1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9246
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
4501 II, 63 | fûvel volt tömve a szélein, de a támadt résen egyszerre
4502 II, 63 | voltát messze hordta a hír, de nyomában egyszersmind szájról
4503 II, 63 | szülõktõl származtak. No, de nem tartott sokáig az uraskodás;
4504 II, 63 | kimondhatatlanul fáj...~- Hiszem, uram, de...~- Elhatároztam, hogy
4505 II, 64 | magasztal: Beati simplices.~De azért megjárnál, szíves
4506 II, 64 | okos ember.~Zsebe üres, de azért londrest szí, szabóját,
4507 II, 64 | cipészét öt év óta nem fizeti, de öltönye tetõtõl talpig divatos.~
4508 II, 64 | s emellett hét szilvafa, de elõtted, ki nem ismered
4509 II, 64 | fogékonyságra a svihák szívében, de ehelyett annál kicsapongóbb
4510 II, 64 | inkább koplal hétszámra, de szemtelenkedni nem fog,
4511 II, 64 | dolog, ki nagyzolni igen, de erszénye árvaságát elárulni
4512 II, 64 | egyenlõségi tanokat terjeszt, de ettõl eltekintve ellenszenvének
4513 II, 64 | pajtásainak mondja elõtted, de velük szemközt oly lakáj-pozitúrát
4514 II, 64 | oldala a sviháknak az esprit de corps. Segítik egymást,
4515 II, 65 | belekerülnek a lottó hálójába, de e sorsjáték tulajdonképpi
4516 II, 65 | kevés szerencséje volt, de annál több a szerelemben.
4517 II, 65 | feltalálta õt, amint a Jardin de Ville árnyas utain sétálgatott.
4518 II, 65 | sem pedig az õrmestert; de a kettõ közõl azért mégis
4519 II, 65 | királyi azon a Bernadotte úron de hiába, fiatal korunkban
4520 II, 65 | lett, írtam neki párszor, de nem válaszolt. A férjem
4521 II, 65 | bérmentesítettem meglehet, de én inkább azt hiszem, hogy
4522 II, 65 | kérdezni nyájas olvasóim. De ha nem kérdezik is, megmondom,
4523 II, 65 | saját stílusomat látom.~De bizony a Csucsutka János
4524 II, 65 | van a Retek utcában! No, de majd szétütök én köztük!~
4525 II, 66 | földhözragadt árva sorsát.~De bizony cserbenhagyta az
4526 II, 66 | magokhoz vették a fiút, de minden percben éreznie kellett
4527 II, 66 | vajon szívesen fogadják-e? De a gyermekek szerencséjük,
4528 II, 66 | éjet a szabadban tölteni, de idegen emberek ajtaján sem
4529 II, 66 | hogy jó emberek lakják, de valahányszor föltette magában,
4530 II, 66 | megszólítja valaki véletlenül; de erre hiába várt, mert egyetlen
4531 II, 66 | hogy nagyon rossz a verés, de mégsem olyan rossz, mint
4532 II, 66 | tizet ütött a toronyóra, de még mindig üres volt az
4533 II, 66 | borította be a vidéket, de a hideg még csípõsebb lett,
4534 II, 66 | Az ajtót már kinyitották, de belül még sötét volt, mert
4535 II, 66 | alkalmas az imádkozásra. De a kisfiú jobban szeretett
4536 II, 66 | ideig nem mert beszélni. De végre nekibátorodott s így
4537 II, 66 | egyszersmind kíváncsian:~- De hát hová vezetsz engemet,
4538 II, 66 | talán nem akarsz odamenni?~- De apámhoz is, meg anyámhoz
4539 II, 66 | fogod, ha majd fönn leszünk, de most jer s ne kérdezz többet.~
4540 II, 66 | félig hitetlenül nézett reá; de a felhõk, melyek eddig vitték
4541 II, 66 | mintha tavasz lett volna; de oly magasak voltak, hogy
4542 II, 66 | az új hazában üdvözlik. - De midõn az sok órán át így
4543 II, 66 | angyal nem mondott valót.~De az erdõ véget ért, és az
4544 II, 66 | látott volna az ember.~- Jaj, de szép virágok! - kiáltott
4545 II, 66 | országába vétetnek föl.~- De miért nem vétetnek fel rögtön
4546 II, 66 | mindjárt a boldogságra.~- De ez igen szomorú a kis virágokra
4547 II, 66 | nem szabad õt látniok.~- De te, jó angyal, láthatod
4548 II, 66 | hová tekintek, látom.~- De hol lakik az isten, ha mindenütt
4549 II, 66 | egyformán szeret mindenkit. De valamint úgy rendezte el
4550 II, 66 | már úgyis el vannak látva; de a szegény gyermekekrõl sem
4551 II, 66 | csaknem sírva kérdé:~- De hát nem vezetsz el édes
4552 II, 66 | emberek álmaiban jelennek meg. De vigasztalódják s higgy nekem:
4553 II, 66 | megtalálod jó szülõidet. De most isten veled, s maradj
4554 II, 66 | kényelmes élethez tartozik. De ennek dacára, mégis szegény
4555 II, 66 | volt, kire vagyonát hagyja. De különös, e pillanatban igen
4556 II, 66 | goromba ember gyámapád, de most mit akarsz kezdeni,
4557 II, 66 | árvát egyelõre felfogadni. De midõn idõvel látta, hogy
4558 II, 67 | történetnek kellene ismétlõdnie.~De akármilyen öreg vagyok is,
4559 II, 67 | Filozófnak tartom magam, de meglehet, hogy csak bolond
4560 II, 67 | átölelve járkálnak talán néma, de végtelen boldog együttlétben
4561 II, 67 | ilyesmivel? Érdem is az már!~De én annak, nagy érdemnek
4562 II, 67 | nemcsak a képviselõket, de a karzatok látogatóit is;
