1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12255
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
4001 1, 29 | az egy szenvedélyem van és az éneklés. De az utóbbit
4002 1, 29 | A barátaim rám rohantak és befogták a szájamat, ha
4003 1, 29 | neki a fölösleges ágyat.~- És aztán?~- Hát átengedtem,
4004 1, 29 | levetkõzött lefeküdt.~- És aztán?~- Bah, hiszen öregasszony
4005 1, 29 | Akkor meg azért vagy bolond. És hova lett?~- Bizonyosan
4006 1, 29 | hallanád, hogy hortyog. És még azt mondják, hogy akinek
4007 1, 29 | mind alábújtak a nimfák és najádok, úgy mozdult meg
4008 1, 29 | keresztet vetett magára és egész elhalványodva dadogta:~-
4009 1, 29 | éjfél óta.~Azok körülállták és hallgatták nagyhüledezve.~-
4010 1, 29 | jössz, Matykó. Ide figyelj és szedd össze az eszedet,
4011 1, 29 | hogy aki ördög, ha okos és csínyekre indul, szokás
4012 1, 29 | bútorzata néhány asztal és szék volt, egy pohárszék,
4013 1, 29 | ablaknál harisnyát kötött és a szitáló havat nézte, Zsuzsi
4014 1, 29 | között!~- Menjen, hízelgõ! És maga csak így-így - szólt
4015 1, 29 | odaintette a kis hadnagyot és bemutatta, de a »legvakmerõbb
4016 1, 29 | férjemmel. (Arca elszomorodott és mélyen felsóhajtott, Kozsibrovszkyhoz
4017 1, 29 | megütöm ezzel a szalvétával!… És ön, tisztelt ellenség úr (
4018 1, 29 | van most?~- Úton vagyok.~- És a kedves anyja, hogy van?~-
4019 1, 29 | illegetve - miután elõbb sajtot és gyümölcsöt tett le a hercegnõ
4020 1, 29 | A hadnagy teát rendelt és fagyos szalonnát. (Oh, a
4021 1, 29 | kifáradva, mindjárt lefeküdtem és voltaképpen most vacsorálok.~-
4022 1, 29 | megfogta a hercegnõ sajtját és elkezdte megmagyarázni,
4023 1, 29 | tudom én - tagolá a hadnagy és elfordította a fejét.~Olyan
4024 1, 29 | felejtsük el az egészet és ne beszéljünk róla többet.~
4025 1, 29 | volt a vágy, a csodálat és egy ébredõ gondolatnak a
4026 1, 29 | odakünn a megenyhült idõben, és hogy lélegzik az asztmatikus
4027 1, 29 | csendet.~- Tehát ön volt… ön… és… ~A nõ fölemelte a fejét
4028 1, 29 | könyökére nyugasztá fejét és gyöngéden nézett a szemeibe,
4029 1, 29 | után, mire elhúzta azt, és hirtelen eltünteté az asztal
4030 1, 29 | fogatok, felrakták a táskákat és az „Arany Bogár” cselédsége,
4031 1, 29 | eseményrõl, sokat észrevett és sokat ki is talált, de mindent
4032 1, 29 | észrevehette, hogy miért van - és azt kérdezte halkan, hogy
4033 1, 29 | felelte a szép asszony és még egyszer megsimogatta
4034 1, 29 | jobbra ment, a kocsi balra, és a távolság egyre nõtt, nõtt
4035 1, 30 | hangja, mikor a hexametert és a pentametert magyarázza,
4036 1, 30 | témát adta fel: »Tóth József és a nevelésügy.« Be szeretném
4037 1, 30 | egy kis mélyedés látszik és a bujább fû jelzi, hogy
4038 1, 30 | ahol a szentjánoskenyeret és a krumpli-cukrot vettük,
4039 1, 30 | Megemelintettem a kalapomat és megnéztem, õ szintén reám
4040 1, 30 | A verseket - dadogtam, és a szájam bambán, tehetetlenül
4041 1, 30 | kétszer. Mikor megöregszik, és mikor a lelkét kileheli.
4042 1, 30 | bizonyosan a megyei aljegyzõ és két gyakornok a törvényszéktõl.
4043 1, 30 | merült tûzoltóparancsnokot és a három ágú petróleumlámpát,
4044 1, 30 | virágpohár volt nárciszokkal és félig nyílt orgonavirággal,
4045 1, 30 | azonfelül mazsolaszõlõvel és mandolával megrakott üveg
4046 1, 31 | betegség egyszer csak eltûnik, és sohase látják többé a doktorok.
4047 1, 31 | gyengülni, gyengül, gyengül, és mikor már olyan gyenge,
4048 1, 31 | mint a rokkant katonát, és küld helyette egy másikat,
4049 1, 31 | fölvették magukat, húst és vért szedtek össze.~Különösen
4050 1, 31 | fahuszárokra, kis bögrékre és kis kannákra költötte, nem
4051 1, 31 | uram, az elaggott prókátor, és Ujlaki Mihály, a legnagyobb
4052 1, 31 | megkapta a szarvánál fogva és egy tapodtat sem eresztette
4053 1, 31 | nevezetesebbeket soroltam föl. És már mindegy, akik elmentek,
4054 1, 31 | Kuponyi József, Értelmes Imre és Pataky Pál. Persze itt is
4055 1, 31 | nem telt az õsöknek se) és húsz-harminc holdnyi föld
4056 1, 31 | korában komorna volt Pesten és sokat tapasztalt.~- Lehet
4057 1, 31 | gleichenbergi leánykát hozatott, és a leányka csakugyan jó volt
4058 1, 31 | a gyerekek megizmosodtak és még a mai napig is élnek.~
4059 1, 31 | mikor az árendás Holz Lipót és Flingi molnár (akiket egyedül
4060 1, 31 | levegõ különfélesége elõtt, és az idei influenza után Broglynak
4061 1, 31 | ember szereti a saját bõrét és szívesen nyit valahol egy
4062 1, 31 | volt. Az öreg pár, férj és feleség, tisztes békében
4063 1, 31 | hajat, ezüst szemöldöket és arany kedélyt, de mintha
4064 1, 31 | de elég is már aranyból és ezüstbõl Kupolyiéknak«,
4065 1, 31 | éppen hogy lézengtek rajta és csak úgy, hogy egyetlen
4066 1, 31 | A tiszta, sima homloka, és mikor piros száját kinyitotta,
4067 1, 31 | Hiszen itt minden öreg és minden összeillik, a gerendáktól
4068 1, 31 | ha egy kicsit dolgoztak, és künn a kertben a vén szilvafák,
4069 1, 31 | beszüntették már a termést és csak arra jók még, hogy
4070 1, 31 | neki apróra a burgundiát és megtörjük pépnek a mozsárban.
