bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
1 1, 1 | hordhatom szégyenszemre, amit a német adott!~Nem lett volna huszár
2 1, 4 | Legalább nem akad ránk a német ebben az átkozott sárban.~
3 1, 4 | sárban.~És az igaz, hogy a német nem is akadt ránk, hanem
4 1, 4 | volna felhõnek valami apró német monarcha birodalmába.~Tekintete
5 1, 5 | bácsi fedezett fel 48-ban a német haderõnek; a híres szónok,
6 1, 5 | ebben az átkozott sárban a német.~Az igaz, hogy a német nem
7 1, 5 | a német.~Az igaz, hogy a német nem is akadt ránk; akadt
8 1, 6 | nem lehet.~Legalább a német nem akad ránk ebben az átkozott
9 1, 6 | sárban.~És az igaz is, hogy a német nem is akadt ránk, hanem
10 1, 7 | Legalább nem akad ránk a német ebben az átkozott sárban.~
11 1, 7 | sárban.~És az igaz, hogy a német nem is akadt ránk, hanem
12 1, 12 | magyar vér létére nem átall a német mellett verekedni - de isten
13 1, 12 | berohant lihegve egy férfi, német katonaruhában. A köpönyeg,
14 1, 13 | evésre-ivásra vonatkozó elmés német versecskék voltak fölvésve.
15 1, 13 | deszkamellû, öreg, pápaszemes német gouvernante képében.~Druzsba
16 1, 15 | egyiket akarta ezekbõl: a német császári koronát. Nem is
17 1, 15 | még!~A saját nagy álma, a német császárság sok pénzt elnyelt.
18 1, 19 | pozsonyi poéta, Schmidt János német poémái, melyeket erre az
19 1, 23 | álltunk össze és átadtuk a német nyelv professzorának azt
20 1, 23 | biztattak, de nem használt, a német óra alatt üres volt a tanterem.
21 1, 23 | amikor a vizsga lesz) egy német se legyen többé ebben az
22 1, 23 | bízvást elnélkülözhetjük a német nyelvet, ha azonban netalán
23 1, 23 | és te nem jártál légyen német lecke-órákra, bizony mondom
24 1, 23 | sokat végeztem belõle, mert német órákra ugyan nem jártam,
25 1, 26 | néhai fül üres telkén.~Az én német barátom (névszerint dr.
26 1, 26 | egy szót se magyarul (a német barátomra mutatott), ez
27 1, 26 | urától, hogy a szeretett német vendégnek életéveit fütyörészve
28 1, 26 | századokba, hogy amikoron már egy német se lesz a világon, õ még
29 1, 26 | nem hallottam.~A bolond német odarohant a Hankához, és
30 1, 26 | olyat legyintett vele a német úr képére, hogy még egy
31 1, 26 | csinálsz bent? - kérdé a német. - Lopok.~- Mit?~- Aktákat.
