egész éjjel nem tudott aludni 4334 1, 32 | megfogja Krapotka bárót és Szoltsányit. »Ember vagy 4335 1, 32 | fésülködött.~Megreggelizett és újra áthajtatott két rossz 4336 1, 32 | ki eleibe nagy rémülettel és bevezette szobájába.~- Bocsásd 4337 1, 32 | rám, kérlek alázatosan, és beszéld el a veszedelmet, 4338 1, 32 | vagyok.~A pezsgõ elõtermett, és Kobolinszky elkezdte a maga 4339 1, 32 | elõzetesen a sok csipkék, fodrok és volantok, szóval a szoknyái 4340 1, 32 | én betódultunk az ajtókon és mindnyájan néztük a mámikámat, 4341 1, 32 | egyetlen fiam, kis Turbius, és önök, derék gazdatisztjeim, 4342 1, 32 | önök, derék gazdatisztjeim, és ti, becsületes cselédjeim, 4343 1, 32 | leánykát kérek az Istentõl és fogadok el, kis testvérkét 4344 1, 32 | kis testvérkét a fiamnak és egy kis úrnõt nektekMire 4345 1, 32 | megsuhogtak a mámika szoknyái, és a kis leányka kijött a csipkék 4346 1, 32 | leányka kijött a csipkék és szoknyák alól, és most már 4347 1, 32 | csipkék és szoknyák alól, és most már nekem egy nõvérem 4348 1, 32 | egy bécsi hivatalnokhoz, és természetesen õ kapta meg 4349 1, 32 | egyszerre föl volt villanyozva és mindenáron meg akarta a 4350 1, 32 | én félrehíttam Magdalénát és megeskettettem , hogy 4351 1, 32 | fölugrott, mint egy majom, és a lengyel nyakába ugrott, 4352 1, 32 | zabot, levágni való borjút, és a pénzt egyenesen begyömöszölte 4353 1, 32 | ráhagyott mindent engedelmesen és mindig csak azt hajtogatta:~- 4354 1, 32 | okoskodj.~A csere megtörtént, és a báró roppant szepegett, 4355 1, 32 | hogy nem barátkozik vele - és a lovait is odaadta! Hogy 4356 1, 32 | ember, semmire nem ér és egész nap lesi a napnyugtát.~ 4357 1, 32 | Kíváncsi öregasszonyok és buta pofácskájú parasztbakfisok 4358 1, 32 | mint egy »új kasznárné«. És hátha még pesti!~Szapulták 4359 1, 32 | mikor napok, hetek elmúltak, és a kasznár nem mutogatta 4360 1, 32 | mint egy török odaliszk, és csak este megy ki az udvarra 4361 1, 32 | referálni a bárónak a kölcsönrõl és elhozta az aláírandó okmányokat. 4362 1, 32 | A korom se olyan fekete és mégis izémit is akarok 4363 1, 32 | koccintgattak mellette, és a sok faggatásra végre beszédessé 4364 1, 32 | Mindezt pironkodva beszélte el és egyszerre véletlenül hozzátette.~- 4365 1, 32 | Gyûlölöm azt a teremtést! - és szemeiben vad láng lobbant 4366 1, 32 | szemtelenséget, a róka a ravaszságot, és így mindnyájan. A juhászom 4367 1, 32 | megyek, hát rám néz a kos és megismer. Szégyenlem mondani, 4368 1, 32 | megszegte a kajlaszarvú fejét és nekem rontott, meg akart 4369 1, 32 | kerítésnél a kasznárnét, ott áll és nevet rajtam édesdeden, 4370 1, 32 | volna a föld alá süllyedniés úgy gyûlölöm, de úgy gyûlölöm 4371 1, 32 | tartsa a férje földesurát és bizonyára nem nevet ki. 4372 1, 32 | hebegte gyámoltalanul és mégis nagy türelmetlenséggel, 4373 1, 32 | ok nélkül szeret, gyûlöl és cselekszik.