4563 II, 67 | igyekeztem helyet kapni, de nem lehetett; balról egy
4564 II, 67 | világért. Istenem, istenem, de boldog lehet most õ is,
4565 II, 68 | lehet ugyan még alacsony, de a termetnek arányosnak és
4566 II, 68 | tulipán ezüstös«, s kivált (de ez már olyan ritka, hogy
4567 II, 68 | ugyan ott van a zsebében, de õ nem mutatja senkinek.
4568 II, 68 | egész lénye.~Keveset beszél, de úgy látszik sokat gondolkozik.
4569 II, 68 | szégyenli már maga is.~De hát ki tehet róla?~Hiszen
4570 II, 68 | érdekesnek Marosi Zsigát.~No, de ezért is revánsot adott
4571 II, 68 | Az igaz, hogy csekélység, de mégis ok... mert, barátom (
4572 II, 68 | Elmondom nektek õszintén, de ne nevessetek ki! Tehát
4573 II, 68 | alkalmas lakást találjon. De hát hogy a toportyán egyen
4574 II, 68 | a kályház füstölnek. No, de majd csak ráakad a tens
4575 II, 69 | Emke érdekében járt itt.~De ha kinyesegették a Vallach
4576 II, 69 | összesûrûsödik, elhûl stb.~De már aztán az ilyen dolognak
4577 II, 69 | Nyolc esztendeje van itt, de még ilyesmit nem élt meg,
4578 II, 69 | felelt.~- Mindenfélével.~- De mégis mit szeret a legjobban?~
4579 II, 69 | úr az oka, hanem én...~- De hát kicsoda ön?~- Én, jelentem
4580 II, 69 | elfogyasztják a délebédet; - de mivelhogy a hátulsó kapun
4581 II, 69 | mutatja ellenségeinek.~- De csak vacogott a foga eleinte -
4582 II, 70 | többnyire le vannak eresztve, de nem úgy, hogy én be ne láthassak
4583 II, 70 | gyönyörû barna fejecskét.~De ott, ahol ez a kedves barna
4584 II, 70 | csókolózik a feleségével. No, de bizonyosan magasabb hivatalnok,
4585 II, 70 | férfit például két hónapra - de hat évre! Gondolják meg
4586 II, 70 | megállítottam.~- Bocsánat, uram, de úgy veszem észre, hogy ön
4587 II, 70 | õ jövõje viszont tõlük.~De most már mi tehetné õt többé
4588 II, 70 | is ott csillog a napfény, de a hasadékokon keresztül
4589 II, 71 | környék valamennyi leányánál, de hamis csak olyan volt, mint
4590 II, 71 | János nótárius.«~- Igen, de az irományok? - kiálték
4591 II, 71 | valamint - mondá az ügyvéd.~- De oly hosszú út s talán hiába.~-
4592 II, 71 | Igen, azt tehetné ön, de...~- Az illedelmet gondolja
4593 II, 71 | dörmögtem magamban -, de sebaj! úgy látszik, nagy
4594 II, 71 | hogy ez nagyon természetes, de nem hittem, nem bírtam hinni,
4595 II, 71 | tagjaimat.~Szememet lehunytam, de csakhamar felkiálték magamban.~
4596 II, 71 | szellõ lebbenésû alakjával; de most nem rettentem meg tõle,
4597 II, 71 | hallottam már kísértetekrõl, de csak még most láttam elõször;
4598 II, 71 | naptól kezdve folytonosan, de - becsülettel. Ez már úgy
4599 II, 71 | kastélyban - a kísértet. De nehogy aztán egyebet is
4600 II, 72 | sajnálhatja a t. c. közönség, de még százszor jobban e beszély
4601 II, 72 | volna, mint én, amire pedig de nagy szüksége volna Pallér
4602 II, 72 | Katijára emelje szemeit. De ki parancsolhat a szerelemnek?
4603 II, 72 | reménynek üdítõ harmatja?~De ha nem volt semmi remény,
4604 II, 72 | nagy lehet a maga nemében, de azért mégsem vicispán az
4605 II, 72 | Krammer vallásos ember, de praktikus ember is ... hm...~
4606 II, 72 | Katihoz? Hiszen nem is ismeri. De ha ismerné is, hol van az
4607 II, 72 | azzal kellene megverekedni. De hát elvégre is mit tehetett
4608 II, 72 | Kati meg segített neki. De Kéredy elõtt óvakodtak valamit
4609 II, 72 | bizonytalanságban érezte magát. No, de ha van »alapos kilátása«,
4610 II, 72 | némileg megbarátkozott.~De mondom, már hónapok elõtt
4611 II, 72 | Gereben házasságnak nevez.~De hát elvégre is az a rendeltetése
4612 II, 72 | kellemesen meglepve. - De mit látok? - tette hozzá
4613 II, 72 | családi ügy vezetett ide, de nem bánom, hát kezdjük az
4614 II, 72 | fog gyõzõdni, nagysád.~- De hát semmi áron sem szabad
4615 II, 72 | kert csendes magányába, de magával vitte szíve nagy
4616 II, 72 | csóválta és ámult-bámult, de hát a szent könyv elvégre
4617 II, 72 | szülöttjének: nagy munka volt, de nem eredménytelen; a harmadik
4618 II, 72 | mondá Pukovics fanyarul -, de egyszersmind csodálkozom!
4619 II, 72 | szándéka tiszteletre méltó, de én nem tartom ajánlatát
4620 II, 72 | ijedten.~- Azt hiszem, nem.~- De uram, az ön leánya és...~-
4621 II, 72 | is talán, ami történik, de azon hitben, hogy csak álmodik,
4622 II, 72 | izzadságot törült homlokáról.~- De uram, egy vagyontalan fiatalember,
4623 II, 72 | dörzsölte kezeit.~- Sajnálom, de mindenféleképp késõ. Szavamat
4624 II, 72 | fiam, nagyon jól tetted. De hát akkor mi lelte magát,
4625 II, 72 | nem volt kénytelen vele. De ki hihette, hogy az öreg