32 1, 26 | de hagyj aludni.~- Hát a német?~- Az belebolondult a Hankába,
33 1, 26 | megrezzent. Ilyenre is csak egy német képes, hogy négy-öt sorral
34 1, 26 | egyszer úgy van, hogy a német ember nem ehet se szalonnát,
35 1, 26 | varkocsod? Mutasd! Csak nem az a német úr tartóztatott ott? Ámbár
36 1, 27 | májusban zsandár. (Még a német se tud olyan kicsire hajolni.)~
37 1, 29 | Akik jobbról jönnek, a német táborról tudnak híreket,
38 1, 29 | aki konyított egy kicsit a német szóhoz, ezt az értelmet
39 1, 33 | kúria az otthona, egy-egy német uralkodó herceg csak az
40 1, 34(21)| Kedélyes német megszólítás: »Altes Haus«,
41 1, 35 | le is fotografírozzák a német képeslapok.~Valami báró
42 1, 35 | Szlamcsik -, mert amiben a német szakember, abból nem tudja
43 1, 35 | Kozsibrovszky. - Ilyet a német császár se iszik. Tessék
44 1, 35 | tiszttartójának. Mint afféle alapos német ember, mindenfélét vitt
45 1, 35 | egzekúciónak (mert azért német a német, hogy még mulatságból
46 1, 35 | egzekúciónak (mert azért német a német, hogy még mulatságból is
47 II, 1 | kemény ember«-nek.~...A német világban János bácsi egyszer
48 II, 1 | nyugtatványt is adott a német generális, kárpótolják,
49 II, 1 | szégyenli magát kegyelmed a német előtt koldulni?~János bácsi
50 II, 2 | elõre!... amott látok egy német zászlót.~A csata fordulópontja
51 II, 6 | megkockáztatta, hogy egy német pénzügyi napilapra prenumerált, -
52 II, 7 | dikciókat Mády úr egy vén német könyvbõl puskázta ki, valamicskét
53 II, 14 | csizmasarkot iszonyúan kedvelem, a német nyelvet pedig rettenetesen
54 II, 14 | beszélte volna, szerette a német szót, s ezen elõszereteténél
55 II, 14 | ha kedvelte urambátyám a német nyelvet, még jobban szerette
56 II, 15 | meggy-pipaszáramat, amit egy német svalizsér szájából ütöttem
57 II, 15 | keze közül azt a jámbor német svalizsért, ki a kápolnai
58 II, 15 | ha magyar zászló helyett német színû lobog Branyicskón?
59 II, 15 | mégse lehet az, hogy a német meg ne csaljon minket!...
60 II, 15 | Ugye hogy mégis megcsalt a német - hála istennek! Vasra festette
61 II, 15 | vederben egy pocakos eleven német guggol, pisztolyának rám
62 II, 15 | Szerencsétlenségemre megint megcsalt a német!~Másnap felöltöztettek valami
63 II, 16 | egyéniség, csizmába gyûrt kék német nadrágban, nyárban sárga
64 II, 17 | másik ismerõséhez, ki azt német nyelvre tette át. Minthogy
65 II, 17 | azonban Kutlik úr, törvén a német nyelvet, még így sem volt
66 II, 25 | színirodalomra vonatkozó német könyvek közt.~- Lássa, szoktam
67 II, 33 | adótörvényjavaslatokkal!~ ~7. MÉGIS CSAK NÉMET - A NÉMET~(Úti emlék)~Legközelebbi
68 II, 33 | 7. MÉGIS CSAK NÉMET - A NÉMET~(Úti emlék)~Legközelebbi
69 II, 33 | IFJÚSÁGÁBÓL~A jelenlegi német birodalmi kancellár adminisztratív
70 II, 33 | kis székvárosban minap a német császár tiszteletére rendezett
71 II, 33 | ben I. Vilmos (a mostani német császár), ki akkoriban csak
72 II, 35 | hang azonban angol vagy német lehetett, amely két nyelvbõl
73 II, 35 | angol azt gondolá, hogy német hangja volt, noha nem tud
74 II, 38 | leánygyermek?~- Az egy kis árva német lányka, a báró távoli rokona,
75 II, 38 | elég volt két ellenség, a német és a horvát, még egy harmadik
76 II, 41 | mert amint a huszonegyedik német felé vágott véres kardjával -
77 II, 49 | emberrel, aki valaha bécsi német volt, s most az itteni viszonyoknak
78 II, 49 | szavakat bírt megérteni. Csupán német kollégája értette tökéletesen.~
79 II, 51 | táskája a kocsiban. Mr. Danner német származása dacára is valóságos
80 II, 69 | megemésztendõ tudományok közül a német nyelvet.~- Hát iszen nagyon
81 II, 69 | a tanár mosolyogva -, a német nyelvet neked magadnak elengedem.~-
82 II, 69 | tréfából se mond igazat soha a német«; majd a professzor urak
83 II, 72 | kézdörzsölve a kereskedõ -, német nyelven szerkessze, és maradjon
84 II, 84 | vágyott, a pokolba; mert ott a német valamennyi, s õ úgy fogta