4071 1, 31 | hagyta volna a háztartását és az nem tudna elmúlni azóta.
4072 1, 31 | is nagyon öreg volt már, és Vince váltig emlegette:~-
4073 1, 31 | De már kilesem, mondok, és azóta gondját viselem a
4074 1, 31 | pincébe, mint egy kis csibe.~És olyan vidám volt ez az egész
4075 1, 31 | szõlõfürtök himbálóztak a lugason, és a jókedv télen-nyáron ott
4076 1, 31 | az öreg Vince fát vágott és hordta be a tûzhelyre. Csak
4077 1, 31 | gyereket az öregek kortársai, és a Sajó minden erejét összeszedte,
4078 1, 31 | borzasztó öreg flaskókkal.~És milyen volt aztán a lakoma!
4079 1, 31 | csámcsogott, a veréb is bent volt és vígan ugrándozott a kemence
4080 1, 31 | Vince is odatelepedett, és megindult a nagy diskurzus,
4081 1, 31 | pedig csak dûtötte a bort, és a szemek egyre csillogni
4082 1, 31 | visszahunyorított hamisan, és a negyedik pohárból kezdett
4083 1, 31 | adott zálogba öt kenyérért és egy török asszonyért. No,
4084 1, 31 | szájában is kialudt a pipa, és lehorgasztotta a gömbölyû
4085 1, 31 | Szomorú lett a vén kúria, és az anyóka majd kisírta a
4086 1, 31 | megkopogtatta, meghallgatta a mellét és megmondá egyenesen:~- Nem
4087 1, 31 | azt mondom, hogy új tüdõt és fiatalságot ott sem árulnak.~
4088 1, 31 | ami gabona terem a bevetni és õröltetni valón túl, azt
4089 1, 31 | ért az anyóka jó szívének és mindnyájuknak. Mert mindnyájan
4090 1, 31 | kiereszti, amint sárgul, és a kalászok mint biztattak,
4091 1, 31 | nem járt ki az udvarból és soha nem is kérdezte a búzák
4092 1, 31 | meglehet, jól fog fizetni.~És hogy várták a tótokat. Olyan
4093 1, 31 | belefogtak a cséplésbe és nyomtatásba. Oh, ezek reményteljes,
4094 1, 31 | búzából. Éjjelenkint Vince és a Pali háltak a garmadán,
4095 1, 31 | láb érzékeny bõre felkölti és meginti: »bújj be a szûrödbe,
4096 1, 31 | lovacskák megrázzák magukat és a hámok összezörögnek… Erre
4097 1, 31 | Hiszen maga a Pali áll ott és intézkedik, mutogat a kezével.
4098 1, 31 | emelnek a fakó szekérkérõl és nagy óvatosan, hogy zajt
4099 1, 31 | Vince megértett mindent és csöndesen morogta:~- Jó,
4100 1, 31 | vagy négy ember topogását, és látni, amint dõl a búza
4101 1, 31 | köntösén.~Reggel fölkelt a Pali és a bányába indulóban ravaszul
4102 1, 31 | fakadt ki az öreg mérgesen és a másik oldalra fordult.~-
4103 1, 31 | Szállt, szállt a galamb és szállt az álom, míg végre
4104 1, 31 | elvegyült többi testvérei közé és a garmada nagyobb lett vele
4105 1, 31 | szóráshoz már nem kell a tót és még nem kell a zsidó, ahhoz
4106 1, 31 | tartó embernek, hogy mikor és hogyan mozdítsa a kezét.
