Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
sipsiricának 4
sipsiricát 6
sipsiricával 3
sir 215
sír 49
sír-rí 1
siralmai 1
Frequency    [«  »]
216 legnagyobb
216 útközben
215 elõtte
215 sir
213 doktor
212 nép
211 dehogy
Mikszáth Kálmán
Mikszáth Kálmán mûvei

IntraText - Concordances

sir

    Rész, Fejezet
1 II, 33 | EGYENLÕ~A híres angol orvos, sir James Simpson házának ajtaja 2 II, 51 | irodában kellene ülnie, sir. Hogyan lesz ön képes megmagyarázni 3 II, 51 | másik rendkívüli esemény, sir, azon helyzetbe hozott, 4 II, 51 | hozott...~- Milyen helyzetbe, sir? Magyarázza ki magát!~- 5 II, 51 | magát!~- Azon helyzetbe, sir, igenis azt hiszem, sir, 6 II, 51 | sir, igenis azt hiszem, sir, hogy azon helyzetbe hozott, 7 II, 51 | hozott, miszerint e cégtõl, sir, mely tiszteletre méltó 8 II, 51 | Lamiel. Legyen ön szabatos, sir!~- Igenis, sir, mely tiszteletreméltó 9 II, 51 | szabatos, sir!~- Igenis, sir, mely tiszteletreméltó nevét 10 II, 51 | felmond nekem. Ez hallatlan, sir!~Mr. Danner eltakarta arcát 11 II, 51 | Mivel tudja ezt indokolni, sir?~- Sir - felelé Lamiel akadozva -, 12 II, 51 | tudja ezt indokolni, sir?~- Sir - felelé Lamiel akadozva -, 13 II, 51 | felugorva. - Ön félrebeszél, sir! Alkalmasint kétszáz fontot 14 II, 51 | kétszáz fontot akart mondani, sir?~- Kétszázezer fontot, sir, 15 II, 51 | sir?~- Kétszázezer fontot, sir, és egy palotát a rue Rivoliban. 16 II, 51 | Tisztelje meg házamat, sir, azzal, hogy helyet foglal. 17 II, 51 | old cherryt? A ménkõbe, sir, tehát csakugyan nem mesél 18 II, 51 | jön könyvtárt szerezni, sir, ajánlom kiadványaimat Oh, 19 II, 51 | nélkülözhetlen szó. Mit gondol, sir?~Mr. Lamiel nem gondolt 20 II, 51 | honoltak.~- Lássuk csak, sir, hány éves ön?~- Huszonhárom 21 II, 51 | tõkéjét megnöveszteni. Oh, sir, az évek, az évek! Azon 22 II, 51 | magára. Ki kell fejeznem, sir, hogy a természet telve 23 II, 51 | fiatal évek nagyon melegek, sir, nagyon melegek. Ön bizonyára 24 II, 51 | sajnálni fogja ön távozását, sir.~Mr. Lamiel felemelkedett 25 II, 51 | Danner jóindulata megindító, sir, és megtisztelõ is...~- 26 II, 51 | És megtisztelõ is, sir - ismétlé Mr. Danner ünnepélyes 27 II, 51 | hangon. - Eszerint...~- Igen, sir, eszerint...~- Elfogadja 28 II, 51 | ön nem ismeri leányomat, sir? Mily esemény! Hogy éppen 29 II, 51 | nagy úr lett tegnap óta, sir, ki eddig szegény fickó 30 II, 51 | Ez csodaszerû ujjmutatás, sir. Beafstekké vágjanak, ha 31 II, 51 | dolog. Egy fontot teszek, sir, egy haszontalan penny ellen, 32 II, 51 | voltak vehetõk.~- Igenis, sir - sipított vékony hangján. - 33 II, 51 | terítéke elé. Gondolom, sir - folytatá ezután hõsünkhöz 34 II, 51 | nem fog elítélni engem, sir, ha némi érzékenységet kötök 35 II, 51 | legyen mondva, van. Ez tény, sir, becsületemre mondom, tény! 36 II, 51 | elválaszt. Én önt elvesztem, sir, s e veszteség megindít...~ 37 II, 51 | Talán valaki beteg, sir?~- Nem mondhatnám, Jack, 38 II, 51 | az asztalfõnél; mellette sir Lamielnek volt hely mutatva 39 II, 51 | gyenge szemei vannak. Nemde, sir? Önnek árt a túlságos fénye? 40 II, 51 | a túlságos fénye? Nemde, sir?~Mr. Klimpston (az üzletvezetõ) 41 II, 51 | viszonzá:~- Mindenesetre, sir, ha ön mondja.