85 II, 85 | azt, hogy csalással van a német alvópárnája bélelve.~El
86 II, 85 | látom, hogy a vödörben egy német guggol.~- Ki vagy?~- Jaj,
87 II, 117 | Mikor kifogyott a magyar és német útleírásokból és utazási
88 II, 117 | bácsi már mind kiolvasta a német újságokat.~- Mind minket
89 II, 117 | találkozzam ma, ebben a nagy német városban. De ha már itt
90 II, 120 | németórákra, és nem tanulja a német nyelvtant. Csinált is ilyen
91 II, 120 | hogy nekik engedtessék el a német.~A derék Berkes Ferenc professzor
92 II, 120 | kérvényre.~Magához hívatta a német nyelvellenes társaságot,
93 II, 120 | dolog az, nagyon helyes. A német nyelvre csakugyan nincs
94 II, 120 | vizsgák lesznek, amennyi német csak van Európában, mind
95 II, 120 | examinátori tisztbe.~- Nos, a német nyelvben járatosak vagytok-e?
96 II, 120 | járatosak vagytok-e? Akik a német nyelvet szeretik, lépjenek
97 II, 120 | lépett ki. Mind szerette a német nyelvet. Õexcellenciája
98 II, 120 | olyan nagyon szeretik a német nyelvtant. No iszen tudta
99 II, 120 | hogy mind ott vannak a »német nyelvellenes társaság« tagjai
100 II, 120 | Hát te nem szereted a német nyelvet ? kérdé - tõle élesen.~
101 II, 120 | szeressétek is, fiaim, a német nyelvet, mert - világnyelv
102 II, 120 | jöttél ki: ha nem szereted a német nyelvet, hát lássuk mit
103 II, 125 | szerencsevadászok és aranyásók.~Egyik a német viselet szerint van öltözve,
104 II, 127 | látszott.~- Idegen hangzású!~- Német származású, de magyar nõ
105 III, 1 | az akadémiai ifjúság, a német »Burschenschaft«-ok mintájára,
106 III, 13 | németnek találja, azon, hogy német, mint azon, hogy magyar,
107 III, 24 | az volt a bon ton, hogy német ember vegye el a magyar
108 III, 26 | õkigyelmén frakk volt és német pantallon - elõször és utoljára.~
109 III, 40 | Krucifix! - ordítá a német.~- Nix krucifix! Ich bin
110 III, 40 | hangon mondá ezt, hogy a német elnyelte a mondókáját s
111 III, 62 | pompás lap - s felesége úgyis német. Legalább az is olvashat.~
112 III, 76 | volna még csak aztán, ha német lettem volna.~De nem vagyok
113 III, 76 | lettem volna.~De nem vagyok német, hát belenyugodtam könnyûszerrel
114 III, 109 | szükséges.~Azt tanácsolták, hogy német hangzású nevemet (Kramper
115 III, 112 | a vezetõ aggodalmasan. - Német neve van a tisztelt úrnak.~-
116 III, 115 | csak ennyit jegyeztek be: »Német írás«. Hogy mi a tartalma,
117 III, 116 | Hanem valamikor régen, a német idõkben, midõn még a régi
118 III, 123 | Lipcsébe utaztam, s ott egy német kiadó-kollégámat látogattam
119 III, 140 | Fogy a tüdõ…~- Aztán te már német lapokat olvasol.~- Ezekbõl
120 III, 145 | keresztül-kasul a szegényes tót és német falvakon.~Mondhatták aztán
121 III, 148 | mezõbíró. - Azt mondják, hogy a német országait ellicitálják a
122 IV, 5 | magyar ember tehenét mindig a német viszi el!~De ez egyszer
123 IV, 13 | tavaly, hogyha jól teszi le a német nyelvből a vizsgát, egy
124 IV, 13 | sohasem fog tenni jó vizsgát a német nyelvből; azonban megcsalt
125 IV, 13 | nekifeküdt, s kitűnőt kapott a német nyelvből; legott is megírta
126 IV, 13 | legott is megírta tiszta német nyelven:~»Tessék már most
127 IV, 13 | Majd én is kultiválom a német szót, ha véletlenül beleütődöm.«~
128 IV, 13 | gazember, még abban a tiszta német városban is olyan ügyesen
129 IV, 15 | engedik, Patzmann volt… német származású.~- No, ezt mindjárt
130 IV, 23 | iszunk mi kettecskén, - Míg a német nem szánt kecskén.«~Elmosolyodott: »
131 IV, 26 | kendtek fogják húzni ezt a német falut.«~(Falunak nézték
132 IV, 36 | magyarokkal?~- Felgyújtottam ma a német színházat, úgyhogy most
133 IV, 36 | követõ napon gyúlt ki a német színház, s a tûz oka természetesen
134 IV, 37 | AZ EGYETLEN NÉMET~1885~Dr. Kniep gyakorló
135 IV, 37 | Sohasem lakott még itt német ember. Kutya tartomány ez,
136 IV, 37 | elsõ, és remélem, az utolsó német is a mi, szelíd, nyájas