4626 II, 72 | nagy kérdõjel, állott ott.~De hát micsoda esemény ez,
4627 II, 72 | diadalhoz jutott segéd.~- De én önt nem ismerem s nem
4628 II, 72 | elfogadását nem kétlem, de mely nélkül ezen házasság
4629 II, 72 | cég különféle borait.~- De kérem, ez üzleti titok:
4630 II, 72 | szorul a Krammer kenyerére.~- De a becsület, uram, a becsület.~-
4631 II, 72 | Miksának semmije nincs, de lehet, Kéredynek pedig van
4632 II, 72 | fedezet nélküli adóssága, de lehet több is. Aztán Miksa
4633 II, 73 | már közel van, örül neki, de mégis lövöldözget rá.~Otthona
4634 II, 73 | legalább hallgatni látszik, de azért esze másutt kalandoz,
4635 II, 73 | már, tekintetes uramöcsém, de azért mégis igaz. Fiatal
4636 II, 73 | mint most a walesi herceg, de ledér, mint Chambord gróf,
4637 II, 73 | megfoghatatlan jelenést.~De ha nem láttam, hallanom
4638 II, 73 | hogy a háziak és féltékeny, de babonás férje ne merjen
4639 II, 73 | sem néz az újságoknak...~De azért már egy óra múlva
4640 II, 74 | lehet még, vagy sapka. De még sapka is csak akkor,
4641 II, 74 | gyönyörûségem telt a harmadikban is.~De most a kettõ nélkül nem
4642 II, 74 | ha tele lenne a hordója: de talált volna.~Ez az alapigazság
4643 II, 74 | van, kikívánkozik belõle.~De mégis legokosabb valamennyi
4644 II, 74 | eszméje ellen küzdenek, de a legszebben Balázs Sándor.~
4645 II, 74 | szõkéket válogatott ki, de csupa, csupa szõkéket.~-
4646 II, 75 | Szentesig szép darab föld, de nincs olyan szenvedélyes
4647 II, 75 | megkárosított ötven krajcárral!~De - nem kívánok hosszabban
4648 II, 75 | hosszabban idõzni e bár kellemes, de a dologra nem tartozó tréfa
4649 II, 75 | rángatódzások fogták el...de ajkait összeszorítva, emberfölötti
4650 II, 75 | Hogyan?~- Ön nem vette észre, de én már túl vagyok a lázon.
4651 II, 75 | becsületemre mondom, kemény fickó. De hát az ördögbe is, ki nyert
4652 II, 75 | hidegleléstõl.~- Bagatell! De hát a tétösszeg?~- A tétösszeget
4653 II, 76 | eltörülte a törvényhozás, de a vizitkártya uralmát nem.
4654 II, 76 | használatát is elsajátította, de nem tud vele beszélni mai
4655 II, 76 | is ilyen sokat beszélni, de mikor néha olyan érdekes,
4656 II, 76 | skandalomot kibeszélte.~- De már az megint nem én vagyok.~
4657 II, 76 | Egészen a mi emberünk. Magyar, de mégis amerikai. Tudja a
4658 II, 76 | foglalkozás.~- Az, uram. De egy idõ óta nem igen jövedelmezõ.
4659 II, 76 | uram, meg aztán szereti is, de ...~- Milyen de?~- Én ki
4660 II, 76 | szereti is, de ...~- Milyen de?~- Én ki tudnám például
4661 II, 76 | Igenis... nagy föladat, de én ki bírom vinni. Iam alios
4662 II, 76 | megszöktetni?~- Igen, azt kérdem. De egészen biztos ön abban?~-
4663 II, 76 | uram?~- Tökéletesen.~- De az üzlet lanyha, nagyon
4664 II, 76 | büszkén fölemelte fejét.~- De legalább az az egy önérzetet
4665 II, 77 | több efféle dologra. No, de ez nem tartozik ide, leírták
4666 II, 77 | Hát ez a másik?~- Az is.~- De már ez...? - mutat hirtelen
4667 II, 77 | cipó, mint egyébkor. Semmi, de semmi sem változott.~Oh,
4668 II, 77 | semmi sem változott.~Oh, de én éreztem, hogy egészen
4669 II, 77 | nekünk feladott tárgy volt, de milyen pompásan kidolgozva!~
4670 II, 77 | motyogtam halkan.~- De csak segített Dobos bácsi
4671 II, 78 | idegeneket költ ki fészkeinkben, de azért e vérengzõ kínzások
4672 II, 78 | lenni szállva az Európában!~De hát én istenem, mikor házasodtam
4673 II, 78 | nem emlékezhetik mindenre, de már a házassági aktusra
4674 II, 78 | tarthat számot egyikök sem.~De azért még mindig fúrta oldalamat
4675 II, 78 | lágytojást akart fõzni, de nem értvén a fõzéshez, kikereste
4676 II, 78 | ott ilyen nevû asszony.~De hát akkor milyen módon jutott
4677 II, 79 | kevély lenni a talentumomra.~De sohasem lyukadt ki belõlem
4678 II, 79 | is hallottam angol szót, de mégis tudok.~Hja, mert hát
4679 II, 79 | elsajátítván nyelvüket. De ez mind csak kismiska! Én
4680 II, 79 | hát meg Angolországot...~- De hogyan?~- Kezdjük Beaconsfielddel!~-
4681 II, 79 | közvélemény által.~- Jó, jó, de ez mégsem egészen biztos
4682 II, 79 | Hozassuk ide egész Angliát.~- De be nem férne ám az egész
4683 II, 79 | márvány és olyan kemény.~De még odább ment leleményességben
4684 II, 79 | tudok angolul. Mindent, de minden értek.~- Hát mondta
4685 II, 79 | szólott közbe Pista.~- Igen, de még ez este nem tudtam.~-
4686 II, 80 | tán, ha nem vigyázna ránk.~De azt mégis szeretem, hogy
4687 II, 80 | lett. Mondták is miért, de elfeledtem. Kit érdekelne
4688 II, 81 | elõadására fogok szorítkozhatni. De önök, remélem, elengedik