4107 1, 31 | a sok zsák mind megtelt és már a szuszék is színültig
4108 1, 31 | alatt, lobogott két oldalt és verdeste a vállait.~- Tudod-e,
4109 1, 31 | mennyi! - szólt az anyóka és szinte csepegett hangjáról
4110 1, 31 | Kupolyi elérzékenyülten -, és õk mindig megteszik, amit
4111 1, 31 | búzát kell bevinni a városba és eladni.~A jövõ hét szerdáján
4112 1, 31 | dûlöng, akár a zsákokon, és még jót tesz neki a levegõ,
4113 1, 31 | hollód tollazatát nézném. És nem vetted észre, hogy csupa
4114 1, 31 | Nem aludt, csak pihent és csöndesen nyöszörgött.~-
4115 1, 31 | ránézett a lázas kék szemeivel, és nem felelt semmit, csak
4116 1, 31 | Honnan jössz, gyermekem, és hová mégysz? Felelj, fiam,
4117 1, 31 | könyökére, látható erõlködéssel, és mondott valami falut, ahonnan
4118 1, 31 | kellett fogni a derekánál és úgy vonszolni a szekérhez.~-
4119 1, 31 | fekete babos kendõt a fején, és túlságosan megkékített ráncos
4120 1, 31 | válla kinõtt egy kicsit. És mégis olyan kecses, olyan
4121 1, 31 | víztõl, lehunyta a szemeit és nem nyöszörgött úgy, csak
4122 1, 31 | csak a lélegzete volt izzó és gyors. Kupolyi részvéttel
4123 1, 31 | az apóka borostás arcát és megsimítá - mintha egy galambnak
4124 1, 31 | anyádhoz vagy útban?~- Igen.~- És hol lakik az édesanyád?~-
4125 1, 31 | hallom azt csilingelni.~És mutatta a kiterjesztett
4126 1, 31 | Mire beértek a városba és kiálltak a búzapiacra, elvesztette
4127 1, 31 | hogy jó tágas állása van és a bora se rossz, más az,
4128 1, 31 | szörnyeteg a nagy ollóval és a sok lábbal, melyekkel
4129 1, 31 | a hajóból egy sillabát, és mióta a Rákban van, hol
4130 1, 31 | tavaly óta már csak Vay - és isten tudja, mi lesz jövõre;
4131 1, 31 | tetejébe emelkedett az eszével és a nyelvével. Viselvén a
4132 1, 31 | kormányozta urát, a vendéglõt és vendégeket; nemcsak enni,
4133 1, 31 | ura itt iszik reggel óta és már negyven forintot hányt
4134 1, 31 | van mondva a szentencia, és egy vernyói paraszt felé
4135 1, 31 | kendnek. Vegye a bicskáját és csináljon kend is egy vakvágást
4136 1, 31 | Legottan szalad a szekérhez és megnézi a beteg leányt.~-
4137 1, 31 | pióca vagy jégborogatás. És ki ez a csinos leányka?~-
4138 1, 31 | egy gyalogösvény mellett. És hát akárhogy van is, nem
4139 1, 31 | kapta a szegény teremtést és vitte ama bizonyos Zsuzsi
4140 1, 31 | orsó, végigment az udvaron és míg a konyháig ért, fölpofozta
4141 1, 31 | konyhában.~A szoba tiszta volt és jó levegõjû. Az ágyak is
4142 1, 31 | szemöldjeit fölhúzva:~- És ki fizeti a doktort?~- Én.~-
4143 1, 31 | helyemben, õ is ezt tenné, és õ se tudná, hogy én mit
4144 1, 31 | kivált a füle, mint a rubin, és ha azelõtt hallgatagon feküdt,
4145 1, 31 | most egyre hánykolódott és beszélt zagyva dolgokat;
4146 1, 31 | elõl fut szomorú útjában, és õ mindenütt követi, hallja
4147 1, 31 | nézi szegényke a plafont és hallgatózik), míg egyszerre
4148 1, 31 | hallja már, megint hallja és fölkiált: »Ott szalad, ott
4149 1, 31 | be, nagyuram, az ebédlõbe és egyék egy kis jó levest,
4150 1, 31 | ha nem vagyok az ágynál, és láthatólag megnyugszik,
4151 1, 31 | megnyugszik, ha észre vesz. És nézd, nézd, hogy tapogat
4152 1, 31 | megtapogatta az üterét és elõvevén a klepsidráját,
4153 1, 31 | foltokat a testén, aztán leült és receptet írt.~- Óránkint
4154 1, 31 | borogatást rendelt ötpercenkint és azt mondta, hogy az éjjel
4155 1, 31 | kidomborodásának tagadhatatlansága.~- És mit gondol, orvos úr?~-
4156 1, 31 | nincsenek valószínûségek és lárifárik. A tudomány fönséges
4157 1, 31 | lárifárik. A tudomány fönséges és pozitív.~A nagyapó pedig
4158 1, 31 | elszomorodott a tudomány fönségén és visszacsoszogott megtörten
4159 1, 31 | maga adta be az orvosságot és rakta a jeget. De nem mutatkozott
4160 1, 31 | szemei megüvegesedtek, és a szép kis arc kezdett kivetkõzni
4161 1, 31 | Hát ne is hagyj el - és fölemelte ujját rejtélyesen,
4162 1, 31 | fogadkozott elérzékenyülve, és amint a beteg fölé volt
4163 1, 31 | sötét folyosón gyertyával, és maga is bejött vele a beteget
4164 1, 31 | kell neki adni. Konyakot és csak konyakot. Majd meglátjuk
4165 1, 31 | valamelyik elhalt testvérkéje. És õ is hogy odatartja, milyen
4166 1, 31 | tartotta a levegõben egy és ugyanazon helyen, mintha
4167 1, 31 | A gyertya lassan égett és sercegett az asztalon az
4168 1, 31 | három árnyék? Vayné, Vince és az udvarosné némán, rémületet
4169 1, 31 | hörögte lelkendezve az apóka és az ágy felé igyekezett.~-
4170 1, 31 | rá! Aztán elmegy a boltba és egy csinos szemfedõt vásárol.
4171 1, 31 | ezt, aztán azt. A sok gond és tennivaló, mely most hárult
4172 1, 31 | esett bele. Megkóstolta és tobzódott benne.~Már korán
4173 1, 31 | Kupolyi elment az asztaloshoz és kialkudott egy elég csinos
4174 1, 31 | lészen kiírandó a koporsóra és keresztre.~- Ha én azt tudnám!~-
4175 1, 31 | Belenyugodott hát Kupolyi és elment, de künn az utcán
4176 1, 31 | az utcán valamit gondolt és Opicza nagy csodálkozására
4177 1, 31 | búcsúztató verseket írt és fölségesen tudott énekelni.