137 IV, 38 | Brassóhoz!)~Kõhalom helységének német lakói emelték Kõhalom várát
138 IV, 43 | csinálják, amennyire lehet, a német szeparatizmust, tanulmányozzák
139 IV, 43 | volt, szőke, hórihorgas német, a pomeraniai fajból. Zay
140 IV, 43 | küldje valami jó érzelmû német ismerõséhez, hasonló szigorú
141 IV, 43 | jámbort sehol egy csöpp német levegõ sem. Hogy ugyan mit
142 IV, 43 | óhaja volt még.~Ama jeles német hazafiak, akiknél megfordult,
143 IV, 43 | iskola-indítványt, nagy német dikciókat eresztettek meg
144 IV, 43 | hírét, hogy õ a kvietánciás német), mihelyt átöltözött, rögtön
145 IV, 43 | a fajt, hogyan üldözik a német nyelvet, s irtják ki a szász
146 IV, 43 | ezeket a kölyköket viszem oda német szóra.~Schulze úr lesütötte
147 IV, 58 | mezõbíró. - Azt mondják, hogy a német országait ellicitálják a
148 IV, 76 | 1886~Egy szobatudós (persze német) fejébe vette, hogy jelekkel
149 IV, 84 | ladik orrát.~ ~NEM KELL A NÉMET~1886~Kaptafánszky uram fölöttébb
150 IV, 86 | ahhoz az szükséges, hogy a német delegátusok a törvény szerint
151 IV, 86 | De tudja, milyen félénk a német, éppen most tanácskoznak
152 IV, 97 | Selmecen megelevenednek az õs német szokások. Maskarák jártak
153 IV, 97 | maradtam Gábel bácsinál német szóra. Mariskát pedig anyám
154 IV, 97 | megtanult magyarul, de a német szót meg elfelejtette. Ha
155 IV, 104 | helyességét ő jósolta meg, a német generálisok terveit kitalálta
156 IV, 104 | Nagyszombatba Bercsényihez.~A német tábornok egy memorandumban
157 IV, 114 | Endre alatt Erdélyben idõzõ német hercegek építették, mert
158 IV, 114 | mert az ekkortájt épült német váraknak hû mintája.~Késõbb
159 IV, 127 | megtámadta Bucquoi uramat, kinek német zsoldosai nem bírtak elegendõ
160 IV, 127 | került helyére. Török helyett német õrség s német várparancsnokok. »
161 IV, 127 | Török helyett német õrség s német várparancsnokok. »Németajkú
162 IV, 127 | csatlósokkal, úgyszintén a német lovagrend meghatalmazottjai:
163 IV, 127 | fényes udvart tartván ott német õrséggel. Hogy mibõl állt
164 IV, 127 | Miféle származás vagy?~- Német vagyok.~- No, hát csak maradj
165 IV, 127 | a legutolsó, hogy Konrád német császárt is megkergette.~-
166 IV, 128 | szolgát a múzeumba angol és német Hogarth-magyarázatokért.~
167 IV, 133 | dehogy a muszka!~- Hát a német?~- Annál is vesettebb.~-
168 IV, 139 | szerzik nekem).~Egy idõ óta a német könyvpiacokra is eljutottak,
169 IV, 139 | s csodálkozva láttam a német lapokban a recenziókat,
170 IV, 139 | benne elevenség és humor.«~A német kritikák azt írják: »Magas
171 IV, 139 | én vagyok szamár, vagy a német kritikusok azok. De minthogy
172 IV, 142 | Mihelyest megmutatta a német iratot a megyeháznál, se
173 IV, 142 | fejét rázta, hogy nem érti a német szót. A tolmács magyarázta
174 IV, 148 | ember nem vagy, sem igazi német. Semmi se vagy.~János úr
175 IV, 152 | rendeletet bocsátott ki a német nyelv tanulására, s a véderõ-vita
176 IV, 152 | véderõ-javaslatban? - Talán csak nem a német nyelv, hisz ön éppen csak
177 IV, 152 | csodálkozva. - Hiszen az német név.~- Hát éppen azért.~
178 IV, 152 | megtörténik. Hadd legyen a német az elsõ nyelve, a magyart
179 IV, 152 | bogár.~Mindjárt kerestem német dajkát, a következõ nyáron
180 IV, 152 | Gleichenbergben, télen pedig itthon német szón, mintha Drezda kellõ
181 IV, 152 | s én magam is törtem a német nyelvet a kedveért. Nem
182 IV, 152 | bizony ez testestõl-lelkestõl német gyerek. Az naptól rendesen
183 IV, 152 | neki, úgy lesz késõbb a német nyelvvel, mintha lyukas
184 IV, 152 | szoktam mondani -, ha ez a német bogarunk nem volna.~Némelykor
185 IV, 152 | nem fog ez a tûz-szikra. Német ennek a lelke is - gondoltam
186 IV, 152 | értelem.~De bármennyire német gyerek volt is, egyszer
187 IV, 152 | van a Csáky-gyerek is, a német tudományával együtt. Bezáródik
188 IV, 152 | piciny piros szája örökre egy német fájdalomkiáltással. Istenem,
|