4689 II, 81 | rendõrt nem láttam. No, de ez talán nem is látható.~
4690 II, 81 | láttam, hanem a sógorom; de sõt ha tényleg én voltam
4691 II, 81 | miszerint velem voltak, de ha netalán ez kitudódnék,
4692 II, 81 | pokoli sötétségben. No, de hangjaink ismerõsek (kivált
4693 II, 81 | ilyen mihaszna emberért?~De azért nem hagyta el pozícióját,
4694 II, 82 | Jézuska karácsony estéjén.~- De hát ösmer engem a Jézuska? -
4695 II, 82 | amit kívánok?~- Mindent.~- De hát hogy tudja, én mit kívánok?~-
4696 II, 82 | karácsonyra egy - mamát.~De igazán küldjön és el ne
4697 II, 83 | azok sohasem mulatnak jól!~De annál bájolóbbak a polgárleánykák,
4698 II, 83 | az asszony - lefelé.~No, de ne okoskodjunk annyit! Íme
4699 II, 83 | megereszt egy-egy gyönge, de mégis ékes hasonlatot imádottjához.~-
4700 II, 83 | hogy bizonyosan fagylalt, de azért nem meri elmondani,
4701 II, 84 | meg egy pillanat alatt.~De ez a csók nem édes - mint
4702 II, 84 | borongós árnyékát: hirtelen jõ, de mindig a maga alakjában,
4703 II, 84 | boldogan menjen a másvilágra.~De nem az történt.~Miska kedvet
4704 II, 84 | harag is volt köztük. No, de már itt a borjúkötél; nézze
4705 II, 84 | lábhasogatással látogatott meg, de Suska Mihály elõtt meg kellett
4706 II, 84 | retirálnia.~Miska kigyógyult, de nem soká örülhetett negyvenegyedik
4707 II, 85 | ÕKIGYELME A PERNYE-BÍRÓ...~De bezzeg sem el nem veszett,
4708 II, 85 | hát meg most az a kalapot.~De Schlick már nem volt ott.
4709 II, 85 | hangulatért.~Magam is így voltam, de nem feküdtem le. Ott hagytam
4710 II, 85 | csavarni a csikorgó kereket. De amikor húzom, egyszerre
4711 II, 85 | sétálna arra a hajdújával.~De hát Máté uramnak nem volt
4712 II, 85 | nem olyan bõkezû ember, de még azonfölül a karakterét
4713 II, 85 | lovakat a gyõri vásárról. De már aztán erre a kocsira
4714 II, 85 | megver otthon a felesége.~De ki gyõzné elszámlálni valamennyit,
4715 II, 86 | dõltek porba, újak alakultak, de a Gilagó banda vátozatlan
4716 II, 86 | maga kerekein odább-odább, de hát ahhoz a Gilagó bandának
4717 II, 86 | egyszerû szívek tolmácsolója, de hát azok a szívek is csak
4718 II, 86 | másodprímás. Régi fickó már, de még tele tûzzel, nagy fekete
4719 II, 86 | keze az oda nem tartozó.~De még ennél is különb legény
4720 II, 86 | bandában; tudják hibáit, érzik, de nem áskálódnak ellene, mert
4721 II, 86 | ugyan a begyûlt összegen, de csak õ maga szedi azt be
4722 II, 86 | elhatározva, nem teszi, de azért amint a tányér ismét
4723 II, 86 | egyig megpróbált eszközök, de az öreg Gilagóra éppen nincsenek
4724 II, 86 | hatosban is részes vagyok stb.~De mind e fogyatkozások csak
4725 II, 86 | Gilagó-féle manipulációk ellen.~De bizony jobb gondolatuk támadt
4726 II, 86 | jeleivel rázta meg fejét.~De Kolokán rendületlenül folytatá
4727 II, 86 | évtizedek és századok, de a Gilagó bandát érintetlenül
4728 II, 87 | útra indulna Makó ellen. De a csendes Maros azt nem
4729 II, 87 | Eléri. Ráveti a kalapot, de elveszti az egyensúlyt.
4730 II, 87 | sóhaj fakad ki...~- Mama! te De szeretnék én is elmenni
4731 II, 87 | Láttam, kis szívem.~- De hát, mamám, minek megy az
4732 II, 87 | önkéntelenül dadogja:~- De hát akkor miért van halálfeje?
4733 II, 88 | is kitegyen. Hej, pedig de sok szép alföldi csárda
4734 II, 88 | beszéde a nemes elhatározást, de most már azért is Székesfehérvárra
4735 II, 88 | nekem azt meg nem fizeti de senki. Aztán csak nem ettem
4736 II, 88 | kisasszony ijedtiben...~De hát fájdalom, szegény ember
4737 II, 88 | oszt világra szóló állapot! De hát elrontotta a víz! -
4738 II, 88 | határoztam ott maradásomat; de a kiállítás megnézését az
4739 II, 88 | a virágnak a cserépben, de az orrnak nem valami elbájoló.
4740 II, 88 | vörös, mintha fehér lenne, de a Katák és Julcsák nem így
4741 II, 88 | meg - szegedi emberen.~No, de csilaj eszem! sorjába menjünk
4742 II, 88 | vagyok Coburg fõherceg!~De nem, nem. Mégse! Nem én
4743 II, 88 | megéljenzett, mert az akkorra várt, de csak a következõ napon érkezett
4744 II, 89 | volt hozzá bátorságom. De mi adta hozzá az erõt, hogy
4745 II, 89 | Igen, uram, én elégettem.~De mit égettem el, fogja ön
4746 II, 89 | õrült pazarló hírébe hozott, de az dicsõségem volt, mert
4747 II, 89 | kifejezéseire [csak] egyetlen szava, de e szó igazságos, mély, találó
4748 II, 89 | szerkesztõt.~Úgy tettem, de mit sem tudtam meg a Marcsám
4749 II, 89 | szállodámban a szerkesztõre, de hiában. Másnap elmentem
4750 II, 89 | fog.~A szombat elérkezett, de az esõ nem esett. A levegõ
4751 II, 89 | Marcsa? Ki az? Mi az? Ah, de igaz, már emlékszem Nagyon