4178 1, 31 | találkozását a leánnyal és minden egyéb apróságot egész
4179 1, 31 | halotthoz, akkor fájlalni fogja, és bûn tõlem, hogy kihagyattam.~
4180 1, 31 | Birebovszky-féle háztól visszafordult és újra bekopogtatott Simovicshoz,
4181 1, 31 | görnyedt, ihlettel a szemeiben és verejtékgyöngyökkel a homlokán.~-
4182 1, 31 | a Wurda vaskereskedésébe és egy kis feszületet vett,
4183 1, 31 | egy virágcserepet emel föl és megszagolja. Gubó legyek (
4184 1, 31 | Kupolyi is a Rákba tartott és megállt a kapunál. A szekér
4185 1, 31 | De hogy lehet úgy sietni? És hova sietnek úgy? Megfoghatatlan
4186 1, 31 | parászkai kántoré szoktak lenni, és bizony eltört a Kupolyi
4187 1, 31 | verõdtek össze, vén anyókák és koldusok. Aztán a Vayné
4188 1, 31 | udvarosné ott sírdogált, és egy parászkai ember, Korpádi
4189 1, 31 | Olyan szomorú volt minden… És az emberek úgy siettek,
4190 1, 31 | siettek, szemközt, oldalt és mindenfelé.~Aztán elértek
4191 1, 31 | leeresztették a koporsót az üregbe és vége volt mindennek. A Vince
4192 1, 31 | lekuporodott a friss hantokhoz és elültette a muskátlit a
4193 1, 31 | muskátlit a leány lábaihoz. És azután? Hát azután szétnézett
4194 1, 31 | öregember elhomályosult szemmel, és hát egy púppal több volt
4195 1, 31 | van a búza árának a fele, és most már nem mehet a rossz
4196 1, 31 | mindent szépen elvégzett és a sorrendben a hazamenetel
4197 1, 31 | benne volt a Pali keresménye és a Vince megtakarított pénze
4198 1, 31 | le például a szekérrõl, és az anyóka így szólana: Csakhogy
4199 1, 31 | egy házfalhoz támaszkodott és vért hányt. Aztán elgyöngülve
4200 1, 31 | ültek a bogyolai nemesek és makaót játszottak. Mindig
4201 1, 31 | pohos Vay adta a bankot, és utazott a pénz ide-oda,
4202 1, 31 | kezeivel a kártyalapokat és mindig vesztett. Már magok
4203 1, 31 | Vince, befogta az ökröket és várta az urát, hogy hazainduljanak.
4204 1, 31 | fölkelt, mint egy kísértet, és hagyta magát szó nélkül
4205 1, 31 | baj, rettenetes nagy baj, és nem is tudom, mit csináljunk.
4206 1, 31 | is tudom, mit csináljunk. És ami azt illeti, hát megmondom
4207 1, 31 | zsákokból csinált ülésbe, és a két pihent ökröcske olyan
4208 1, 31 | szomorúság ömlött el rajta és az gyanús volt. Ágyat mindazonáltal
4209 1, 31 | valami nehéz vasat cipel.~És mégis a legborzasztóbb volt
4210 1, 31 | õ is ott mehetne köztük és az unoka kísérné…~A vernyói
4211 1, 31 | még jobban kétségbeesett és már ezerszer megsajnálta,
4212 1, 31 | most óra múlik, nap múlik, és se hír, se levél, se üzenet,
4213 1, 31 | maga az anyóka ült benne, és még le se szállt, már az
4214 1, 31 | fejõs birkája csalóknak és hamis kártyásoknak! De összeülni
4215 1, 31 | Sándor István öcsémuram és Sándor Istvánné öcsémasszony,
4216 1, 31 | ami úgy van, az úgy van. És most meg se köszönöm, hogy
4217 1, 31 | átölelte Sándor Istvánnét és feltûnõ hosszan tartotta
4218 1, 31 | elveszett juh föltalálása és hazavitele.~Az úton szótlanul
4219 1, 31 | mire a vér az arcába tódul és a halántékaiban kezd lüktetni,
4220 1, 31 | feledkezel meg önmagadról, rólam és mindenrõl.~Kupolyi uram
4221 1, 31 | éjjel-nappal, hidd meg, Verona, és bizonyságom rá, hogy õ el
4222 1, 31 | de sokkal bátrabb lett, és amint késõbben (már egészen
4223 1, 31 | múltak a rossz érzések is és beállott újra a nyugalom.
4224 1, 31 | mikor még szépek voltak és mikor már csak jók és szelídek
4225 1, 31 | voltak és mikor már csak jók és szelídek voltak. Ahogy volt,
4226 1, 31 | nem volt, fogta a puskáját és a nyulak ellen viselt háborút (
4227 1, 31 | Erõs lett, mint egy bika, és minden recept nélkül.«~Vince
4228 1, 31 | egészséges, mint a makk, és vacsorát kell neki készíteni.~-
4229 1, 31 | megcsókolta a két öreget és elment.~Nem is történt aztán
4230 1, 31 | oda ment, ahol táncoltak, és kiakasztotta egy szó, egy
4231 1, 31 | Leugrott felültette bricskára és hazavitte. Képzelheti, hogy
4232 1, 31 | meglássa, lelkem nénémasszony; és Pali is jobban tenné…~-
4233 1, 31 | A vernyói bánya beomlott és eltemette mind az embereket.~
4234 1, 31 | kapu elé jött a nagy zajra, és amikor meghallotta a vészhírt,
4235 1, 31 | fejéhez kapott, egy sikoly, és összeesett, mint a kettétört
4236 1, 31 | voltak odavalók. A bíró és a tizedesek házankint jártak
4237 1, 31 | aztán kiapadt a könnye, és csak panaszkodni tudott,
4238 1, 31 | udvarra nyíló ablakú szobában, és várták azt az utolsó szót,
4239 1, 31 | Csak éhes vagyok, anyóka, és szomorú a társaim miatt.~
4240 1, 31 | kuporodott az almáriomnál és a csizmáját foltozta (az
4241 1, 31 | a szemöldjeit fölhúzva, és nyomban letette a pipát. -
4242 1, 31 | fogadott meg, hogy jöjjek és elhíjam. Nincs sok veszteni
4243 1, 31 | elhoz - vélte Kupolyiné.~- És hogy volt öltözve? - kérdé
4244 1, 31 | azután. Te csak felelj. És a kakasnak piros volt a
4245 1, 31 | taréja?~Elmosolyodott a Pali és összenézett a nagymamával.~-
4246 1, 31 | két tekintet, a nagymama- és unokáé.~- Nem, édes nagyatyám.
4247 1, 31 | odalent. Megnyugodott ebben és kijelenté, hogy elõre megy,
4248 1, 31 | hallatszott, melytõl megrázkódni és felnyögni látszott az anyaföld.