~- Oh, oh 42 II, 51 | helyzet! Becsületemre mondom, sir Lamiel, mikor én olyan fiatal 43 II, 51 | szilajság tombolt Igen ám, sir Lamiel. Csakhogy én ügyetlen, 44 II, 51 | ürítsek tiszteletére. Oh, sir, én szegény fickó voltam, 45 II, 51 | semmi fölösleges táplálék, sir Lamiel ez a ...~Mr. Lamiel 46 II, 51 | kezünket, Edith! Én elvesztem sir Lamielt, te elveszted miss 47 II, 51 | s ma New Yorkba utazik, sir Lamiel pedig Párizsba indul 48 II, 51 | hagyni üresen Ön elmegy, sir, de mi itt maradunk, sir. 49 II, 51 | sir, de mi itt maradunk, sir. Ebben, azt hiszem, minden 50 II, 51 | hiszem, minden benne van, sir, amit mondani akarnék és 51 II, 51 | minden benne van.~- És, sir - folytatá kevés vártatva 52 II, 51 | vendégeket.~- Mily gondolat, sir! - mondá a lelkész. - Egy 53 II, 51 | Klimpstonnak.~- Köszönöm, sir, és indítványához csatolom 54 II, 51 | betölteni, mindaddig, míg a sir életben lesz...~Pohárkoccanások 55 II, 51 | arra gondolni valaha, hogy sir az én házamban alárendelt 56 II, 51 | boldog isten! Tiszteljen meg, sir, nyújtsa kezét jeléül annak, 57 II, 51 | köztünk! Az ördögbe is, sir, legyen ön az et comp.~Ez 58 II, 51 | hallja.~- Nos, ön nem felel, sir? Ön meg van indulva, nemde? 59 II, 51 | tehát gondolkozási idõt kér, sir. Legyen, én megadom azt.~- 60 II, 51 | utazom...~- Nagyon helyes, sir, ön pontos ember. Ön rendszert 61 II, 51 | ember. Ön rendszert követ, sir...~- A két bérkocsi meg 62 II, 51 | shilling elég lesz neki, sir, untig...~Ezen eredeti gondolat 63 II, 51 | mondja:~- Még öt percünk van, sir. Éppen elég, hogy a miss 64 II, 51 | gúnyos, ördögien szép arc.~- Sir, kérem a másik kocsit - 65 II, 51 | valamit, tiszteletreméltó sir Lamiel?~- A másik bérkocsit 66 II, 51 | ah! Hogyan, ön távozik, sir? Ez meglepõ esemény, sir, 67 II, 51 | sir? Ez meglepõ esemény, sir, ön talán nem gondolkozott 68 II, 51 | mégis...~- Annyira tudtam, sir Lamiel, hogy megparancsoltam 69 II, 51 | akar ön egyebet mondani, sir?~- Oh, mindenesetre igen, 70 II, 51 | megengedni...~- Én megengedem, sir.~- Én szeretem önt...~- 71 II, 51 | Ezt már észrevettem, sir, ma az ebédnél, tegnapelõtt, 72 II, 51 | utóbbiról ne beszéljünk, sir; én a kezet nagyon kevésre 73 II, 51 | kisasszony.~- Ez esetben, sir, fizesse ön ki az egyik 74 II, 51 | Én Lamiel Eduárd vagyok, sir.~Mr. Danner nem mutatott 75 II, 51 | egészen elszegényedtem, sir.~- A fiatal évek nagyon 76 II, 51 | szívességre akarom megkérni, sir. Semmi pénzzel sem rendelkezem 77 II, 51 | Adjon ön nekem kölcsön, sir, tíz fontot.~- Hova gondol 78 II, 51 | Hova gondol ön?~- Esedezem, sir...~- Bolondnak gondol ön 79 II, 51 | egyenes vonalt...~- Oh, sir, milyen szerencse, hogy 80 II, 57 | homlokára üt.~- Szórakozottság, sir, és semmi egyéb. Becsületemre 81 II, 57 | hosszú kezét messzirõl sir Klarey felé nyújtva. - Egy 82 II, 57 | esetet? Akasszanak fel, sir, ha tudom.~Hangja reszketeg 83 II, 57 | letette.~- Szórakozottság, sir, és semmi egyéb. Becsületemre 84 II, 57 | kétségbeesve. - Megvan, sir! szavamra mondom, megvan.~ 85 II, 74 | Nagyon helyesen van, Sir - szólt a »fiatalabbik kedélyû« 86 II, 74 | kiállításon, akiket ön jelölt meg, sir. Mindamellett engedjen meg 87 II, 74 | megjegyzést.