4752 II, 89 | mondanivalóm volna e tekintetben, de ma el vagyok halmozva a
4753 II, 89 | újra elõfizettem, s vártam, de türelmem csak négy hónapig
4754 II, 90 | melyek senkinek sem ártottak, de hol mulatságot talál a halász,
4755 II, 91 | szívszaggató állapoton.~De amint tapasztalám, hogy
4756 II, 91 | repesett lelkem örömében, hogy: de iszen bor a bor mégis mindétig,
4757 II, 91 | voltunk ott összegyûlve, de a legjelesebb maga õnagysága
4758 II, 92 | írónak, hogy dolgozza föl, de az egészen elrontotta.~-
4759 II, 92 | ki. Egy pláne fölséges, de nem akarom megírni, mert
4760 II, 93 | kiugrott bõrébõl örömében.~De Szana nemsokára Lauka Gusztival
4761 II, 94 | szakácsné még csak ígérve volt, de a hintót azonnal elhoztuk.~
4762 II, 94 | nyájas volt és mosolygott, de ha a hintó ellen mertem
4763 II, 94 | mosoly futott végig az arcán, de csakhamar felhõ ült ki szép
4764 II, 94 | tettek a levesbe.~- Az ám: de mit tegyünk a mostani szakácsnéval?~-
4765 II, 94 | Egyszerûen elküldjük.~- Az ám; de ki küldi el, ki meri neki
4766 II, 94 | ugyan nem. Inkább meghalok, de ahhoz nincs bátorságom.~-
4767 II, 94 | megmondom én neki holnap.~De bizony nem volt hozzá elegendõ
4768 II, 94 | tûzbe-vízbe el mertem volna menni, de a szakácsnénak fölmondani,
4769 II, 94 | nagy szemeket meresztve. - De hát mi lesz aztán ebbõl?~-
4770 II, 94 | is megmenekül, én is...~- De csak nagy lángész maga,
4771 II, 94 | Ha akar menni, menjen; de én a csengõmet nem adom.~
4772 II, 94 | Jól van, õ nem bánja - de inkább még ma elvál tõlem,
4773 II, 94 | szakácsné, hé! Hadd egyem meg, de mindjárt. - Hej, Panna,
4774 II, 95 | verõdött vissza zokogásban.~De míg a lombok zúgtak ki hallotta
4775 II, 95 | amint a parton voltak.~- No, de mármost hová? Hol fogtok
4776 II, 95 | magát is biztatgatva.~- De hiszen te azt mondtad, édes
4777 II, 95 | faluról falura napokon át, de mindenütt akadtak jó lelkek,
4778 II, 95 | a legárvábbak a világon.~De talán éppen azért lépett
4779 II, 95 | Mesélj már inkább valamit.~De a nagyapa nem hallja a csevegõ
4780 II, 95 | fûzõdött a lepergett idõ, de az árvizes városból még
4781 II, 95 | munkát keres ezen a tájon, de bizony istenverte görbe
4782 II, 95 | hozok ki valami vackot. De reggel, mire fölébred a
4783 II, 95 | szíve az öreg Botosnak, de azért mégsem árulta el magát,
4784 II, 95 | csak a hangja reszketett, de azt a szolgáló nem vehette
4785 II, 95 | gyerek Aszondom én, sógor.~De mondhatott volna Göréb sógor
4786 II, 95 | hányatott cigányasszonyokkal, de csak semmi nesze a Klárikának.~
4787 II, 95 | sóhajtott: az õ lánya volt az, de fölismerte az ezüstcsengettyû
4788 II, 95 | kaput a kastély mellett, de biz ott silbak állt, s hallani
4789 II, 95 | ember, ösmerem a kis Klárit. De tudom, maga nem mehet be
4790 II, 95 | csoportosítva az indokokat.~De nincs ideje. Ott terem az
4791 II, 95 | mondd, no ne beszélj, hé! De biz istók az! Akármi legyek,
4792 II, 95 | Meglátogatni jöttem, de meggondoltam magam, nem
4793 II, 95 | viszem. Ez is örökbe volt; de bizony ezt is visszahoztam,
4794 II, 95 | kezével, nemzetes asszonyomat, de már csak hazaviszem a gyereket
4795 II, 95 | Jól van, hát vigye haza; de várja meg legalább a kapunál,
4796 II, 96 | keverni az újságkotyvasztásba, de próbálná csak õ maga elénekelni
4797 II, 96 | kutatom, puhatolom indétig, de nem bírok a nyomára akadni.~
4798 II, 96 | Ferencziné akár az árnyék, de mán, hogy Rónaszékinében
4799 II, 96 | okos ember, lásson vele.~De bizony nem fogott rajta!~
4800 II, 96 | kettõ; a két szemepárja.~De bizony nem hallgatott rám,
4801 II, 96 | maradt utána.~Haj, haj! De csak ritka az okos ember,
4802 II, 97 | Pannácska, ülj föl a pamlagra, de meg ne mozdulj, ne rendetlenkedj,
4803 II, 97 | Keméndy néni sem talál rád, de sohasem.~- Most pedig hallgassatok,
4804 II, 97 | tudja, hova bújnak el?~- De bizony tudom. Az óperenciákon
4805 II, 97 | az óriásnak Idõ a neve.~- De hát az új esztendõk mibõl
4806 II, 97 | fantáziája magával hozza.~- Idõ! De nagy úr lehet az, bácsi!
4807 II, 97 | nagy úr lehet az, bácsi! De fényes lehet a ruhája! Be
4808 II, 97 | bármilyen álarc takarja.~- De ha az idõ olyan kegyetlen,
4809 II, 97 | helyrehozza; ront, tör, de a romokból újra épít. Hallgassatok
4810 II, 97 | Ugyan? Igazán?~- No, de most csend. A fekete óriás
4811 II, 97 | beszélt az óriás bácsi?~- De bizony megkérdezte, hogy
4812 II, 97 | elalszik, hogy eljöjjön, de Miklóska lopva virrasztani
4813 II, 98 | van valami hiányatosság. De az nem annyira a darab hibája,