4249 1, 31 | bútor kísértetiesen pattant és megint minden csöndes lett,
4250 1, 32 | csakugyan meghalt a haza és akkor legyen csendesen,
4251 1, 32 | vagy pedig nem halt meg és akkor meg kell rendszabályozni.~
4252 1, 32 | asztmája miatt nehéz lélegzetû, és ha valaki vagy valami dühbe
4253 1, 32 | lõn emiatt a felháborodás és szomorúság városszerte,
4254 1, 32 | felelõssé tévén õt isten és emberek elõtt a vérért,
4255 1, 32 | immár felsõ parancs van és azonfelül magam is veszélyes
4256 1, 32 | Huhogjanak a tekintetes és nagytiszteletû urak, amennyit
4257 1, 32 | tanulóknak.« Ez szép, jó, szelíd és kifejezõ, nincs benne se
4258 1, 32 | nagytiszteletû professzor urak és a világi korifeusok fejében
4259 1, 32 | teljesen ártatlanok voltak és senkinek sem tetszettek,
4260 1, 32 | kihirdették a felsõbb osztályokban és a teológián, ami lázas mozgalmat
4261 1, 32 | szobában rágta eznap délután és este a kalamust egy-egy
4262 1, 32 | a kapanyél is elsülhet. És végre is, tudjátok meg,
4263 1, 32 | melyek a közmondásokban és a népdalokban vannak lerakva,
4264 1, 32 | szegény bohó fejecskék, szõkék és barnák egyaránt, mi mindent
4265 1, 32 | járt fel s alá a szobában és panaszkodott olykor a feleségének.~-
4266 1, 32 | a friss koponyák zöldek és éretlenek. A bölcsességet
4267 1, 32 | minden mozdulata esetlen volt és félszeg, amint a zsebébe
4268 1, 32 | félszeg, amint a zsebébe nyúlt és elõvett egy fehér cédulát,
4269 1, 32 | valami, mert, mert… (Megakadt és zavarában a kabátja hajtókáját
4270 1, 32 | vértelen ajkait harapdálta és csak még kisebbre húzta
4271 1, 32 | még sokat kell tanulnia és nõnie, míg a kollégium homlokzatáig
4272 1, 32 | hajlott le a papírcéduláért és fölolvasta hangosan:~»Praesens
4273 1, 32 | világosság támadt a koponyájában és fölkiáltott:~- Maga gondolta
4274 1, 32 | nyerted el a pálmát, amice!~És még egyszer megnézte a diákot,
4275 1, 32 | fehérnemût viselt, finom cipõt, és úgynevezett »lutheránus
4276 1, 32 | lehetett a kabát külseje is és vice versa; és minthogy
4277 1, 32 | külseje is és vice versa; és minthogy a szövet egyik
4278 1, 32 | fekete színben pompázott, és egy perc alatt meg lehetett
4279 1, 32 | két kabáttal rendelkezett és hódolhatott az etikett különbözõ
4280 1, 32 | fiókjába nyúlt az aranyakért és a markába csúsztatta.~-
4281 1, 32 | jártam itt, nem hoztam semmit és nem engedem fölhasználni
4282 1, 32 | szorítsd össze markodban és vidd haza, de a kópiája
4283 1, 32 | de a kópiája nálam marad és azt én a kollégium homlokzatára
4284 1, 32 | megeshetik. Hm, ez már más. És most már nem mondom, hogy
4285 1, 32 | Leopold elolvasta a jelentést és rámosolygott Halápy úrra.~-
4286 1, 32 | egyetlen mondat is gyújthatott és vigasztalhatott. Mikor a
4287 1, 32 | Emich Gusztáv betűivel.~És ezen sírni tudtak azok a
4288 1, 32 | eljutott az elmés felirat híre, és Krapotka bárót nyugdíjazták.
4289 1, 32 | nagyokat fújt »eppû-eppû« és visszaköltözködött Morvaországba
4290 1, 32 | mellé, ahol egy fûrészmalma és néhány holdból álló, tejgazdaságra
4291 1, 32 | beütött a magyar világ, és a fõispáni székbe beleültették
4292 1, 32 | lakni. Két nagy birtoka volt és nagyon sok szegény rokona.
4293 1, 32 | általános.~Különc öregúr volt, és nem szerette a rokonait.
4294 1, 32 | is tartozott, minden élõ és holt fölszereléssel odatestálta
4295 1, 32 | muskátlis ablak az országban.« És azok szétmennek s kikeresnek
4296 1, 32 | országban«, s azok is szétmennek és megcsinálják a törött ablakokat.~
4297 1, 32 | siettek õt meggratulálni, és most következett a legnagyobb
4298 1, 32 | Õméltósága nevetett egyet és így szólt:~- Köszönöm a
4299 1, 32 | elmeszülöttem.~Az arcok megnyúltak és unisono tört ki a kérdés:~-
4300 1, 32 | maga személyével.~A rokonok és a jóbarátok mindenképp igyekeztek
4301 1, 32 | intették, hogy hálátlan és sikertelen munka lesz, mert
4302 1, 32 | kezdték meg ellene a pört, és mikor a végrendelet megdöntése
4303 1, 32 | múlt századbeli betûkkel és akkori évszámmal, régi diósgyõri
4304 1, 32 | fel is olvasta elõttük és beküldé, az akkori oroszkai
4305 1, 32 | pénzem a fiskálisokat fizetni és nincs idõm összetett kézzel
4306 1, 32 | hát én beadom a derekamat és arra kérem a méltóságos
4307 1, 32 | Értek a mezei gazdasághoz és ígérem, hogy hû sáfárja
4308 1, 32 | ember, volt valami õszinte és rokonszenves a föllépésében,
4309 1, 32 | megtette, nagy lelki küzdelmek és trémák után maga elé hívatta
4310 1, 32 | persze, hogy nevettek rajta és folytatták.~És még a cselédeknél
4311 1, 32 | nevettek rajta és folytatták.~És még a cselédeknél is jobban
4312 1, 32 | elverte, amit elverhetett, és arról lett nevezetes, hogy
4313 1, 32 | eladásra szánt lovakat, üszõket és bikákat, s amelyik megtetszett
4314 1, 32 | valaki a pénzét kérte tõle, és nagy volt abban, hogy ügyesen
4315 1, 32 | átvette a birtokkezelést, és kemény kézzel fogta meg
4316 1, 32 | íme, jön egy kemény ember és igyekszik õt félretolni.~
4317 1, 32 | Mindenik figyelte a másikat és érezte, hogy útjaik keresztezik
4318 1, 32 | beszélnek, sokat gondolkoznak és kérlelhetetlenül cselekszenek.