~- Hallgatom önt, Sir - mondá az angol egészen 88 II, 74 | hiszen ez valami természetes, Sir. A szõke haj többet ér a 89 II, 74 | lehet festeni feketére, Sir. Igaz-e, Sir? Míg ellenben 90 II, 74 | festeni feketére, Sir. Igaz-e, Sir? Míg ellenben a feketét 91 II, 74 | figyelemre méltó különbség, Sir.~Az öreg Pulszky erre az 92 II, 78 | hiszen a nap süt.~- Köszönöm, Sir - mondá a poéta, lecsattantva 93 II, 99 | folytonosan untatja urára, Sir Ralph Ihonra vonatkozó elbeszéléseivel. 94 II, 99 | Holnap ön kezdi az osztást, Sir!~És ez így megy napról napra, 95 II, 99 | ember lép be a boltba, mint Sir Ralph Ihon, az egész elsõ 96 II, 99 | bérlõje?~- Mivel szolgálhatok, Sir? - kérdé Mr. Kark tiszteletteljes 97 II, 99 | tiszteletteljes meghajlással.~Sir Ralph Ihon fölteszi monokliját, 98 II, 99 | gentleman . Milyen szivart, Sir?~- A lehetõ legjobbat, Mr. 99 II, 99 | a miss?~- Az ördögbe is, Sir, kié lenne másé? Meg vagyok 100 II, 99 | Meg vagyok róla gyõzõdve, Sir. Ez tény, Sir, valóságos 101 II, 99 | gyõzõdve, Sir. Ez tény, Sir, valóságos tény...~- Nem 102 II, 99 | Aki ép, az mind szép, Sir. Beafsteekké aprítsanak, 103 II, 99 | Nem általánosítható, Sir, de csak addig, míg a gyakorlatias 104 II, 99 | öreg Kark gyakorlati fickó, Sir, és neki meg van azon szabadsága, 105 II, 99 | ez irányban fogjon föl. A Sir ellenben fiatal szemekkel 106 II, 99 | idehozott.~- Hallgatom önt, Sir.~- Én a misst azon idegen 107 II, 99 | említett...~- Ama hölgynek, Sir, ki a szomszéd szobát bérelte 108 II, 99 | szobából, s meg kell jegyeznem, Sir, az illetõ fiatal hölgy 109 II, 99 | hagyta hátra lakjegyzékét, Sir.~- Nagy kár! - mondá Ralph 110 II, 99 | mondta:~- Ez már valami, Sir!~- És ez egy csodálatos 111 II, 99 | mondom, Miss Kark!~- Valóban, Sir; de még mindig nem értem, 112 II, 99 | õ is eltávozott.~- Oh, Sir! - kiáltotta Miss Edith - 113 II, 99 | folytatá:~- Az igen szép nyelv, Sir. Üde, mint a madarak csicsergése 114 II, 99 | soknál.~- Szüksége volt , Sir - mondá Edith érzékenyen -, 115 II, 99 | Igazán szomorú eset! - mondá Sir Ihon megindultan.~- Mary 116 II, 99 | Szegény leány! - sóhajtá Sir Ihon önkéntelenül.~- Nem 117 II, 99 | Milyen költészet! - kiáltá Sir Ihon elragadtatva. - Oh, 118 II, 99 | rendkívüli.~- Beláthatja tehát, Sir, hogy meg kellett e nyelvet 119 II, 99 | elérzékenyültem magam is - mondá Sir Ihon fölkelve -, érdekes 120 II, 99 | lesz oly szíves...~- Nem, Sir, egészen fölösleges; átmegyek 121 II, 99 | gyakorlati! - vélekedék Mr. Kark.~Sir Ihon néma áhítattal kísérte 122 II, 99 | ennél drágább lábacskák!~Sir Ihon szívérõl - úgy érezte - 123 II, 99 | hangosan.~- A Mary võlegénye, Sir - rebegé a leány mozdulatlanul 124 II, 99 | rogyott össze.~- Segítség! Sir Ihon! - kiáltott Edith ijedten. - 125 II, 99 | gondjait a whisky mellett, Sir Ihon pedig kõszoborrá meredve 126 II, 99 | képtelen.~- Miféle dolog ez, Sir? - szólt Edith megrázva 127 II, 99 | Ne legyen ön gyermek, Sir. Miss Marit föl fogjuk keresni!~- 128 II, 99 | magát ragadtatni: No, no, Sir! és a piquet parti alatt - 129 II, 99 | kezdi...~Oh, csak jönne már Sir Ihon az orvossal!