4814 II, 98 | Gellért-hegyen sincs mása.~De hogy a szavunkat ne feledjük,
4815 II, 99 | csupán tizenhét éves volt, de valódi gyermek, kedélyének
4816 II, 99 | iránt ellenszenvet érzett, de tiszteletteljes modort tanúsított;
4817 II, 99 | újat nem vett talán észre, de ezen változás is annyira
4818 II, 99 | melyért fizet nyolc pennyt, de naponkint ott csacsog fél
4819 II, 99 | gubbaszkodol? Abbahagyod, de mindjárt! A vevõk azért
4820 II, 99 | megengedtem? Millió kartács! de hát mióta vannak ily hosszú
4821 II, 99 | Nem általánosítható, Sir, de csak addig, míg a gyakorlatias
4822 II, 99 | éppen nem különös ritkaság, de énszerintem valóságos csoda -
4823 II, 99 | keveset az indushoz is, de a legbámulatosabb az, hogy
4824 II, 99 | Miss Kark!~- Valóban, Sir; de még mindig nem értem, mi
4825 II, 99 | dicsértetni, mint a kegyedéi, de engedje meg, hogy õszinte
4826 II, 99 | kivált, ha az ember férfi; de egy nyelvet megtanulni,
4827 II, 99 | való.~- Kárhozzam el, miss, de ez egy regénynek az eleje.~-
4828 II, 99 | napon itt volt Londonban, de az indóházban nem várta
4829 II, 99 | sóhajtá Ralph.~- Kínos, de mégis édes napjai voltak.
4830 II, 99 | Igaza van, kisasszony. De miként történhetett, hogy
4831 II, 99 | Énvelem? Mily különös! De hogyan tudhat magyarul,
4832 II, 99 | asszonynak több esze van de már kevesebb szíve; mert
4833 II, 99 | kopik az idõvel, kisasszony, de az ész növekszik...~Edith
4834 II, 99 | angol nyelvet betegségében, de önt nem hagyta el szelleme.~-
4835 II, 99 | angolul betegsége alatt.~- De hát tudtam valaha? - kérdé
4836 II, 99 | sóhajtott Alacskay. - De mindegy: hallgasson meg,
4837 II, 99 | felel; õ megöl engem.~- De õ nem érti önt! - szólt
4838 II, 99 | akart futni - terembõl. De mint hagyja egyedül a beteget?
4839 II, 99 | kard? Kettétörte a hatalom; de a lelket, szívet nem törhette
4840 II, 99 | és semmi egyéb, Dith!)~De hiszen gondolkozni szabad
4841 II, 99 | míg alakot nem nyer, - de annak, aki gondolkozik,
4842 II, 99 | kellett volna hallania. De ön odalent ivott.~A volt
4843 II, 99 | hallottam a miss hangját, Sir, de éppen mert az õ hangját
4844 II, 99 | apóhoz s illetve a misshez.~- De a miss innen kiáltott a
4845 II, 99 | vágott.~- Cethallá legyek, de úgy kell lenni, Sir. A hangot
4846 II, 99 | Sir. A hangot hallottam, de elhibáztam az irányt. Az
4847 II, 99 | vagyok, mint a falat kenyér, de ezek az enyéim minduntalan
4848 II, 99 | meztelenséget elfödõ ruha. De tehetek én róla, hogy letépik
4849 II, 99 | elérzékenyülten, könnyekre fakadva. - De nini, te itt hagyod állni
4850 II, 99 | ugyan, hogy említé jegyesét, de ki gondolt volna ilyesmire?~-
4851 II, 99 | délután három órakor - de hova? Mert e házba nem hívhatjuk,
4852 II, 99 | szobájába.~- Egészen jó lesz: de még ez nem minden. Kedvezõtlen
4853 II, 99 | meghatározni lehetetlen. De íme, hangot hallok szobájában,
4854 II, 99 | amit hallottak, beszélt, de félrebeszélt, összekeverve
4855 II, 99 | fog.~- Hála istennek!~- De ez még nem minden. Õ ma
4856 II, 99 | kulcs és itt a húsz font. De mi baja önnek? még nem láttam
4857 II, 99 | száll mindig egyre lejjebb, de amint közelebb jött, mindinkább
4858 II, 99 | rendkívül savanyú arccal - de legalább kétszeri utamat
4859 II, 99 | volt az és humorteljes - de mégsem végignézni és végighallgatni
4860 II, 99 | És még mennyire emlegette de ez nem csoda, miss - önnel
4861 II, 99 | és a fiatal menyecskét.~De ez nem csüggeszté el Pált,
4862 II, 99 | leveszem a kezemet önrõl.~- De bizonyos ön ebben? - kérdé
4863 II, 99 | Alacskay nevû urat tudakolt, de annak már négy hónapja is
4864 II, 99 | tett hazájába visszatérni. De vele is az történt, ami
4865 II, 99 | beszély folyamán legalább), de olyasvalami történt, mitõl
4866 II, 99 | mikor beteg volt ön. De minek e kitérés! Röviden,
4867 II, 99 | szemrehányás rezgõ hangján felelt, de valljuk be, e hangban volt
4868 II, 99 | Isten látja mit érzek, - de...~- Mit de! Minden megvan,
4869 II, 99 | mit érzek, - de...~- Mit de! Minden megvan, uram. Eliz
4870 II, 99 | feleletül a házmester kezébe.~- De uram, önnek emlékeznie kell -
4871 II, 99 | kimagyarázhatlan, bánatos, de édes tekintetet vetett a
4872 II, 99 | szorítá vissza a Pálét, de ugyene percben a másik sebes
4873 II, 99 | csinál a Miss Bergerre, de Edith szótlansága megfagyasztá
4874 II, 99 | kosarat, lehetséges az? De hát Mari?~- Marit nem lehet
4875 II, 99 | Marihoz kötötte a múlt, de e lekötelezettség sem lehet
4876 II, 99 | Edith kevés vártatva -, de ki felel nekem, hogy Pál
4877 II, 99 | gyümölcseiben: a diplomata vet, de nem arat. Késõbb azonban