4319 1, 32 | Szeretett megfigyelni embereket és dolgokat, különösen érdekes
4320 1, 32 | mikor a szív megszólal és minden egyébnek hallgatnia
4321 1, 32 | hamar arra a topolyafára, és nézd meg felülrõl, miféle
4322 1, 32 | elsüllyed szégyenletében. És azok a csinos kis boszorkányok
4323 1, 32 | Váltókat zsirált Kobolinszkynak és Kobolinszky a határidõre
4324 1, 32 | egy este nagy villámlás és mennydörgés keletkezett.
4325 1, 32 | összeszámolta az adósságokat és így szólt:~- Csak egy módon
4326 1, 32 | kasznár. - Én felutazom Pestre és egy kölcsönt eszközlök ki
4327 1, 32 | kottyan a birtoknak, mert jó és jövedelmezõ.~A báró takarékosságot
4328 1, 32 | jövedelmezõ.~A báró takarékosságot és javulást ígért, Szoltsányi
4329 1, 32 | szaporodik a legjobban.~- És mikor jön haza?~- Két hét
4330 1, 32 | önnel nem barátkozik többé.~És egyenesen, keményen nézett
4331 1, 32 | az õ gyámoltalanságát.~- És ön tán nem? - kiáltá élesen
4332 1, 32 | elkergeti a gyengébb kutyát és maga rágja le a csontról,
4333 1, 32 | elkeserítette a dolog, hazament és egész éjjel nem tudott aludni
4334 1, 32 | megfogja Krapotka bárót és Szoltsányit. »Ember vagy
4335 1, 32 | fésülködött.~Megreggelizett és újra áthajtatott két rossz
4336 1, 32 | ki eleibe nagy rémülettel és bevezette szobájába.~- Bocsásd
4337 1, 32 | rám, kérlek alázatosan, és beszéld el a veszedelmet,
4338 1, 32 | vagyok.~A pezsgõ elõtermett, és Kobolinszky elkezdte a maga
4339 1, 32 | elõzetesen a sok csipkék, fodrok és volantok, szóval a szoknyái
4340 1, 32 | én betódultunk az ajtókon és mindnyájan néztük a mámikámat,
4341 1, 32 | egyetlen fiam, kis Turbius, és önök, derék gazdatisztjeim,
4342 1, 32 | önök, derék gazdatisztjeim, és ti, becsületes cselédjeim,
4343 1, 32 | leánykát kérek az Istentõl és fogadok el, kis testvérkét
4344 1, 32 | kis testvérkét a fiamnak és egy kis úrnõt nektek.« Mire
4345 1, 32 | megsuhogtak a mámika szoknyái, és a kis leányka kijött a csipkék
4346 1, 32 | leányka kijött a csipkék és szoknyák alól, és most már
4347 1, 32 | csipkék és szoknyák alól, és most már nekem egy nõvérem
4348 1, 32 | egy bécsi hivatalnokhoz, és természetesen õ kapta meg
4349 1, 32 | egyszerre föl volt villanyozva és mindenáron meg akarta a
4350 1, 32 | én félrehíttam Magdalénát és megeskettettem rá, hogy
4351 1, 32 | fölugrott, mint egy majom, és a lengyel nyakába ugrott,
4352 1, 32 | zabot, levágni való borjút, és a pénzt egyenesen begyömöszölte
4353 1, 32 | ráhagyott mindent engedelmesen és mindig csak azt hajtogatta:~-
4354 1, 32 | okoskodj.~A csere megtörtént, és a báró roppant szepegett,
4355 1, 32 | hogy nem barátkozik vele - és a lovait is odaadta! Hogy
4356 1, 32 | ember, semmire rá nem ér és egész nap lesi a napnyugtát.~
4357 1, 32 | Kíváncsi öregasszonyok és buta pofácskájú parasztbakfisok
4358 1, 32 | mint egy »új kasznárné«. És hátha még pesti!~Szapulták
4359 1, 32 | mikor napok, hetek elmúltak, és a kasznár nem mutogatta
4360 1, 32 | mint egy török odaliszk, és csak este megy ki az udvarra
4361 1, 32 | referálni a bárónak a kölcsönrõl és elhozta az aláírandó okmányokat.
4362 1, 32 | A korom se olyan fekete és mégis izé… mit is akarok
4363 1, 32 | koccintgattak mellette, és a sok faggatásra végre beszédessé
4364 1, 32 | Mindezt pironkodva beszélte el és egyszerre véletlenül hozzátette.~-
4365 1, 32 | Gyûlölöm azt a teremtést! - és szemeiben vad láng lobbant
4366 1, 32 | szemtelenséget, a róka a ravaszságot, és így mindnyájan. A juhászom
4367 1, 32 | megyek, hát rám néz a kos és megismer. Szégyenlem mondani,
4368 1, 32 | megszegte a kajlaszarvú fejét és nekem rontott, meg akart
4369 1, 32 | kerítésnél a kasznárnét, ott áll és nevet rajtam édesdeden,
4370 1, 32 | volna a föld alá süllyedni… és úgy gyûlölöm, de úgy gyûlölöm
4371 1, 32 | tartsa a férje földesurát és bizonyára nem nevet ki.