~Mintha mézzel 4374 1, 32 | behunyta a szemeit álmatagon és önkénytelenül fölsóhajtott…~- 4375 1, 32 | imperfectum, perfectum futurum. És ez napról napra igazabb 4376 1, 32 | meg-megállt annál a sírnál és hosszan elmerengett, félszemmel 4377 1, 32 | kasznár kinyitotta az ablakot és azt kiáltotta: »Mariska!« 4378 1, 32 | Kendert tilolt az udvaron. És mert ravaszabb egy szerelmes 4379 1, 32 | nem néztem, instálom.~- És mikor etetik õket?~- Ahogy 4380 1, 32 | nehezen indul, résen legyen és javítson az ügy menetén.~ 4381 1, 32 | megszólította, dicsérte a galambokat és kérdezte, sokat esznek-e 4382 1, 32 | kérdezte, sokat esznek-e és hogy mikor etetik õket.~ 4383 1, 32 | könyökével.~Összerezzent és megdermedve nézett a kis 4384 1, 32 | vissza az összes tölgyek és platánok. Minden fûszál 4385 1, 32 | titokról, melyek a holnap és a holnapután titkos méhében 4386 1, 32 | galambjait öt órakor etetik. És már ettõl is mennyire megszépült 4387 1, 32 | ismételte magában százszor és százszor. Élénk lett és 4388 1, 32 | és százszor. Élénk lett és közlékeny, mindenkivel szóba 4389 1, 32 | most már a gyûrût se.)~- És mikor kaphatnám meg a pénzt? - 4390 1, 32 | kíváncsi a fõhadnagy úr - és a szájára tapasztotta a 4391 1, 32 | künn volt a galambjai közt és rámosolygott a báróra, mintha 4392 1, 32 | piros lett, mint a rák, és lekapta fejérõl a kalapot.~ 4393 1, 32 | kerítésnél, merengett a sírnál, és ez azután így történt minden 4394 1, 32 | pontosan megkapták a búzájukat és õk egyebet nem akartak - 4395 1, 32 | megfoghatnák az egymás kezét, és a többi meg a többi.~- Igen, 4396 1, 32 | mintegy epedve a jövõért és mégis remegve tõle -, eljõ 4397 1, 32 | átvetné magát a kerítésen és kiszíná a csípés helyét, 4398 1, 32 | magát csípné meg a vipera és a Mariska színá ki az õ 4399 1, 32 | szerez. Hadd dûljön a kocka és vele minden. Egész délután 4400 1, 32 | csipogtak: csip, csip, csip, és szedegették a szemeket. 4401 1, 32 | a bohókás kedveskedésbõl és egy elszánt mozdulattal 4402 1, 32 | keskeny vonalon átsuhognak és újra csend támad utánuk. 4403 1, 32 | odapottyant.~Kinyitotta szemeit és felette csodálkozott, hogy 4404 1, 32 | volna. Õ maga is megvan, él és lélegzik, mint rendesen, 4405 1, 32 | Behúzódott egy kicsit a sûrûségbe és onnan figyelt, nem hallatszik-e 4406 1, 32 | rózsához, ahhoz a bizonyoshoz, és megcsókolta.~Ekkor vette 4407 1, 32 | megédesedett a nézése és sebes, félreérthetetlen 4408 1, 32 | lázadozik, szeme elhomályosul, és csak azt hebegi egyre:~- 4409 1, 32 | ilyesmit is hallott volna, és mintha minden szó egy cérnává 4410 1, 32 | belehúznak, mint a tûfokba, és a sok cérnával azután húzta, 4411 1, 32 | míg végre átmelegítette és megoldódott a báró nyelve 4412 1, 32 | merült föl a dolgában és miféle tárgyalások váltak 4413 1, 32 | férj kezébe származtatta, és hát - ebbõl se lett szerelmi 4414 1, 32 | piruettet akart kivágni és lebukott. A báró kacagott 4415 1, 32 | uradalomért, mint Oroszka.~És mindennap akadt valami jutalom, 4416 1, 32 | tehetett? Lekuporodott a földre és megszorítá a szíjakat, ott 4417 1, 32 | babrálhatott a kedves lábakon, és mondjam-e, ne mondjam - 4418 1, 32 | lábikrán.