4878 II, 99 | hogy már õ nem várhat. De angol volt s azonfelül jószívû,
4879 II, 100 | tart vissza a »sok«-tól.~De nemcsak a vallás, hanem
4880 II, 100 | közlekedés kijavítása iránt, de ezen konstellációk mellett
4881 II, 100 | szegedi rekonstrukció is - de ezt már nem bírom kisütni,
4882 II, 100 | dicsõségnek édessége van, de tövise is. Az édesség múló
4883 II, 101 | sokat ezt az ezüst botot, de nem lettem vele se okosabb,
4884 II, 101 | hogy elhagytam néhányszor, de szerencsésen mindig visszakerült:
4885 II, 101 | mindenkinek mást mondtam, de végre így is kifogytam a
4886 II, 101 | hiányos részén a tenyeremet; de az ujjaimon keresztül is
4887 II, 101 | Kerültem az embereket, de fátumom mindenütt közéjük
4888 II, 101 | mondta vissza:~- Jó napot! De nini, hova lett a botjáról
4889 II, 101 | elmondtam szelíden, türelmesen, de végre is idegességem fölülkerekedett,
4890 II, 101 | Megzavarodtam. Egy szó nem sok, de a világért sem bírtam volna
4891 II, 101 | ereszkedtem vissza helyemre.~De hogy is tudtam volna szólni,
4892 II, 101 | nem kérdez senki többé.~De hogy elõbb nem jutott eszembe!~
4893 II, 102 | büszkélkedhetett velök: de elvesztette õket korán.~
4894 II, 102 | már nem féltékeny semmire, de nincsen is kit szeretnie.~
4895 II, 102 | ideig él a rózsa!~Hát õ?~De azért a rózsa és pillangó
4896 II, 102 | embereknél.~Õk elenyésznek hamar, de nem tudják, hogy elenyésznek.~
4897 II, 102 | elenyésznek.~Mi maradunk sokáig, de tudjuk, hogy el fogunk enyészni.~
4898 II, 102 | embereket hoz a rózsáknak, de lassabban.~Ha egyszer el
4899 II, 103 | vasúthoz is a gyereket, de bizony a cókmókja igen kevés
4900 II, 103 | is kormánybiztos ugyan, de most nem »halotti torra«
4901 II, 103 | elkezdené a disputát, hogy de bizony Kende Kanuté az egész
4902 II, 103 | valamelyikük hibázik, aki vállal.~De ne turbáljuk a kis Gergely
4903 II, 103 | mert ha a család el is, de az egész szomszédság el
4904 II, 103 | kiviszem a birtokomra.~- De hátha beleszokik otthon
4905 II, 103 | szálláson az úri élethez?~- De nem hagytam ám rászokni:
4906 II, 104 | csak egy árva, hétéves fiú.~De hiszen mindnyájan ösmeritek.
4907 II, 104 | mintha magamagát nézné.~De vannak boldog napjai is,
4908 II, 104 | fiúgyerekek árulják a virágot.~De ezek között csakugyan legelsõ
4909 II, 104 | szánalomra gerjesztõ kifejezést, de bizony nem megy, mert mindenre
4910 II, 104 | egyiknél vagy másiknál, de csak mindég odább vitték
4911 II, 104 | a puha, sáros talajban.~De szerencsére mindjárt ott
4912 II, 104 | Abból is virágárus lesz. De már az majd csak az új,
4913 II, 105 | csinál õ a katonaság között.~De bizony nem hagyták, mert
4914 II, 105 | haragosan vonódott össze, de azért mégiscsak megkínálta
4915 II, 105 | ellenveté Horváth Gyula -, de vajon lehet-e most elégtételrõl
4916 II, 105 | megtagadták a katonai segélyt. De ki szenved ezáltal? Kállay
4917 II, 105 | engedelmeskedni fogunk - de ehhez az emberhez sohasem
4918 II, 106 | a cafrangos civilizáció, de már azt nem tûrhetem békén,
4919 II, 106 | ha nem engedelmesködnék.~De nem így ezek a fiúk! Kilencen
4920 II, 106 | lú?!~Röstellem a dolgot, de nem tehetek róla. Sajnálom,
4921 II, 106 | szittyavér így alul kerekedik, - de legjobban mégis a vallásos
4922 II, 106 | módon a bibliai ruhájában, de olyan bomlottul siettek
4923 II, 107 | keresgélése a szórakozásoknak, de sohasem találja meg véleménye
4924 II, 107 | költséggel, mint a fõvárosban, de azért mégsem nevezhetõk
4925 II, 107 | gondolható viszonyaira, - de öregasszonyok mindenütt
4926 II, 107 | a csinos állatka láttán, de bár igen sok érdekeset találnak
4927 II, 107 | pajtásságot nélkülözniök kell. No, de nem tart soká. A gyereknép
4928 II, 107 | utolsó órák is elenyésznek.~*~De tán messze is tértem a fölvett
4929 II, 107 | szépek, jók, gazdagok, de a vége mindig az lett, hogy
4930 II, 107 | ilyen õszinte, ha becsíp.~De mivelhogy minden este becsíp,
4931 II, 107 | talált is már sok szállást, de egyik sem volt még eddig
4932 II, 108 | Egy nyári éjszaka szebb, de egy téli éj fönségesebb.
4933 II, 108 | hatodszor szentül, hogy de már holnap okvetlenül megírom
4934 II, 108 | virágcseréphez egy leányfej. De ezeket nem látni éjjel.
4935 II, 108 | szeretetreméltóaknak találok egyenkint, de nagy tömegben kissé kellemetlenek.
4936 II, 108 | szõre volt, mint a bársony, de sajnálom is, hogy elszakított
4937 II, 108 | fölmelegedni Zágrábért.~De nini, egy levél, - kékkõi
4938 II, 108 | sötéten. Hajdani lakói de széjjel is vannak!~Drága
4939 II, 108 | sorai... hadd olvassam.~De nem, hisz a levelet kell