4372 1, 32 | hebegte gyámoltalanul és mégis nagy türelmetlenséggel,
4373 1, 32 | ok nélkül szeret, gyûlöl és cselekszik.~Mintha mézzel
4374 1, 32 | behunyta a szemeit álmatagon és önkénytelenül fölsóhajtott…~-
4375 1, 32 | imperfectum, perfectum futurum. És ez napról napra igazabb
4376 1, 32 | meg-megállt annál a sírnál és hosszan elmerengett, félszemmel
4377 1, 32 | kasznár kinyitotta az ablakot és azt kiáltotta: »Mariska!«
4378 1, 32 | Kendert tilolt az udvaron. És mert ravaszabb egy szerelmes
4379 1, 32 | nem néztem, instálom.~- És mikor etetik õket?~- Ahogy
4380 1, 32 | nehezen indul, résen legyen és javítson az ügy menetén.~
4381 1, 32 | megszólította, dicsérte a galambokat és kérdezte, sokat esznek-e
4382 1, 32 | kérdezte, sokat esznek-e és hogy mikor etetik õket.~
4383 1, 32 | könyökével.~Összerezzent és megdermedve nézett a kis
4384 1, 32 | vissza az összes tölgyek és platánok. Minden fûszál
4385 1, 32 | titokról, melyek a holnap és a holnapután titkos méhében
4386 1, 32 | galambjait öt órakor etetik. És már ettõl is mennyire megszépült
4387 1, 32 | ismételte magában százszor és százszor. Élénk lett és
4388 1, 32 | és százszor. Élénk lett és közlékeny, mindenkivel szóba
4389 1, 32 | most már a gyûrût se.)~- És mikor kaphatnám meg a pénzt? -
4390 1, 32 | kíváncsi a fõhadnagy úr - és a szájára tapasztotta a
4391 1, 32 | künn volt a galambjai közt és rámosolygott a báróra, mintha
4392 1, 32 | piros lett, mint a rák, és lekapta fejérõl a kalapot.~
4393 1, 32 | kerítésnél, merengett a sírnál, és ez azután így történt minden
4394 1, 32 | pontosan megkapták a búzájukat és õk egyebet nem akartak -
4395 1, 32 | megfoghatnák az egymás kezét, és a többi meg a többi.~- Igen,
4396 1, 32 | mintegy epedve a jövõért és mégis remegve tõle -, eljõ
4397 1, 32 | átvetné magát a kerítésen és kiszíná a csípés helyét,
4398 1, 32 | magát csípné meg a vipera és a Mariska színá ki az õ
4399 1, 32 | szerez. Hadd dûljön a kocka és vele minden. Egész délután
4400 1, 32 | csipogtak: csip, csip, csip, és szedegették a szemeket.
4401 1, 32 | a bohókás kedveskedésbõl és egy elszánt mozdulattal
4402 1, 32 | keskeny vonalon átsuhognak és újra csend támad utánuk.
4403 1, 32 | odapottyant.~Kinyitotta szemeit és felette csodálkozott, hogy
4404 1, 32 | volna. Õ maga is megvan, él és lélegzik, mint rendesen,
4405 1, 32 | Behúzódott egy kicsit a sûrûségbe és onnan figyelt, nem hallatszik-e
4406 1, 32 | rózsához, ahhoz a bizonyoshoz, és megcsókolta.~Ekkor vette
4407 1, 32 | megédesedett a nézése és sebes, félreérthetetlen
4408 1, 32 | lázadozik, szeme elhomályosul, és csak azt hebegi egyre:~-
4409 1, 32 | ilyesmit is hallott volna, és mintha minden szó egy cérnává
4410 1, 32 | belehúznak, mint a tûfokba, és a sok cérnával azután húzta,
4411 1, 32 | míg végre átmelegítette és megoldódott a báró nyelve
4412 1, 32 | merült föl a tó dolgában és miféle tárgyalások váltak
4413 1, 32 | férj kezébe származtatta, és hát - ebbõl se lett szerelmi
4414 1, 32 | piruettet akart kivágni és lebukott. A báró kacagott
4415 1, 32 | uradalomért, mint Oroszka.~És mindennap akadt valami jutalom,
4416 1, 32 | tehetett? Lekuporodott a földre és megszorítá a szíjakat, ott
4417 1, 32 | babrálhatott a kedves lábakon, és mondjam-e, ne mondjam -
4418 1, 32 | lábikrán.~A kasznárné sikított és hátba ütötte pajkosan.~-
4419 1, 32 | egyszerre kieresztette a nyelvét és lenyalta a szép jégtábláról
4420 1, 32 | múlva már nem lesz jég. És semmi nyoma sem marad, hogy
4421 1, 32 | A tavon csónak lesz. És én majd ide járok csónakázni.~
4422 1, 32 | kasznár dühös ember ugyan, és ha egyszer valami helytelent
4423 1, 32 | láthatólag megborzongott és összehúzta a prémes krispinjét),
4424 1, 32 | hamar nyílt meg a tavasz és enyhe volt. Még gólyák is
4425 1, 32 | mert ott még rosszabb, és jövõ évre újra ott kelepelnek
4426 1, 32 | gólyatársadalom erkölcsi halottjai és számûzöttjei, akik olyan
4427 1, 32 | megbámulták, amint gyorsan leszáll és újra fölvesz egy kis követ
4428 1, 32 | Katonák, holnap bevesszük és fölperzseljük Aquileját.
4429 1, 32 | Aquileját. A gólya tudja már!« És csakugyan másnap elégett
4430 1, 32 | higany-instrumentum volt fölakasztva, és a barát künn állt a kápolna
4431 1, 32 | kasznárné; mosolygott a tó és éppen olyan halavány kékes
4432 1, 32 | báró a szárazon követte és virágokat hajigált utána,
4433 1, 32 | szemét, hogy az megneheztelt és megfenyegette:~- No, várjon,
4434 1, 32 | csónakba, a kabátkát a feje alá és végigfeküdt a csónakon.
4435 1, 32 | támad (jaj, de jó, de üdítõ) és a víz mosni, nyaldosni,
4436 1, 32 | szakadt ki lent a poklon, és ezen a szellentyûn át szörnyû
4437 1, 32 | a kastély zsindelyzetét és lökdösi le a viskók födeleit:
4438 1, 32 | billen ide, billen oda, ugrik és leesik, mint a labda. Az
4439 1, 32 | A báró látja a partról és kiáltoz: Bátorság, Mariska,
4440 1, 32 | alatt szörnyeteggé lesz és fölfordítja a csónakot.