~A kasznárné sikított és hátba ütötte pajkosan.~- 4419 1, 32 | egyszerre kieresztette a nyelvét és lenyalta a szép jégtábláról 4420 1, 32 | múlva már nem lesz jég. És semmi nyoma sem marad, hogy 4421 1, 32 | A tavon csónak lesz. És én majd ide járok csónakázni.~ 4422 1, 32 | kasznár dühös ember ugyan, és ha egyszer valami helytelent 4423 1, 32 | láthatólag megborzongott és összehúzta a prémes krispinjét), 4424 1, 32 | hamar nyílt meg a tavasz és enyhe volt. Még gólyák is 4425 1, 32 | mert ott még rosszabb, és jövõ évre újra ott kelepelnek 4426 1, 32 | gólyatársadalom erkölcsi halottjai és számûzöttjei, akik olyan 4427 1, 32 | megbámulták, amint gyorsan leszáll és újra fölvesz egy kis követ 4428 1, 32 | Katonák, holnap bevesszük és fölperzseljük Aquileját. 4429 1, 32 | Aquileját. A gólya tudja márÉs csakugyan másnap elégett 4430 1, 32 | higany-instrumentum volt fölakasztva, és a barát künn állt a kápolna 4431 1, 32 | kasznárné; mosolygott a és éppen olyan halavány kékes 4432 1, 32 | báró a szárazon követte és virágokat hajigált utána, 4433 1, 32 | szemét, hogy az megneheztelt és megfenyegette:~- No, várjon, 4434 1, 32 | csónakba, a kabátkát a feje alá és végigfeküdt a csónakon. 4435 1, 32 | támad (jaj, de , de üdítõ) és a víz mosni, nyaldosni, 4436 1, 32 | szakadt ki lent a poklon, és ezen a szellentyûn át szörnyû 4437 1, 32 | a kastély zsindelyzetét és lökdösi le a viskók födeleit: 4438 1, 32 | billen ide, billen oda, ugrik és leesik, mint a labda. Az 4439 1, 32 | A báró látja a partról és kiáltoz: Bátorság, Mariska, 4440 1, 32 | alatt szörnyeteggé lesz és fölfordítja a csónakot. 4441 1, 32 | ordítozta a báró a rettenet és az õrület vad hangján.~Hirkó 4442 1, 32 | Bornyastul? - kérdé Hirkó és már kezdte a nagy dromedár 4443 1, 32 | megfordult már a világ! És milyen ügyesen, vakmerõn 4444 1, 32 | megfogta, mint egy macskát, és gyöngéden kitette a partra. » 4445 1, 32 | a megszilajodott tóval és a tomboló orkánnal szemben 4446 1, 32 | csakhamar ott volt a helyszínen és fölhozta a kasznárnét nagy 4447 1, 32 | parancsolt, mint egy kapitány, és minden olyan zsinórra ment, 4448 1, 32 | másnap reggel nyerte vissza és igen csodálkozott rajta, 4449 1, 32 | mely most olyan tiszta és átlátszó volt, mint egy 4450 1, 32 | látják.~Megfogott hát egyet és kikérdezte. Az megörült, 4451 1, 32 | bleibt… aj toje volacso (és ez is valami).~Szoltsányi 4452 1, 32 | az üres szobákat otthon és a kastélyban, fölfeszegette 4453 1, 32 | társzekérrel utaztak el és a hintóval a vasútig, onnan 4454 1, 32 | neki a birtok jövedelmébõl, és hogy ezt nem szándékozik 4455 1, 32 | küldött (mert minek az?), és a báró se kívánta. No iszen, 4456 1, 32 | beérte fenyegetésekkel és vérfagyasztó üzenetekkel, 4457 1, 32 | olyankor hírt is vitt oda és hozott onnan.~- Megint vett 4458 1, 32 | lovat kellett neki tartani és némi parádét kifejteni.~ 4459 1, 32 | ütött-kopott kasznártanyán, és kezelte a Krapotka birtokát. 