4940 II, 108 | tiltakozólag percegtek a hajszálak, de végre is megadták magukat
4941 II, 108 | emberek mindig változtok, de mi élettelen figurák, mi
4942 II, 109 | tudom, joggal-e vagy sem, de annyi bizonyos, hogy a fiatal
4943 II, 109 | bátorságot szokott kölcsönözni. De ezt a királynét nem mertem
4944 II, 109 | hogy nagy - szóltam -, de ha az ember abból iszik,
4945 II, 109 | házasságra?~- Nem én, soha.~- De csak szeretett valamikor?~-
4946 II, 109 | is kell.~- No, no, no... de hamar akar maga mindent.
4947 II, 109 | annak, hogy fölébredhessen. De különben is úgy hortyog,
4948 II, 109 | ön egész kényelemmel.~- De nem addig az, uram. Én mívelt
4949 II, 109 | hogy unatkozni hagytalak. De látod, a bor, a sok étel...
4950 II, 109 | demimonde-nak egy menyasszonyt? De hogy is lehet ilyen egy
4951 II, 109 | fáradságomba is került. De most már az enyém, hála
4952 II, 109 | dörmögé útitársam. - De nini, Pesten vagyunk már.
4953 II, 110 | Asbóth Jánosé a Zichy-ügyben, de viszont vannak botrányok,
4954 II, 110 | körökben a »kis család«-ban, de amely örökké marakodik egymással,
4955 II, 110 | Régi magyar virtus az már.~De azért mégis az fogja húzni
4956 II, 110 | már régi magyar virtus.~*~De minek is hozom én most föl
4957 II, 110 | nemcsak képességeinél fogva, de fõleg azon viszony folytán,
4958 II, 110 | perszonálissal, aki hatalmas volt, de gyûlölt, mindjárt az elsõ
4959 II, 110 | tekintetes karok és rendek közül.~De a gavallér asszonynak Deák
4960 II, 110 | beszélgetett a budai várpalotában.~De ki hitte volna azt még akkor...~
4961 II, 111 | helyezte csupán a poklot, mert de bizony ott alant van a mennyország
4962 II, 111 | hordó aranyszínű nedve.~De az a pohár nem mindig áll
4963 II, 111 | örökre. Sovány kárpótlás, de mégis valami. A néma csendet
4964 II, 111 | sûrû nehéz köd ereszkedik, de ez nem nyomja le ónsúllyal,
4965 II, 111 | csak kötelességei vannak. De a mama bosszankodásán, még [
4966 II, 111 | széttépi a hírek lepedõjét.~De még e rombolás mûve sem
4967 II, 111 | csakugyan kap - csókot, de özönével.~Hányszor nem tapasztalta
4968 II, 112 | nyitott sebeket.~Sírna. De hát kit sirasson? Föltenné
4969 II, 112 | összeesik.~Nem õ az már; nem õ.~De a megtagadott örömöket,
4970 II, 112 | naptár szerint, az nem feled, de emlékezik, annak csak »tegnap«
4971 II, 112 | kis Péterkém! Hát láttad? De mit is beszélek, hát hogyne
4972 II, 112 | Felelj, kis porontyom, de emlékezz vissza mindenre,
4973 II, 112 | szétszedett fájó titka.~De a kis Péter nem tud felelni
4974 II, 112 | tudni akar ezen a világon.~De nincs olyan tükre.~Ha írna,
4975 II, 113 | Muki, a híres kortes, aki de sok százas bankót elhordott
4976 II, 113 | nemeseit illetné voltaképpen.~De hát mindennek a tekintetes
4977 II, 113 | tagnak lenni, mint gondolta.~De ha nehéz nem volt, könnyû
4978 II, 113 | Gábor úrban is volt hiúság, de ez a hiúság nem terjeszkedett
4979 II, 113 | mutatják, nem hiába.~No, de isten mentsen ilyet a nagyságos
4980 II, 113 | tebelõled vicispán.~Nem is lett, de még szolgabíró sem. Ettõl
4981 II, 113 | foglalkozott legszívesebben, de hát Magyarországon ez nem
4982 II, 113 | csakhogy napvilágot lásson, de még így sem kellett senkinek.
4983 II, 113 | mindig ostoba emberek voltak. De meg ott van a Katona Bánk
4984 II, 113 | az ember testén; égetõk, de tüzük édes zsibongást okoz;
4985 II, 113 | annak az úgysem árt már.~De amennyire haladt Fekete
4986 II, 113 | te nem vagy jó családapa, de még jó keresztény sem. Te
4987 II, 113 | veled együtt bennünket is.~- De hát mivel, kedves Vilmám,
4988 II, 113 | a pénzedet elnyerik. Na, de a bolondnak a fapénz is
4989 II, 113 | tartani a parlamentben.~- De, édesem, én nem tudok...~-
4990 II, 113 | megteszed, családodért, értem?~- De mikor abszolute semmi mondanivalóm.~-
4991 II, 113 | s a többi. Oh, Gábor, de szép is az a politika, de
4992 II, 113 | de szép is az a politika, de szép is a férfiúi hivatás!~
4993 II, 113 | adok. Most vagy soha!~- De, kérlek, angyalom, vedd
4994 II, 113 | fogod mondani nézeteidet.~- De ha nincsenek! Aztán vedd
4995 II, 113 | férjecském, a szólásra, de még ma... Három napnál elõbb
4996 II, 113 | föl fogok iratkozni.~- De ne úgy, hogy az elhatározó
4997 II, 113 | benneteket, hallgató mamelukok, de esküszöm, többet nem leszünk
4998 II, 113 | annyit az a Fekete-gyerek? De hogy mit keres nálad, ahhoz
4999 II, 113 | a földi rögökhöz kötve. De amíg erõ lesz bennem, addig
5000 II, 113 | Domándy Gábor összes vágya, de bezzeg mennyire fölzavarta
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9246 |