4441 1, 32 | ordítozta a báró a rettenet és az õrület vad hangján.~Hirkó
4442 1, 32 | Bornyastul? - kérdé Hirkó és már kezdte a nagy dromedár
4443 1, 32 | megfordult már a világ! És milyen ügyesen, vakmerõn
4444 1, 32 | megfogta, mint egy macskát, és gyöngéden kitette a partra. »
4445 1, 32 | a megszilajodott tóval és a tomboló orkánnal szemben
4446 1, 32 | csakhamar ott volt a helyszínen és fölhozta a kasznárnét nagy
4447 1, 32 | parancsolt, mint egy kapitány, és minden olyan zsinórra ment,
4448 1, 32 | másnap reggel nyerte vissza és igen csodálkozott rajta,
4449 1, 32 | mely most olyan tiszta és átlátszó volt, mint egy
4450 1, 32 | látják.~Megfogott hát egyet és kikérdezte. Az megörült,
4451 1, 32 | bleibt… aj toje volacso (és ez is valami).~Szoltsányi
4452 1, 32 | az üres szobákat otthon és a kastélyban, fölfeszegette
4453 1, 32 | társzekérrel utaztak el és a hintóval a vasútig, onnan
4454 1, 32 | neki a birtok jövedelmébõl, és hogy ezt nem szándékozik
4455 1, 32 | küldött (mert minek az?), és a báró se kívánta. No iszen,
4456 1, 32 | beérte fenyegetésekkel és vérfagyasztó üzenetekkel,
4457 1, 32 | olyankor hírt is vitt oda és hozott onnan.~- Megint vett
4458 1, 32 | lovat kellett neki tartani és némi parádét kifejteni.~
4459 1, 32 | ütött-kopott kasznártanyán, és kezelte a Krapotka birtokát.
4460 1, 32 | érezte is, nagyon érezte, és ha összetalálkozott egy-egy
4461 1, 32 | másképpen fest egyszer.~És csakugyan. Rosszabb az idõ
4462 1, 32 | cilinderkalappal a kezében, és bemutatta magát, hogy õ
4463 1, 32 | Most jó ára van a földnek. És én magam sem bánnám már,
4464 1, 32 | valami egyéb hozott.~- Ah, és ugyan mi?~Szoltsányi szemeibõl
4465 1, 32 | nemsokára kilépnek az életbe és névre lesz szükségük. Ön
4466 1, 32 | egykedvûen szítta a csutoráját, és bólintott a bozontos fejével.~-
4467 1, 32 | nem mehet olyan simán és egyszerûen, az nem egészen
4468 1, 32 | mindenekelõtt az ön beleegyezése és hozzájárulása volna szükséges.~
4469 1, 32 | kérdést, tiszteletreméltó uram és vendégem - szólt a kasznár
4470 1, 32 | vendégem - szólt a kasznár és a pipáját lassan a karszékhez
4471 1, 32 | bosszúsan mozdult meg székén és a szakállát rágicsálta.~-
4472 1, 32 | hogy ingyen is beleegyezik és…~- Most is mondom.~- És
4473 1, 32 | és…~- Most is mondom.~- És azután kijelenti, hogy pénzért
4474 1, 33 | asztalnál, minden elegáns és egyöntetû. A bútorok, a
4475 1, 33 | mentek ki; a hölgyek nyaka és fél melle csupasz, és a
4476 1, 33 | nyaka és fél melle csupasz, és a suhogó selyemderék csak
4477 1, 33 | azok a fölszedett árvák és haszontalan léhûtõ rokonok,
4478 1, 33 | tálcák, a kristályserlegek és a nagy virágbokréták.~Egy
4479 1, 33 | Nélkülük sivár lett volna a ház és visszariasztó. Boróka-ág
4480 1, 33 | szívesség fogadja a vendéget.~És hát ez a genre most kiveszett.
4481 1, 33 | talpaival: tip-top, tip-top, és a hosszú keze mindinkább
4482 1, 33 | Hettyessy Kristóf barátomat és képviselõtársamat Vidolyon
4483 1, 33 | Hja, azok már megnõttek és…~- Férjhez mentek - egészítettem
4484 1, 33 | polgárai. Ungorkodnak ellene és kijátsszák a koporsótól
4485 1, 33 | városban lakó anyjának, és azért dugta oda, hogy a
4486 1, 33 | világ mégis csak õszintébb és szebb volt.~Mikor még a
4487 1, 33 | elszegényedett rokonait és mikor még az állam is maga
4488 1, 33 | csodálatos erõt adott a karjaiba és fogaiba. Az ezüst hatosokat
4489 1, 33 | megfogta a rohanó bika szarvát és megállította: »Hopp, egy
4490 1, 33 | Fili nem dolgozott sohasem és nem emelt egyebet, mint
4491 1, 33 | ki kell tanítani valamire és ki kell használni valaminek.
4492 1, 33 | saját szétmálló testével. És hát minden úgy van a végén,
4493 1, 33 | magát.~- Fili bácsi rokon és semmi egyéb.~- Jó állás
4494 1, 33 | Hettyessyeknek, Hajdúknak, Vajdáknak és Liszkayaknak.~- De a királynak
4495 1, 33 | elõkelõbb família?~- A címek és az életmód után. Azonfelül
4496 1, 33 | aki szegény ember volt és éppen a Hettyessy-féle kúriát
4497 1, 33 | ragaszkodtak a rokonokhoz és váltig látogatóban voltak.
4498 1, 33 | a második, mi a harmadik és így tovább? Milyen mártást
4499 1, 33 | osztályozása vérré vált és akceptálta minden fórum.
4500 1, 33 | Mihály. Kívánatos, kecsegtetõ és mégis borzalmas, bizonytalan.
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12255 |