~Éppen 130 II, 99 | Csalódni méltóztatik, Sir.~- Midõn Sir Alacskay rosszul 131 II, 99 | méltóztatik, Sir.~- Midõn Sir Alacskay rosszul lett, a 132 II, 99 | hallottam a miss hangját, Sir, de éppen mert az õ hangját 133 II, 99 | legyek, de úgy kell lenni, Sir. A hangot hallottam, de 134 II, 99 | elhibáztam az irányt. Az irányt, Sir. Ez gyenge oldala a vén 135 II, 99 | hogy bemutatom neked a Sir Ihon házi doktorát Eredj, 136 II, 99 | végzetes pillanatban futott le Sir Ihon egyenesen Edithez.~- 137 II, 99 | szólani!~- Az nem lehet, Sir - vevé föl a fonalat Mrs. 138 II, 99 | Az én szavam nem levegõ, Sir, nekem elveim vannak. Én 139 II, 99 | miatt a legjobb csészémet, Sir, mely hozományomnak - mégpedig 140 II, 99 | mégpedig milyen hozományomnak, Sir, Kark megmondhatja - legnagyobb 141 II, 99 | fölmenni, menjen ön dolgára, Sir!~A megbántott Edith némán, 142 II, 99 | megtestesült erély kifejezésével, Sir Ihon ellenben lehûtve és 143 II, 99 | kezébe véve.~- Meghiszem azt, Sir.~- Igazán sajnálom - dolgot, 144 II, 99 | majd le fogja hozni.~- Oh, Sir, ön túlságos szíves. Habozom, 145 II, 99 | orvossággal.~- Dick! - parancsolá Sir Ihon - egy ezüstcsészét 146 II, 99 | Rivière-címerrel.~- Lássa, Sir, nem vagyok én rossz asszony, 147 II, 99 | volna le valaki. Aztán, Sir, a nõi erkölcs olyan, mint 148 II, 99 | elromlik. Magamról tudom, Sir.~Eközben Dick jött vissza 149 II, 99 | nagyon rövidlátó lehet, Sir - mosolygott Edith -, hogy 150 II, 99 | ártani.~- Ön eszerint gazdag, Sir?~- Atyám nagykereskedõ volt: 151 II, 99 | fölött határozó állapot, Sir Ihon két orvost tartott 152 II, 99 | odatenni a mistress.~Egy napon Sir Ihon élénk örömmel nyitott 153 II, 99 | mondani.~- Oh, Edith! - mondá Sir Ihon, és ebben ki volt fejezve 154 II, 99 | egész délután nem mondott Sir Ihon, hallgatott s hosszan, 155 II, 99 | vagyok, én kutatom Marit Sir Ihon költségén ama beteg 156 II, 99 | mondhatna volt lakónkról, Sir Ihon már tud tõlem.~- Mily 157 II, 99 | mégis meg kell térítenie Sir Ihonnak. Úgy van, Dith, 158 II, 99 | kerestem.~- Az történt, Sir - bár szinte szégyenlem 159 II, 99 | elmondtam, ami történt.~- Oh, sir! És mit mondott õ?~- Azt, 160 II, 99 | van eltelve.~- Valóban, Sir? - rebegé Edith elpirulva -, 161 II, 99 | volt sózva a hónapos szoba; Sir Ihon annyira meg volt elégedve 162 II, 99 | bosszankodását, ha az orvos vagy akár Sir Ihon jötte által háboríttaték.~ 163 II, 99 | új kultuszt honosít meg, Sir.~- Ugye? - mondá Pál mosolyogva 164 II, 99 | Pálnak:~- Ön már egészséges, Sir; mától fogva leveszem a 165 II, 99 | gondolni.~- Megeszem a fejemet, Sir, ha ön nem valóságos vasgyúró.~ 166 II, 99 | Ne essék kétségbe, Sir, az isten. Egy véletlen, 167 II, 99 | leány kötött vagy hímzett, Sir Ihon sóhajtozott. (Ki tudja, 168 II, 99 | beszélt, s szavait rendesen Sir Ihonhoz intézte, ki egészen 169 II, 99 | egyébkor?~- Mit gondol, Sir! Hisz az illetlen lenne.~- 170 II, 99 | minek e kitérés! Röviden, Sir, én egy fontos nyomra akadtam...~- 171 II, 99 | visszaemlékezni.~- Ellenkezõleg, Sir! - tört ki végre Edithbõl 172 II, 99 | legyen?~- Ki tudná azt, Sir. Az régen volt.