4460 1, 32 | érezte is, nagyon érezte, és ha összetalálkozott egy-egy 4461 1, 32 | másképpen fest egyszer.~És csakugyan. Rosszabb az idõ 4462 1, 32 | cilinderkalappal a kezében, és bemutatta magát, hogy õ 4463 1, 32 | Most ára van a földnek. És én magam sem bánnám már, 4464 1, 32 | valami egyéb hozott.~- Ah, és ugyan mi?~Szoltsányi szemeibõl 4465 1, 32 | nemsokára kilépnek az életbe és névre lesz szükségük. Ön 4466 1, 32 | egykedvûen szítta a csutoráját, és bólintott a bozontos fejével.~- 4467 1, 32 | nem mehet olyan simán és egyszerûen, az nem egészen 4468 1, 32 | mindenekelõtt az ön beleegyezése és hozzájárulása volna szükséges.~ 4469 1, 32 | kérdést, tiszteletreméltó uram és vendégem - szólt a kasznár 4470 1, 32 | vendégem - szólt a kasznár és a pipáját lassan a karszékhez 4471 1, 32 | bosszúsan mozdult meg székén és a szakállát rágicsálta.~- 4472 1, 32 | hogy ingyen is beleegyezik és…~- Most is mondom.~- És 4473 1, 32 | és…~- Most is mondom.~- És azután kijelenti, hogy pénzért 4474 1, 33 | asztalnál, minden elegáns és egyöntetû. A bútorok, a 4475 1, 33 | mentek ki; a hölgyek nyaka és fél melle csupasz, és a 4476 1, 33 | nyaka és fél melle csupasz, és a suhogó selyemderék csak 4477 1, 33 | azok a fölszedett árvák és haszontalan léhûtõ rokonok, 4478 1, 33 | tálcák, a kristályserlegek és a nagy virágbokréták.~Egy 4479 1, 33 | Nélkülük sivár lett volna a ház és visszariasztó. Boróka-ág 4480 1, 33 | szívesség fogadja a vendéget.~És hát ez a genre most kiveszett. 4481 1, 33 | talpaival: tip-top, tip-top, és a hosszú keze mindinkább 4482 1, 33 | Hettyessy Kristóf barátomat és képviselõtársamat Vidolyon 4483 1, 33 | Hja, azok már megnõttek és…~- Férjhez mentek - egészítettem 4484 1, 33 | polgárai. Ungorkodnak ellene és kijátsszák a koporsótól 4485 1, 33 | városban lakó anyjának, és azért dugta oda, hogy a 4486 1, 33 | világ mégis csak õszintébb és szebb volt.~Mikor még a 4487 1, 33 | elszegényedett rokonait és mikor még az állam is maga 4488 1, 33 | csodálatos erõt adott a karjaiba és fogaiba. Az ezüst hatosokat 4489 1, 33 | megfogta a rohanó bika szarvát és megállította: »Hopp, egy 4490 1, 33 | Fili nem dolgozott sohasem és nem emelt egyebet, mint 4491 1, 33 | ki kell tanítani valamire és ki kell használni valaminek. 4492 1, 33 | saját szétmálló testével. És hát minden úgy van a végén, 4493 1, 33 | magát.~- Fili bácsi rokon és semmi egyéb.~- állás 4494 1, 33 | Hettyessyeknek, Hajdúknak, Vajdáknak és Liszkayaknak.~- De a királynak 4495 1, 33 | elõkelõbb família?~- A címek és az életmód után. Azonfelül 4496 1, 33 | aki szegény ember volt és éppen a Hettyessy-féle kúriát 4497 1, 33 | ragaszkodtak a rokonokhoz és váltig látogatóban voltak. 4498 1, 33 | a második, mi a harmadik és így tovább? Milyen mártást 4499 1, 33 | osztályozása vérré vált és akceptálta minden fórum. 4500 1, 33 | Mihály. Kívánatos, kecsegtetõ és mégis borzalmas, bizonytalan.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12255

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License