~- Lássa! - 173 II, 99 | megfeledkezik kötelességérõl, Sir; én nem! Magyarországon 174 II, 99 | kívánjuk a misst.~- Valóban, Sir, nagy kitüntetés - szólt 175 II, 99 | mosollyal. - Én vagyok az, Sir!~- Ez esetben bocsánatot 176 II, 99 | a kérdésre nem felelek, Sir.~Pál elsápadt.~- Legalább 177 II, 99 | tudni, miért?~- Két okból, Sir; elõször mert nem bocsátlak 178 II, 99 | szerelmét?~- Ez az én titkom, Sir. Remélem, nem kíván számadásra 179 II, 99 | férjhez mehetett...~- Igaz, Sir - szólt Edith kevés vártatva -, 180 II, 99 | Ez az én feleletem önhöz, Sir Ihon. Meg van ön elégedve?~- 181 II, 99 | miszerint elhatározták õt és Sir Ralphot egy csésze teára 182 II, 99 | tulajdonítható, hogy az áruló Sir Ihont megfenyegesse ujjaival.~ 183 II, 99 | megfenyegesse ujjaival.~Hanem Sir Ihon már akkor szép észrevétlenül 184 II, 99 | elmulasztottad dolgodat!~Sir Ihon nem jött zavarba.~- 185 II, 117| státusokat képviseli itt.~- Sir, ön nagyon pontos - mondja 186 II, 117| birodalomnak, melyet ön képvisel, Sir, nincs szüksége arra, ha 187 II, 117| gróf. - Íme, szomszédja is, Sir, a fiatal gentleman is éppen 188 II, 117| kártyáimba.~- Az ön kártyái, Sir, csupa ászok: nem vagyok 189 II, 117| hangzott:~Tiszteletreméltó Sir Bradley.~Neczpály Miklós 190 II, 117| Neczpálynak.~- Köszönöm, Sir - mondá Andrássy. - Ha egyszer 191 II, 117| Csomagolás közben akadt kezébe a Sir Bradleyhez intézett levél, 192 II, 117| állta útját.~- Kicsoda ön, Sir? - kérdé Neczpály.~- Én 193 II, 117| polgármesteri szolga vagyok, Sir. Mit akar ön, Sir?~- Be 194 II, 117| vagyok, Sir. Mit akar ön, Sir?~- Be akarok menni a polgármester 195 II, 117| polgármester úrhoz.~- Nem lehet, Sir.~- Ej, nekem ajánlólevelem 196 II, 117| Az itt nem ér semmit, Sir.~- Hogyan? Mi foglalja le 197 II, 117| én itt senkit.~- Látszik, Sir, hogy ön merõben idegen, 198 II, 117| fekszik. Ön jól számított, Sir Clark. Teringette, ön jól 199 II, 117| figyelemmel« szavakat. Értem, Sir, értem. Az ördögbe is, hogyne 200 II, 117| hol lakik ezen úr?~- Nem, Sir, nem kérdeztem meg. Azt 201 II, 117| Holnap díszbált adunk, Sir... mindjárt megmondom önnek... 202 II, 117| mindjárt megmondom önnek... Sir Neczpály tiszteletére.~Bradley 203 II, 117| igen magas helyen.~- Értem, Sir! - mondá a titkár meghajolva.~- 204 II, 117| Mily nagy szerencse, Sir! - szólt Neczpály ámulva.~- 205 II, 117| idegen nem tudhatná ezt.«~- Sir Bradley - igen le vagyok 206 II, 117| legmélyebb inkognitó.«~- Sir, remélem, ön nem utazik 207 II, 117| körülbelül az a szándékom.~- Oh, Sir, ne fosszon meg bennünket 208 II, 117| ez a modor...~- Bocsánat, Sir... beszéljünk másképp. Amint 209 II, 117| másképp. Amint parancsolja Sir. Tehát... önnek nem lehet 210 II, 117| tiszteletteljesen meghívom.~- Köszönöm, Sir. Ez az ajánlat olyan, hogy 211 II, 117| ön? - kérdé Miklós.~- Én, Sir, az ön szolgálatára vagyok 212 II, 117| Minket a város fizet, Sir.~- Az ördögbe is - kiáltá 213 II, 117| vagyok?~- Parancsol valamit, Sir?~- Hozzon ön kocsit számomra.~- 214 II, 117| A kocsi lent várja önt, Sir.~- Csakugyan álmodom hát.~ 215 II, 117| maradt és látogatást tett sir Bradleynél; maradt azonban


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License